﻿2
00:00:04,137 --> 00:00:21,137
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:01:01,417 --> 00:01:12,528
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:01:12,553 --> 00:01:22,553
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:25,251 --> 00:01:36,362
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

6
00:02:20,807 --> 00:02:22,768
خاموشگر ارباب سایه

7
00:02:25,437 --> 00:02:27,314
دادی تعقیبم کنن؟

8
00:02:28,273 --> 00:02:32,819
همیشه حواسم به چیزهایی
که برام جالبه هست

9
00:02:34,279 --> 00:02:39,284
و نمی‌خوام به خودم زحمت پرسیدن بدم
و بگم این رو چه‌جور به‌دست آوردی

10
00:02:40,118 --> 00:02:46,124
ولی می‌خوام بدونم که چطوری
گذرگاه خادمان رو کشف کردی

11
00:02:46,208 --> 00:02:51,713
کوره‌ راه‌های خادمان از زمانِ
خدمتم در دربار گوسیمر، عوض نشده

12
00:02:53,257 --> 00:02:55,759
کوره راه‌های خادمان
یه مسیر سریه

13
00:02:55,843 --> 00:02:57,636
بعیده که یادت بیاد

14
00:03:00,138 --> 00:03:04,476
و قبل از اینکه برت گردونن خونه
مطمئن شدم که حافظه‌ت رو پاک کردن

15
00:03:05,936 --> 00:03:10,023
کلاود دومینییون به قابلیتِ
 بازگردانی حافظه دست پیدا کرده

16
00:03:18,782 --> 00:03:25,497
تمام خاطراتی که از اینجا بودنم
داشتم رو یادمه, همه‌شون رو

17
00:03:29,084 --> 00:03:32,171
کل این مدت، فکر می‌کردم
به همدیگه اعتماد داریم

18
00:03:33,463 --> 00:03:36,466
نه، فکر می‌کردی من
به تو اعتماد دارم

19
00:03:38,677 --> 00:03:41,680
چرا باید بیام اسرار وطن‌مون رو
بهت بگم؟

20
00:03:43,599 --> 00:03:44,725
تا تحت تاثیر قرارت بدم؟

21
00:03:49,813 --> 00:03:52,774
اطلاعت از گذرگاه‌ها، باعث می‌شه
در پرونده‌ی اقدام به ترور برادرم

22
00:03:53,275 --> 00:03:55,319
مظنون به حساب بیای

23
00:03:55,402 --> 00:03:59,698
ول کن بابا, این ازدواج
باعث پیشرفت دومینیون می‌شه

24
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
من که نمیام به‌خطر بندازمش

25
00:04:03,160 --> 00:04:08,832
خب پس باید بپرسم که توی
سکونتگاه دمرزل چی کار می‌کنی؟

26
00:04:15,255 --> 00:04:20,677
بانو دمرزل واضحاً مشخص کرده
که برای ملکه، تهدید به حساب میاد

27
00:04:25,599 --> 00:04:26,600
نه

28
00:04:27,809 --> 00:04:33,649
نه، دمرزل حکم خانواده‌ی
امپراتوری رو داره

29
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
مگه از کجا اومده، داسک؟

30
00:04:39,196 --> 00:04:42,449
همون‌طور که همیشه اینجا بوده
همیشه هم اینجا می‌مونه

31
00:04:43,325 --> 00:04:46,245
دوران ابهام تموم شده، رفیق قدیمی

32
00:04:48,247 --> 00:04:49,957
دمرزل یک رباته

33
00:04:50,874 --> 00:04:56,964
آخرین ربات بازمانده‌ی کهکشانه
و با این‌حال شده کنیز امپراتوری

34
00:04:58,298 --> 00:05:00,008
هدف اصلیش چیه؟

35
00:05:02,803 --> 00:05:06,807
همون‌طور که همیشه اینجا بوده
همیشه هم اینجا می‌مونه

36
00:05:07,850 --> 00:05:11,103
آره، تازه همین حرف رو زدی

37
00:05:13,105 --> 00:05:15,774
داسک، کسی این کلمات رو
توی ذهنت کاشته؟

38
00:05:16,859 --> 00:05:18,110
گوشت به حرف‌های خودت هست؟

39
00:05:20,737 --> 00:05:22,865
تو هم انگار مثل دمرزل
برنامه‌ریزی شده‌ای

40
00:05:25,158 --> 00:05:28,871
همون‌طور که همیشه اینجا بوده
همیشه هم اینجا می‌مونه

41
00:05:28,954 --> 00:05:32,624
همون‌طور که همیشه اینجا بوده

42
00:05:33,458 --> 00:05:37,296
,همیشه هم اینجا می‌مونه
,,,همیشه

43
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
این رو می‌شناسم

44
00:05:44,094 --> 00:05:48,724
,طرح روی جعبه ابزارش
هشت سیاره‌ست

45
00:05:51,476 --> 00:05:56,398
انسان‌ها و ربات‌ها، مدت زیادی رو
در توازن کامل، هم‌زیستی کردن

46
00:05:57,107 --> 00:06:01,945
،ولی الان که به گذشته نگاه می‌کنم
اتفاق رخ داده، تقریبا غیر اجتناب‌ناپذیر بوده

47
00:06:04,031 --> 00:06:05,699
انسان‌ها باهاشون
ظالمانه رفتار می‌کردن

48
00:06:05,782 --> 00:06:09,703
و در نهایت، اونا
از ما انسان‌تر بودن

49
00:06:09,786 --> 00:06:14,791
ربات‌ها پیشرفت کردن
,,,و به شرایط‌شون آگاه شدن و

50
00:06:15,667 --> 00:06:19,922
این طرح رو نگاه کن, ببین چقدر ظریف
,,,طراحی شده, خطوط رو ببین

51
00:06:20,589 --> 00:06:24,676
بزرگ‌ترین خواسته‌شون
آگاهی کامل از فردیت بود

52
00:06:25,969 --> 00:06:28,555
و وقتی این خواسته‌شون ازشون
دریغ شد، به قتل روی آوردن

53
00:06:30,974 --> 00:06:34,394
امپراتور بنفاس، به‌دستِ
 یه ربات کشته شد

54
00:06:34,478 --> 00:06:37,022
قانون اول ربات‌شناسی
دور زده شد

55
00:06:37,105 --> 00:06:38,899
که نباید ممکن می‌بود

56
00:06:39,525 --> 00:06:44,863
ولی همچین تخطی بی سابقه‌ای
باعث آغاز جنگ‌ها شد

57
00:06:46,532 --> 00:06:49,826
ربات‌ها علیه ربات‌ها

58
00:06:50,494 --> 00:06:51,995
ربات‌ها علیه بشر

59
00:06:53,872 --> 00:06:57,209
درنهایت ما پیروز شدیم
و ربات‌ها نابود شدن

60
00:06:57,292 --> 00:06:59,127
به جز رباتی که الان دارین

61
00:07:04,424 --> 00:07:11,223
همون‌طور که همیشه اینجا بوده
همیشه هم اینجا می‌مونه

62
00:07:11,723 --> 00:07:13,433
چرا همه‌ش این جمله رو
تکرار می‌کنی؟

63
00:07:13,517 --> 00:07:15,602
نمی‌دونم

64
00:07:15,686 --> 00:07:20,023
هر دفعه سعی می‌کنم
به یاد بیارم، فرجی نمی‌شه

65
00:07:21,316 --> 00:07:24,403
اگه یادت نمیاد که مشاور معتمدت
چطوری اومده سراغت

66
00:07:24,486 --> 00:07:25,863
یعنی دیگه چی‌ها رو یادت نمیاد؟

67
00:07:27,281 --> 00:07:29,950
دومینینون می‌تونه خاطرات هرکسی رو
بازگردانی کنه، حتی خاطرات تو رو

68
00:07:30,951 --> 00:07:35,330
لطفا، بذار بخار روی
 شیشه ذهنت رو پاک کنم

69
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
عجیبه

70
00:07:40,043 --> 00:07:41,503
جنب و جوشی نداره

71
00:07:41,587 --> 00:07:45,841
رنگ‌هاش با وزن نگاه ناظرها
,,,باید تکون بخوره، پس از اینجا

72
00:07:45,924 --> 00:07:47,009
باید تکون بخورن

73
00:07:48,635 --> 00:07:52,806
ببخشید امپراتور، به جلادگاه
احضار شدید

74
00:07:57,769 --> 00:08:01,773
,می‌خوان قاصدهای سلدون رو اعدام کنن
از طرف بنیاد اومده بودن

75
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
دی گفته که این رویداد رو
توی سرتاسر کهکشان، پخش کنن

76
00:08:11,357 --> 00:08:14,496
"ایگنیس"

77
00:08:30,427 --> 00:08:31,595
سالوور کجاست؟

78
00:08:33,138 --> 00:08:34,347
داره خوابِ هفت پادشاه می‌بینه

79
00:08:38,894 --> 00:08:40,645
فهمید که هری رو کشتم

80
00:08:42,523 --> 00:08:44,316
لطفا دست از تظاهر به ندونستن
و بی‌گناهی بردار

81
00:08:44,399 --> 00:08:46,235
می‌خوام همه‌چیز فاش بشه

82
00:08:46,318 --> 00:08:49,321
همون موقع که هری کشته شد
متوجه شدی

83
00:08:49,821 --> 00:08:52,074
غرق شدنش رو حس کردی، نه؟

84
00:08:53,242 --> 00:08:56,411
حس کردم که ریه‌هام
داره پر از آب می‌شه

85
00:08:57,496 --> 00:08:58,497
همه‌چیز رو حس کردم

86
00:09:00,457 --> 00:09:02,543
چرا؟ چرا همچین کردی؟

87
00:09:03,752 --> 00:09:05,087
متاسفم گیل

88
00:09:05,671 --> 00:09:08,841
ولی لعنتی، بهش فکر کن

89
00:09:10,133 --> 00:09:14,263
اینکه می‌تونی از فواصل طولانی
درد و رنج بقیه رو حس کنی

90
00:09:14,346 --> 00:09:16,932
نشون می‌ده به‌شدت قدرتمندی

91
00:09:17,766 --> 00:09:21,103
و جوری که حقیقت رو از من
و سالوور قایم کردی؟

92
00:09:22,938 --> 00:09:24,581
هری باری بود که بایستی
 از روی دوشت برمی‌داشتی

93
00:09:24,605 --> 00:09:26,650
و فکر می‌کردم به‌خاطر سالوور
این کار رو می‌کنی

94
00:09:26,733 --> 00:09:28,735
ولی درونِ قلبت رو دیدم
و فهمیدم برات عزیزه

95
00:09:28,819 --> 00:09:33,323
من هم یه‌جورایی وقت رو تنگ دیدم
و کار سخت رو انجام دادم

96
00:09:34,032 --> 00:09:36,785
می‌خوام همین الان
سالوور رو ببینم

97
00:09:39,288 --> 00:09:40,330
ممکن نیست

98
00:09:41,582 --> 00:09:42,583
چرا؟

99
00:09:44,042 --> 00:09:45,711
چون تو در اصل اینجا نیستی

100
00:09:52,426 --> 00:09:54,887
سالوور؟ صدام رو می‌شنوی؟

101
00:09:55,596 --> 00:09:58,765
سالوور، صدام رو می‌شنوی؟
سالوور

102
00:10:00,184 --> 00:10:01,685
نمی‌شنوه

103
00:10:03,812 --> 00:10:06,064
جریان چیه؟ من چرا اینجام؟

104
00:10:06,857 --> 00:10:09,067
اون بشقاب‌های بالای سرت رو می‌بینی؟

105
00:10:11,111 --> 00:10:15,699
اینا دافع‌هایی هستن که
ارتعاش متافیزیکی‌ت رو دفع می‌کنن

106
00:10:15,782 --> 00:10:20,120
اگه به اندازه کافی اینجا بمونی
مکانیزم دفاعیت، کامل از بین می‌ره

107
00:10:28,003 --> 00:10:30,589
دارم حس می‌کنم که به‌شدت
داری سعی می‌کنی تا من رو دور کنی

108
00:10:31,632 --> 00:10:33,800
یه چیزی هست که
 اصلا نمی‌خوای من ببینم

109
00:10:36,720 --> 00:10:38,013
چون مال خودمه

110
00:10:38,639 --> 00:10:40,057
به‌زودی مال من می‌شه، فرزندم

111
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
وقتشه

112
00:11:19,304 --> 00:11:20,305
روشنش کن

113
00:11:58,927 --> 00:12:01,763
کلیون، کلیون، کلیون

114
00:12:48,519 --> 00:12:54,608
خیلی‌هاتون خاطره‌ای از هری سلدون
انقلابیِ مشتاق معروف ندارید

115
00:12:55,651 --> 00:12:59,655
بیش از یک قرن پیش، امپراتوری
از روی خیرخواهی

116
00:12:59,738 --> 00:13:03,367
سلدون و پیروانش رو
به ترمینوس تبعید کرد

117
00:13:03,951 --> 00:13:06,119
اونوقت چطوری از لطف ما
استقبال کردن؟

118
00:13:07,496 --> 00:13:08,872
با قدردانی؟

119
00:13:11,041 --> 00:13:12,835
ای‌کاش این‌طور بود

120
00:13:14,670 --> 00:13:19,842
تبعیدی‌های سلدون با آناکرون
و ثسپیس، ائتلاف کردن

121
00:13:20,384 --> 00:13:23,762
همون تروریست‌هایی که

122
00:13:23,846 --> 00:13:27,641
صد میلیون شهروند ترنتور رو کشتن

123
00:13:32,521 --> 00:13:38,068
اونوقت اینقدر پر روئن
که قاصدهاشون رو فرستادن اینجا

124
00:13:38,694 --> 00:13:42,114
نماینده‌های مطیعِ سلدون مغرور

125
00:13:42,865 --> 00:13:47,035
دوستانِ من، امپراتوری همیشه
خیرخواهی‌ش رو حفظ می‌کنه

126
00:13:48,036 --> 00:13:51,456
ولی خیرخواهی رو با ضعف
اشتباه نگیرید

127
00:13:53,500 --> 00:13:55,502
طوق تایفون

128
00:13:56,086 --> 00:14:01,091
,یادگاریِ اجدادمه
طراحی ماهرانه‌ای داره

129
00:14:03,302 --> 00:14:06,805
و در امر اعدام، کارآمده

130
00:14:14,897 --> 00:14:19,484
هم‌اکنون ناوگان امپراتوری
ترمینوس رو محاصره کرده

131
00:14:19,568 --> 00:14:22,571
طرفداران سلدون به‌زودی می‌فهمن
که نه در اونجا پناهی دارن

132
00:14:23,280 --> 00:14:25,532
نه در هیچ‌جای دیگه‌ای
از امپراتوری

133
00:14:26,033 --> 00:14:32,456
امروز، همون روزیه که تروریست‌های
پل ستاره‌ای اعدام شدن

134
00:14:32,539 --> 00:14:35,709
و امروز، دوباره دو نفر دیگه رو
به همون سرنوشت دچار می‌کنیم

135
00:14:36,293 --> 00:14:40,422
پالی وریسوف، روحانی اعظمِ
کلیسای سلدون

136
00:14:43,550 --> 00:14:49,723
و کنستانت، دختر آنان
که به ما ستم کردن

137
00:14:50,599 --> 00:14:53,393
کی اول بمیره؟

138
00:14:54,061 --> 00:14:57,147
روحانیه یا دختره؟

139
00:15:09,034 --> 00:15:13,956
شاید بهتر باشه بذاریم
ملکه آینده‌مون انتخاب کنه

140
00:15:18,627 --> 00:15:19,920
ملکه سرث؟

141
00:15:23,173 --> 00:15:24,550
نه

142
00:15:26,844 --> 00:15:29,346
بیا زجر و عذاب این دختر بی‌چاره رو
به تاخیر نندازیم

143
00:15:39,815 --> 00:15:41,817
کنستانت، من رو ببخش

144
00:15:42,568 --> 00:15:45,195
انتظار نداشتم اینجوری بشه

145
00:15:45,779 --> 00:15:49,616
به نام روح کهکشانی، من
برادر مقدس بنیاد

146
00:15:49,700 --> 00:15:52,452
خودم رو تسلیم اراده‌ش می‌کنم

147
00:15:52,536 --> 00:15:54,788
,,,بگذار چشمانم -
این الان دعاست؟ -

148
00:15:54,872 --> 00:15:56,748
,,,که چشم‌های روح کهکشانی هستند,,,

149
00:15:59,001 --> 00:16:02,504
خدایی که بر قاتلان خدایی می‌کنه
دیگه چه خداییه؟

150
00:16:03,463 --> 00:16:08,677
بگذار چشمانم، که چشم‌های
روح کهکشانی هستند، به آینده بنگرند

151
00:16:08,760 --> 00:16:10,262
آینده‌ای که روح کهکشانی
مقدس نموده

152
00:16:12,556 --> 00:16:16,310
بگذار قلبم که قلب روح کهکشانی‌ست

153
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
با ریتم روح کهکشانی
در توزان قرار بگیره

154
00:16:22,024 --> 00:16:27,529
من را در تاریکی راهنمایی کن
تا تاریکی را کوتاه‌تر کنیم

155
00:16:30,699 --> 00:16:33,136
من را در تاریکی راهنمایی کن -
من را در تاریکی راهنمایی کن -

156
00:16:33,160 --> 00:16:35,162
من را در تاریکی راهنمایی کن

157
00:16:35,245 --> 00:16:37,164
من را در تاریکی راهنمایی کن

158
00:16:37,247 --> 00:16:39,291
من را در تاریکی راهنمایی کن

159
00:16:39,374 --> 00:16:41,934
من را در تاریکی راهنمایی کن -
من را در تاریکی راهنمایی کن -

160
00:16:42,336 --> 00:16:44,046
من را در تاریکی راهنمایی کن

161
00:16:44,630 --> 00:16:47,190
من را در تاریکی راهنمایی کن -
من را در تاریکی راهنمایی کن -

162
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
من را در تاریکی راهنمایی کن -
من را در تاریکی راهنمایی کن -

163
00:16:54,515 --> 00:16:56,016
امپراتور؟ -
چیه؟ -

164
00:17:10,821 --> 00:17:13,200
اون سفینه‌نجوا بود؟

165
00:17:20,374 --> 00:17:23,544
,شرمنده دوستان
اعدام اینا کنسله

166
00:17:25,963 --> 00:17:27,130
هوبر مالو

167
00:17:29,383 --> 00:17:31,093
این ابله الان به نیابت از ما
اعلان جنگ کرد

168
00:17:34,847 --> 00:17:40,269
,می‌دونستم خودِ کسکش‌شه‌ها
قبل از اینکه ببینمش فهمیدم

169
00:17:41,645 --> 00:17:43,188
اونجاست

170
00:18:01,373 --> 00:18:02,373
کنستانت

171
00:18:06,128 --> 00:18:08,380
کسی می‌بینتش؟
کجا رفت؟

172
00:18:08,463 --> 00:18:09,464
سرث

173
00:18:12,759 --> 00:18:14,595
سرث، سرث

174
00:18:33,864 --> 00:18:34,865
هدف گم شد

175
00:18:43,290 --> 00:18:44,458
بذار پا شم

176
00:18:45,042 --> 00:18:47,461
هاله‌ت با پالس گرانشی سفینه
آسیب دیده

177
00:18:48,128 --> 00:18:49,213
برو اونور

178
00:19:14,571 --> 00:19:17,991
کنستانت، پالی کجاست؟ -
نمی‌دونم -

179
00:19:23,080 --> 00:19:25,916
برید، از اینجا برید

180
00:19:29,586 --> 00:19:31,547
,بکی، آفرین دختر خوب
پا شو

181
00:20:01,076 --> 00:20:02,076
بکی

182
00:20:05,664 --> 00:20:06,874
یالا، بیا بریم

183
00:20:24,516 --> 00:20:26,018
جلوشون رو بگیرید

184
00:20:43,827 --> 00:20:46,267
,دوتا دکمه داره
نمی‌دونم کاربردهاشون چیه

185
00:20:46,330 --> 00:20:48,957
,یکی‌شون رو انتخاب کن
چشم‌هات رو ببند

186
00:20:49,041 --> 00:20:52,377
،و اگه صدای قطع شدن چیزی رو شنیدی
بدون که ازت سپاسگزارم

187
00:20:53,754 --> 00:20:54,880
بابت چی؟ بابت کشتنت؟

188
00:20:55,797 --> 00:20:57,007
بابت نجات دادنم

189
00:20:59,635 --> 00:21:00,636
,,,خیلی‌خب

190
00:21:21,657 --> 00:21:23,033
چطور پیدامون کردی؟

191
00:21:23,617 --> 00:21:26,161
شوخی می‌کنی؟ کل کهکشان
می‌دونست که کجایی

192
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
هشدار! سفینه دشمن
رویت شد

193
00:21:30,040 --> 00:21:31,375
خیلی‌خب، باید جامپ کنیم

194
00:21:53,397 --> 00:21:55,899
خب، فکرکنم انقلابی‌ای
که دنبالش بودی رو پیدا کردم

195
00:21:56,441 --> 00:21:57,860
همچنان معتقدی باید
خودمون باید وارد عمل می‌شدیم؟

196
00:21:58,861 --> 00:22:00,904
نه، سفینه‌مون روی اون بالکن
جا نمی‌شد

197
00:22:02,656 --> 00:22:04,074
ولی مالو یه چیزی رو
به همه ثابت کرد

198
00:22:05,492 --> 00:22:07,286
امپراتور آسیب‌پذیره

199
00:22:28,682 --> 00:22:29,933
اینجا در امانیم

200
00:22:31,185 --> 00:22:35,105
حرف از امنیت می‌زنی، درحالی
که قصرمون داره می‌سوزه

201
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
این نانوبات‌های لعنتی
کی به کار می‌افتن؟

202
00:22:39,610 --> 00:22:41,153
می‌افتن -
دی -

203
00:22:42,362 --> 00:22:47,159
,مردم دنیاها دارن نگاه می‌کنن
باید قاطعانه و فوری عمل کنیم

204
00:22:47,659 --> 00:22:52,998
,قبلا بهم می‌خندیدی برادر داسک
می‌گفتی سلدون وجود نداره

205
00:22:54,333 --> 00:22:55,667
و قصه‌ی بچه‌هاست

206
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
چی؟

207
00:23:00,339 --> 00:23:05,552
می‌خوای عذرخواهی کنم؟
علیه‌مون اعلان جنگ کردن

208
00:23:06,970 --> 00:23:09,556
باید به نحو خودشون
جواب‌شون رو بدیم

209
00:23:09,640 --> 00:23:13,227
جنگ؟ کدوم جنگ؟

210
00:23:13,310 --> 00:23:17,898
،اگه به خشونت روی بیارن
نابودشون می‌کنیم

211
00:23:19,233 --> 00:23:22,945
نه، به‌نظرم بهتره
باهاشون صحبت کنم

212
00:23:23,445 --> 00:23:25,614
چی؟ -
می‌رم ترمینوس -

213
00:23:26,823 --> 00:23:30,452
بهتره اینجا بمونید تا مردم ببینن
که چیزی عوض نشده

214
00:23:30,536 --> 00:23:33,372
و اشتباه برادرم رو تکرار کنم؟
نه

215
00:23:34,790 --> 00:23:38,794
,من از تغییر هراسی ندارم
اون سفینه‌نجواها مال مان

216
00:23:38,877 --> 00:23:41,922
,سیاره مال ماست
می‌رم

217
00:23:42,005 --> 00:23:44,466
این دیگه قصه‌ی بچگونه‌ست

218
00:23:44,550 --> 00:23:47,886
کسخل‌بازی درنیار -
دی حرفش رو زده -

219
00:23:55,143 --> 00:23:58,897
و حق با توئه, قلمروت خیلی وقته
که آغشته به خون شده

220
00:24:01,817 --> 00:24:04,236
وقتشه دستانِ بزرگ
زخم‌ها رو مداوا کنن

221
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
عروسی‌مون چی؟ -
بمونه برای بعد -

222
00:24:20,127 --> 00:24:25,007
می‌رم و توی چشم‌های روح سلدون
نگاه می‌کنم

223
00:24:25,090 --> 00:24:27,676
و چیزی که مال خودمونه رو
پس می‌گیرم

224
00:24:30,762 --> 00:24:33,348
به عنوان کادوی عروسی
بهت یه سیاره می‌دم

225
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
برادر دان، تا موقع برگشتِ من
ترنتور دست خودته

226
00:24:54,203 --> 00:24:55,621
ازش مواظبت کن

227
00:24:56,580 --> 00:24:57,581
باشه

228
00:24:59,791 --> 00:25:03,629
,شاتلم رو آماده کنید
روحانیه رو هم بیارید

229
00:25:03,712 --> 00:25:05,464
روبیکان رو هم آماده کنید

230
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
چشم امپراتور

231
00:25:24,525 --> 00:25:25,901
کلیون‌ها درحال متلاشی شدن هستن

232
00:25:25,984 --> 00:25:28,028
من هم نگه‌شون داشتم

233
00:25:29,112 --> 00:25:30,489
می‌دونم دارم چی کار می‌کنم

234
00:25:30,572 --> 00:25:35,077
جدی؟ نقشه‌های انتقام‌جویانه
شامل عاشق پیشگی نمی‌شن

235
00:25:35,786 --> 00:25:38,705
می‌دونم توی گرماگیرها با دان
قرار ملاقات داشتی

236
00:25:38,789 --> 00:25:42,793
,دارم اعتمادش رو به‌دست میارم
داره ضدشون می‌شه

237
00:25:43,377 --> 00:25:45,504
,داری بهش می‌دی
اقلاً قراره بدی

238
00:25:45,587 --> 00:25:46,880
تو هم داری به داسک می‌دی

239
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
تو عاشقشی -
تو هم عاشق داسکی -

240
00:25:48,715 --> 00:25:51,885
مهم نیست، چون من
با امپراتور نامزد نکردم

241
00:25:51,969 --> 00:25:55,180
اگه بفهمه چی کار می‌کنه؟ -
برام مهم نیست -

242
00:25:56,306 --> 00:25:57,641
وظیفه‌ته که اهمیت بدی

243
00:25:58,267 --> 00:26:02,104
می‌دونم خیلی از کلاود دومینیون
دور شدیم، ولی باید به فکرش باشی

244
00:26:02,187 --> 00:26:05,524
به فکر ملتت و خونه قشنگ‌مون باش

245
00:26:06,233 --> 00:26:09,319
امپراتور نمی‌ذاره کوچک‌ترین خطایی
بی مجازات بمونه

246
00:26:11,530 --> 00:26:14,658
درسته، فقدان‌های وحشتناکی رو
متحمل شدی

247
00:26:15,951 --> 00:26:17,953
ولی چیزهای بیش‌تری
برای از دست دادن داری

248
00:26:33,760 --> 00:26:39,391
به محض اینکه متاهل شدی، هرطور دلت
 خواست می‌تونی دی رو سر به نیست کنی

249
00:26:40,976 --> 00:26:43,061
هم به همسر امپراتور می‌گن ملکه
هم به بیوه‌ش

250
00:26:45,522 --> 00:26:49,026
ولی درحال حاضر باید بتونی
بر احساساتت غلبه کنی

251
00:26:49,109 --> 00:26:50,861
رو، به حرف‌هات گوش می‌دم

252
00:26:54,072 --> 00:26:55,741
و برام با ارزشی

253
00:26:58,160 --> 00:27:01,747
ولی من ملکه‌تم و تصمیمات رو
خودم می‌گیرم

254
00:27:05,459 --> 00:27:08,045
بله علیا حضرت

255
00:27:10,130 --> 00:27:11,131
خواست شما اراده‌ی من است

256
00:27:45,499 --> 00:27:46,834
تلم اینجوری می‌کشتم؟

257
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
بصیران، هم‌نوع خودشون رو نمی‌کشن

258
00:27:50,587 --> 00:27:52,673
از این رو امیدوارم
حال گیل هم خوب باشه

259
00:27:53,382 --> 00:27:55,175
دارن واسه میز
آماده‌ش می‌کنن

260
00:27:56,385 --> 00:27:57,636
کدوم میز؟

261
00:28:01,431 --> 00:28:04,852
نباید بگم، ولی افتخار بزرگیه

262
00:28:05,602 --> 00:28:08,313
,,,حرف‌هات جلوه خوشآیندی نداره, من

263
00:28:18,615 --> 00:28:21,076
خیلی‌خب، اینجا یه جای کار می‌لنگه

264
00:28:21,577 --> 00:28:24,913
,به‌خاطر ایناست
ارتعاشت رو دفع می‌کنن

265
00:28:24,997 --> 00:28:30,419
خیلی‌خب، نه‌تنهای به لحاظ جسمی
توی زندانم، بلکه روانم هم زندانیه

266
00:28:31,420 --> 00:28:33,630
کارکردشون چطوریه؟
این اعداد چه معنایی می‌دن؟

267
00:28:33,714 --> 00:28:35,215
از اعداد سر درنمیارم

268
00:28:35,299 --> 00:28:36,300
من هم همین‌طور

269
00:28:38,635 --> 00:28:40,345
ای‌کاش هری هنوز اینجا بود

270
00:28:40,429 --> 00:28:41,865
بابت اتفاقی که
 براش افتاد متاسفم

271
00:28:41,889 --> 00:28:45,350
آدم بی‌کفایتی بود، ولی خب
می‌دونم دوستش داشتی

272
00:28:45,434 --> 00:28:47,853
بی‌کفایت نبود، جوزایا

273
00:28:48,395 --> 00:28:52,774
باهوش بود و دقیقا هم می‌دونست
,,,که این چیزها چطوری

274
00:28:55,402 --> 00:28:57,196
اونا دنبالِ ریدینت هستن، سالوور

275
00:28:57,279 --> 00:28:59,114
توی بگره

276
00:28:59,198 --> 00:29:04,203
,شکلش عوض شده, پیداش کن
مواظب ریدینت و گیل باش, بهت نیاز داره

277
00:29:04,953 --> 00:29:07,706
جوزایا، این میزه که قراره گیل رو
ببرن پیشش کجاست؟

278
00:29:07,789 --> 00:29:12,711
,اونوره، توی قصره
ولی تو که اینجا حبسی

279
00:29:12,794 --> 00:29:14,421
,این رو بسپار به خودم
برو

280
00:29:14,505 --> 00:29:16,465
هرکاری هم کردی، سعی کن
این لحظات رو فراموش کنی

281
00:29:23,430 --> 00:29:27,893
اون یکی سلدون، ظاهرا
ریدینت مشابه رو داره

282
00:29:27,976 --> 00:29:31,146
ولی در حقیقت، فقط یه دونه ازش هست
و دست جفت‌مونه

283
00:29:32,940 --> 00:29:33,941
ولی در دو جای متفاوت

284
00:29:43,075 --> 00:29:46,203
اگه بهش نگاه کنی، انگار که
داری به دست اون نگاه می‌کنی

285
00:29:48,705 --> 00:29:49,748
سردابه رو نشونم بده

286
00:30:20,237 --> 00:30:21,738
سالوور هاردین؟

287
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
هری سلدون

288
00:30:28,745 --> 00:30:29,746
چطور اومدی اینجا؟

289
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
من اینجا نیستم

290
00:30:35,627 --> 00:30:37,171
به‌لحاظ جسمانی اینجا نیستم

291
00:30:39,715 --> 00:30:44,052
ذهنم یه‌جورهایی از در پشتی
اومد داخل

292
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
این ریدینت رو موقع رفتن
از ترمینوس با خودت بردی؟

293
00:30:49,349 --> 00:30:50,684
آره، درسته

294
00:30:51,810 --> 00:30:56,064
یعنی می‌گی مثل یک پورتال کوانتومی
که به سردابه منتهی می‌شه، عمل می‌کنه؟

295
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
منطقیه

296
00:30:57,816 --> 00:31:01,153
یک سیستم کوانتومی واحده
که درحالت برهم‌نهی وجود داره

297
00:31:03,488 --> 00:31:07,576
چرا خودم خبر نداشتم؟
من این لعنتی رو ساختم

298
00:31:07,659 --> 00:31:11,246
,,,خب تو نساختیـ -
سوال استفاهمی بود -

299
00:31:11,330 --> 00:31:15,751
تقریبا می‌شه گفت که
من این لعنتی رو نساختم

300
00:31:15,834 --> 00:31:19,838
من نسخه‌ای از خودم هستم که مثل ریدینت
توسط طراحم، طراحی شدم

301
00:31:21,256 --> 00:31:27,012
پس به‌گمونم این اطلاعات

302
00:31:27,095 --> 00:31:29,932
,رو از خودم دریغ کردم
ولی خب چرا؟

303
00:31:30,891 --> 00:31:35,646
چرا باید قبل از مرگم
,,,چنین اطلاعات مهمی رو

304
00:31:39,525 --> 00:31:42,945
,من تنها نسخه کپی هری سلدون نیستم
درسته؟

305
00:31:47,616 --> 00:31:50,369
اون بهت گفت که ریدینت
همچین قابلیتی داره؟

306
00:31:50,452 --> 00:31:52,079
,,,فکرنکنم به صلاح باشه که

307
00:31:53,914 --> 00:31:55,415
نباید بدونم

308
00:31:58,377 --> 00:32:01,213
پس یه نسخه دیگه
از من وجود داره

309
00:32:02,798 --> 00:32:06,969
هدفش چیه؟ من که اینجام
و دارم به بنیاد انگیزه می‌دم

310
00:32:07,845 --> 00:32:10,472
,,,چرا باید یه نسخه پشتیبان

311
00:32:14,977 --> 00:32:16,144
خیلی هوشمندانه‌ست

312
00:32:17,896 --> 00:32:19,648
بنیاد ثانوی

313
00:32:22,651 --> 00:32:24,653
ولی اگه نسخه‌ی دیگه من
اطلاعاتی داره که خودم ندارم

314
00:32:25,779 --> 00:32:30,784
و اگه این رو یه‌جور آزمایش بزرگ می‌دونیم
,,,که خب هست

315
00:32:31,660 --> 00:32:34,121
پس باید این بنیاد
گروه رو کنترل کنه

316
00:32:34,830 --> 00:32:39,501
در جهل کامل، دست چپ
از اعمال دست راست کاملا ناآگاهه

317
00:32:39,585 --> 00:32:42,337
لعنتی، من دست چپی ام

318
00:32:44,965 --> 00:32:47,467
البته هنوز برام روشن نشده
که اینجا چی کار می‌کنی

319
00:32:48,010 --> 00:32:49,845
ما به کمکت نیاز داریم -
ما؟ -

320
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
,,,من، گیل و

321
00:32:51,763 --> 00:32:54,766
,بیش‌تر از این چیزی نگو
از خلوص محاسبات، کاسته می‌شه

322
00:32:55,434 --> 00:32:58,687
,محاسبات برام مهم نیست
گیل در خطره

323
00:33:14,745 --> 00:33:16,413
محاصره‌ش کردن

324
00:33:17,206 --> 00:33:20,626
,بایستی صدها سفینه باشن
خودمون رو می‌ندازیم توی هچل

325
00:33:22,127 --> 00:33:23,504
اگه مخفیانه عمل کنیم
طوری نمی‌شه

326
00:33:24,213 --> 00:33:25,797
سفینه اسپیریت، با هدفِ
عملیات مخفیانه درست شده

327
00:33:26,507 --> 00:33:27,674
اگه به اندازه کافی
ازشون دور باشیم

328
00:33:28,175 --> 00:33:30,802
امکانش هست که نتونسته باشن
امضای گرانشی‌مون رو رویت کنن

329
00:33:48,445 --> 00:33:50,030
به‌نظرت نجات پیدا کرده؟

330
00:33:52,157 --> 00:33:53,617
پیامبر ازش محافظت می‌کنه

331
00:33:54,117 --> 00:33:58,455
,کنستانت خادمِ وفادارشه
در امان خواهد بود

332
00:34:19,768 --> 00:34:21,603
گفتم بیام اینجا دعا کنم

333
00:34:24,063 --> 00:34:25,232
البته نه

334
00:34:29,319 --> 00:34:32,197
می‌دونم داخل دفتر لعنتیت هستی

335
00:34:35,409 --> 00:34:37,244
به‌خاطر تو رفت ترنتور

336
00:34:38,911 --> 00:34:39,996
چرا؟

337
00:34:40,956 --> 00:34:45,043
چیزهای بیش‌تری نسبت به جونش
برای فدا کردن داشت

338
00:35:07,316 --> 00:35:08,775
فکر نمی‌کردم بیای بیرون

339
00:35:10,903 --> 00:35:12,654
حس کردم در این حد
بهت مدیون هستم

340
00:35:13,822 --> 00:35:15,782
پخش زنده‌ش رو نگاه کردم

341
00:35:15,866 --> 00:35:17,910
زنده‌ست؟ -
نمی‌دونم -

342
00:35:18,952 --> 00:35:22,664
خیلی‌ها به‌خاطر اینکه فکر می‌کردن
همه‌چیز رو می‌دونی، جون‌شون رو فدا کردن

343
00:35:23,916 --> 00:35:27,044
به محض اینکه به فکر عضویت افتاد
,,,روی زانوم نشوندمش

344
00:35:27,127 --> 00:35:30,130
گفتم هر شغلی توی ترمینوس می‌خوای
انتخاب کن, هر شغلی، حتی شغل من

345
00:35:30,214 --> 00:35:31,215
,,,فقط قول بده

346
00:35:34,885 --> 00:35:37,179
قول بده که به روحانی‌ها
ملحق نمی‌شی

347
00:35:38,722 --> 00:35:41,391
نمی‌خواستم یکی از دراویشت بشه

348
00:35:44,603 --> 00:35:45,687
یکی از کسایی که
فریبت رو می‌خورن

349
00:35:46,605 --> 00:35:51,276
من کلا یه لحظه دخترت رو دیدم، ولی
به‌نظرم به آسونی گول نمی‌خوره

350
00:35:52,194 --> 00:35:53,320
و باید بگم که

351
00:35:53,403 --> 00:35:56,406
امیدوارم زنده باشه -
کنستانت دختر خوبی بود -

352
00:35:57,950 --> 00:35:59,368
بهت باور داشت

353
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
می‌خواستن بابت همین باورش
سرش رو قطع کنن

354
00:36:06,583 --> 00:36:08,585
تو برای تاریخ
ارزش قائلی

355
00:36:09,545 --> 00:36:12,089
ولی برای مردمی که تاریخ رو
زندگی می‌کنن، اهمیتی قائل نیستی

356
00:36:13,507 --> 00:36:15,551
من نمی‌تونم عاقبت اشخاص رو
نشون بدم

357
00:36:17,386 --> 00:36:19,346
یا سرنوشت‌شون رو پیش‌بینی کنم

358
00:36:20,013 --> 00:36:23,392
,ولی می‌بینم‌شون
جدی می‌گم

359
00:36:25,894 --> 00:36:27,229
خیلی هم خوب می‌بینم‌شون

360
00:36:29,022 --> 00:36:31,900
روان‌شناسی تاریخی
بر اساس خاطرات، تصمیمات

361
00:36:32,693 --> 00:36:33,902
و داستان‌هاشون

362
00:36:34,528 --> 00:36:36,029
بنا شده

363
00:36:36,738 --> 00:36:38,991
تمام کسایی که تا الان
زندگی کردن، بناش کردن

364
00:36:39,783 --> 00:36:41,952
متشکل از تریلیون‌ها تصمیمه

365
00:36:42,619 --> 00:36:43,829
و بیش‌تر

366
00:36:44,663 --> 00:36:46,665
پس می‌بینی؟
همه‌شون مهمن

367
00:36:48,542 --> 00:36:51,753
بهم بگو زنده می‌مونه
تا حرفت رو باور کنم

368
00:36:53,505 --> 00:36:55,841
اگه اینجوری بود، به روحانی‌ها
ملحق می‌شدی

369
00:36:58,719 --> 00:37:00,053
چی کار کنیم دکتر؟

370
00:37:01,471 --> 00:37:03,265
سخت‌ترین کار ممکن رو می‌کنیم

371
00:37:06,602 --> 00:37:07,603
صبر می‌کنیم

372
00:37:22,305 --> 00:37:27,305
فیــــلــمکــیــو رو
توی گوگل سرچ کن

373
00:37:28,457 --> 00:37:30,542
امپراتور گفت که رفتی
پیشِ فضانوردها

374
00:37:31,376 --> 00:37:34,505
آره، سلدون امیدوار بود که بتونم
قانع‌شون کنم باهامون متحد بشن

375
00:37:36,215 --> 00:37:39,801
,می‌خواست مذاکره‌گر باشم
نمی‌دونست به‌درد این کار نمی‌خورم

376
00:37:43,138 --> 00:37:44,223
بابت بکی متاسفم

377
00:37:45,390 --> 00:37:47,017
,,,متاسفم که

378
00:37:48,602 --> 00:37:49,728
نتونستم پالی رو
نجات بدم

379
00:37:54,024 --> 00:37:55,984
به‌خاطر اون به کلیسا
ملحق شدم

380
00:37:57,569 --> 00:38:00,155
دلیلی بود که خیلی‌ها
پیروی سلدون شدن

381
00:38:02,366 --> 00:38:05,244
بیش از یک قرن، شوقِ پیروی رو
توی دل مردم، زنده نگه داشت

382
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
اما جلوش رو گرفتن

383
00:38:10,916 --> 00:38:12,459
,,,شاهدش بودم و

384
00:38:15,546 --> 00:38:16,755
نتونستم کمکش کنم

385
00:38:20,884 --> 00:38:23,554
من تخمی‌ترین طلاب کلیسا بودم

386
00:38:25,097 --> 00:38:27,391
یه موعظه‌ای,,, یه تمثلی رو
هنوز یادمه

387
00:38:28,308 --> 00:38:32,479
مربوط به این بود که زندگی
مثل جمع کردن الماس توی کیسه‌ست

388
00:38:33,939 --> 00:38:36,650
,,,و در نهایت

389
00:38:36,733 --> 00:38:40,070
دلت نمی‌خواد کیسه‌ت پر باشه
,,,و می‌خوای خالی باشه، چون

390
00:38:42,489 --> 00:38:43,569
همه‌شون رو دادی رفته

391
00:38:44,741 --> 00:38:45,742
آره

392
00:38:48,328 --> 00:38:49,496
همه‌شون رو داد به من

393
00:38:55,169 --> 00:38:57,045
درحال رسیدن به روبیکان هستیم

394
00:38:57,629 --> 00:39:01,091
خب روحانی اعظم، الان چه حسی
نسبت به ماموریتت داری؟

395
00:39:04,386 --> 00:39:07,264
به‌نظرم وقتی امپراتور
بهت زل بزنه

396
00:39:07,347 --> 00:39:08,807
معذب می‌شی

397
00:39:10,309 --> 00:39:12,060
هری سلدون رو
از نزدیک دیدم

398
00:39:13,353 --> 00:39:14,730
به شهرت عادت دارم

399
00:39:14,813 --> 00:39:16,190
اوه سلدون

400
00:39:17,191 --> 00:39:19,443
بایستی جذبه‌ای داشته باشه
که ما متوجه‌ش نمی‌شیم

401
00:39:20,110 --> 00:39:26,158
ویژگی اصلی کلیسای روح کهکشانی
کارآمد بودنشه

402
00:39:26,241 --> 00:39:27,659
ما بهش زینت می‌دیم

403
00:39:28,785 --> 00:39:31,830
ولی در بطنش، فقط علمه
که وجود داره

404
00:39:31,914 --> 00:39:32,915
بله

405
00:39:33,999 --> 00:39:35,292
اطمینان عالمانه داره

406
00:39:36,293 --> 00:39:39,046
چقدر هم که بچه‌ها
عاشق این اطمینانن

407
00:39:41,131 --> 00:39:42,508
گفتم بهش زینت می‌دیم

408
00:39:43,008 --> 00:39:44,343
جنگ رو پیش‌بینی کرده

409
00:39:44,426 --> 00:39:45,844
بین بنیاد و امپراتوری

410
00:39:47,471 --> 00:39:51,475
,این هم یه سفینه جنگیه
ظاهرا در این‌باره درست می‌گفته

411
00:39:51,558 --> 00:39:54,645
این بنیاد دومش
خواهد بود

412
00:39:56,271 --> 00:39:58,982
به‌گمونم من تنها کسی هستم
که شاهد جفتش هستم

413
00:40:00,275 --> 00:40:02,027
به جز سلدون البته
که نحوه زندگیش فرق داره

414
00:40:02,528 --> 00:40:03,529
,,,و من

415
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
که نحوه زندگیم فرق داره

416
00:40:12,204 --> 00:40:17,835
سلدون ادعا کرده که برخلاف انتظارات
امپراتوری رو شکست می‌ده

417
00:40:19,127 --> 00:40:22,548
مثل تخم مرغ سنگی‌ای که توی
داستان‌های قدیمی، کاسه رو می‌شکنه

418
00:40:23,966 --> 00:40:27,386
اما پیش فرضِ پیش‌بینی‌هاش
نادانی ماست، درسته؟

419
00:40:28,679 --> 00:40:32,599
حالا من که پیش‌بینی‌ش رو فهمیدم
می‌تونه برهم بزنتش، درسته؟

420
00:40:33,267 --> 00:40:35,811
من به بنیاد ایمان دارم

421
00:40:36,895 --> 00:40:39,606
اطمینانت چه زود از بین رفت

422
00:40:41,775 --> 00:40:42,860
,,,می‌دونی پالی

423
00:40:44,319 --> 00:40:47,197
فکر می‌کنی که شکوهِ دین
شامل حالت شده

424
00:40:48,365 --> 00:40:50,909
ولی وقتی زانو می‌زنی
و دعا می‌کنی

425
00:40:51,660 --> 00:40:54,037
سخته که دوباره بلند بشی
و فکر کنی

426
00:40:57,332 --> 00:41:00,127
در دنیای واقعی، یه نظم طبیعی
وجود داره

427
00:41:00,210 --> 00:41:04,464
هیچ تخم مرغی اونقدر قوی نیست
که از پس انفجار هسته‌ای بربیاد

428
00:41:06,550 --> 00:41:09,136
بین نگهبانان، یه ضرب‌المثل قدیمی
 هست که می‌که

429
00:41:09,720 --> 00:41:14,349
«خشونت، آخرین پناهِ بی‌کفایت‌هاست»

430
00:41:15,350 --> 00:41:16,852
عجب ضرب‌المثل پر مغزیه

431
00:41:19,771 --> 00:41:21,481
شاید حق با تو باشه

432
00:41:24,818 --> 00:41:26,069
,,,حالا توی یه زندانم

433
00:41:26,153 --> 00:41:30,199
,نباید از این چیزها با خبر بشم
نه از منتالیک‌ها، نه تله‌پات‌ها

434
00:41:30,282 --> 00:41:33,744
ولی هنوز داری گوش می‌دی
و قراره کمکم کنی

435
00:41:34,411 --> 00:41:38,916
قراره کار وحشتناکی با گیل بکنن
و من هم نمی‌تونم کمکش کنم

436
00:41:39,499 --> 00:41:42,169
یه سری بشقاب بالا سرمه
که مختلم می‌کنن

437
00:41:42,669 --> 00:41:46,632
امیدوار بودم بهم بگی که چطور
خنثی‌شون کنم

438
00:41:47,633 --> 00:41:48,634
بشقاب؟

439
00:41:49,468 --> 00:41:50,928
توصیف‌شون کن

440
00:41:51,011 --> 00:41:54,181
نه، یه ایده بهتر دارم؛
نشونم بده

441
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
اگه می‌تونی من رو اینجا ببینی
من هم می‌تونم اونجا ببینمت

442
00:42:10,739 --> 00:42:11,865
خارق العاده‌ست

443
00:42:13,450 --> 00:42:16,328
آره، اینا برام مشکل‌ساز شدن

444
00:42:17,746 --> 00:42:19,081
خب، دارن ذهنت رو می‌خونن

445
00:42:19,164 --> 00:42:20,832
سنسورهای مغزی هستن

446
00:42:21,416 --> 00:42:24,837
امواجی متضاد با امواج مغزیت
ایجاد می‌کنن

447
00:42:25,462 --> 00:42:28,924
امواج دارن باهم برخورد
و همدیگه رو نابود می‌کنن

448
00:42:29,508 --> 00:42:31,009
می‌تونی کمکم کنی خاموش‌شون کنم؟

449
00:42:34,263 --> 00:42:35,722
یه کار بهتر می‌تونم بکنم

450
00:42:36,223 --> 00:42:37,349
,,,اون صدائه رو

451
00:42:39,601 --> 00:42:40,601
می‌شنوی؟

452
00:42:41,895 --> 00:42:44,356
اون صداهای ناهنجار
قراره تمرکز رو ازت سلب کنن

453
00:42:44,439 --> 00:42:50,237
شرط می‌بندم می‌تونیم از فرکانس‌شون
برای شکستن سنگ‌ها استفاده کنیم

454
00:42:53,115 --> 00:42:54,116
خیلی‌خب

455
00:42:56,034 --> 00:43:00,163
ممنون دکتر سلدون -
قابلی نداشت، سالوور هاردین -

456
00:43:02,416 --> 00:43:05,169
وایسا، بنیاد ثانوی شروع شده؟

457
00:43:06,253 --> 00:43:07,588
همیشه به نگهبان بودنت وفاداری

458
00:43:09,673 --> 00:43:11,925
درحال حاضر همه‌چیز معلقه
[ کنایه از محاصره ترمینوس ]

459
00:43:13,343 --> 00:43:15,137
ولی ترمینوس دوام میاره، درسته؟

460
00:43:22,644 --> 00:43:23,812
هوبر مالو

461
00:43:25,272 --> 00:43:26,648
هوبر مالو

462
00:43:28,358 --> 00:43:33,322
طبق گفته گیل، امپراتوری رو
به خاک و خون می‌کشه

463
00:43:33,906 --> 00:43:35,407
نباید بهم می‌گفتی

464
00:43:36,074 --> 00:43:37,576
نمی‌تونم مجبورت بکنم
ازش استفاده‌ای بکنی

465
00:43:39,286 --> 00:43:41,830
اگر کاری بکنم، ممکنه
همه‌چیز عوض بشه

466
00:43:42,331 --> 00:43:43,373
عامل اخلالگر

467
00:43:45,334 --> 00:43:49,213
هیچ‌وقت نذار اخلاقیاتت، تو رو
 از انجام کار درست منع بکنن

468
00:43:50,422 --> 00:43:51,423
موفق باشی، نگهبان

469
00:44:02,518 --> 00:44:05,771
اگه دست چپ نتونه انگشت شستش رو
,,,بذاره روی ترازو

470
00:44:08,023 --> 00:44:09,942
پس هدف از داشتن شست چیه؟

471
00:44:22,621 --> 00:44:23,997
هوبر مالو

472
00:44:24,706 --> 00:44:27,209
هوبر مالو رو خبر کنید

473
00:44:42,474 --> 00:44:46,144
,دنبال شراب لوکری می‌گردم
باهاش یه یادی از پالی می‌کنیم

474
00:44:47,604 --> 00:44:50,148
از بدنت مراقبت کن، تا با روحت"
"در ارتباط باشی

475
00:44:51,733 --> 00:44:53,902
پالی خیلی پذیرای این حرف نبود

476
00:44:53,986 --> 00:44:55,737
پس شراب لوکری نمی‌زنی؟

477
00:44:56,321 --> 00:44:57,531
درحال حاضر آسیب‌پذیریم

478
00:44:57,614 --> 00:45:00,200
اگه جامپ کنیم، ناوگان
از حضورمون باخبر می‌شه

479
00:45:01,076 --> 00:45:02,661
به‌نظرم باید از این لحظه
بهره ببریم

480
00:45:04,663 --> 00:45:06,039
,,,و از بهره منظورت

481
00:45:07,165 --> 00:45:08,417
منظورم سکسه

482
00:45:10,169 --> 00:45:12,379
با سکس مخالفی؟ -
مطلقاً نه -

483
00:45:12,462 --> 00:45:14,923
می‌ترسی پدرم سکته کنه؟ -
سرمک؟ -

484
00:45:16,425 --> 00:45:18,594
نه اتفاقا، سکته کنه
خوب هم می‌شه

485
00:45:19,511 --> 00:45:20,721
شلوارت رو دربیار

486
00:45:21,221 --> 00:45:22,639
باشه

487
00:45:44,995 --> 00:45:47,456
نمی‌دونستم باید اول همدیگه رو ببوسیم
یا لباس‌هامون رو دربیاریم

488
00:45:47,539 --> 00:45:50,834
ولی در آوردن لباس‌هامون
به‌نظر کارآمدتر می‌اومد

489
00:45:51,627 --> 00:45:53,462
آره، کارآمد بود

490
00:45:58,634 --> 00:45:59,634
مضطربی

491
00:46:00,344 --> 00:46:01,345
نه

492
00:46:04,973 --> 00:46:06,558
از بدنت شرم داری؟ -
نه -

493
00:46:07,601 --> 00:46:11,063
یه چیزیت خوابیده؟

494
00:46:12,314 --> 00:46:13,314
نه

495
00:46:50,060 --> 00:46:52,145
هر عملی یه عکس‌العملی داره، نه؟

496
00:46:53,605 --> 00:46:55,691
دی از سیاره خارج شده

497
00:46:55,774 --> 00:47:00,821
به‌نظرم الان بهترین وقت
برای ادامه‌ی کاوش‌مونه

498
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
خب؟

499
00:47:06,577 --> 00:47:08,620
حالا بریم شراب لوکری رو بخوریم؟

500
00:47:11,415 --> 00:47:12,791
اسمم رو هنوز حدس نزدی‌ها

501
00:47:14,042 --> 00:47:15,294
ولی بهت اجازه‌ش رو می‌دم

502
00:47:16,211 --> 00:47:20,591
بیا قول بدیم همیشه
سر اعدام‌های همدیگه حاضر بشیم

503
00:47:21,800 --> 00:47:24,845
قرار اول‌مون، حین اعدام تو بود

504
00:47:25,345 --> 00:47:27,264
قرار دوم‌مون هم
حین اعدام من

505
00:47:27,347 --> 00:47:28,807
خیلی‌خب، قبوله

506
00:47:29,641 --> 00:47:30,976
حالا بریم سراغ شرابه

507
00:47:47,910 --> 00:47:50,204
اسپیریت رایزینگ، ایست

508
00:47:50,287 --> 00:47:52,289
به نام امپراتوری، تسلیم بشید

509
00:47:53,290 --> 00:47:55,501
داره می‌بینت‌مون؟ -
آره، صدامون رو هم می‌شنوه -

510
00:47:56,001 --> 00:47:57,377
هوبر، مچت

511
00:47:58,378 --> 00:48:00,172
آقای مالو، برادر

512
00:48:00,839 --> 00:48:03,091
,سعی نکن جامپ کنی
درایوهات خاموشن

513
00:48:03,175 --> 00:48:06,887
الان پهلو می‌گیریم و قول می‌دیم که
اذیت نشید

514
00:48:13,060 --> 00:48:17,189
,دنبال جواب می‌گشتی
فکر کنم اینجا می‌تونیم پیداشون کنیم

515
00:48:17,689 --> 00:48:21,485
یکی به یک روش انحرافی
یه پیغام مخفی کار گذاشته

516
00:48:22,194 --> 00:48:26,448
ولی رنگ جدید، رنگ قدیمی رو
فعال می‌کنه

517
00:48:26,532 --> 00:48:29,368
و فقط یک استاد قدیمی
این رو می‌فهمه

518
00:48:31,745 --> 00:48:35,916
بعضی‌ها معتقدن که گذر سن
حقارت به‌دنبال داره

519
00:48:37,584 --> 00:48:44,091
ولی دورانی سرشار از تجربه
مزایای خودش رو هم داره

520
00:49:21,753 --> 00:49:22,796
اینجا کجاست؟

521
00:49:30,179 --> 00:49:32,222
اومدی -
البته -

522
00:49:32,723 --> 00:49:35,225
حرفی که توی تالار شاه‌نشین زدم

523
00:49:35,309 --> 00:49:36,727
الکی بود

524
00:49:36,810 --> 00:49:38,061
خودت می‌دونی که؟

525
00:49:38,145 --> 00:49:40,522
همین که فکر کنه صاحبمه کافیه -
صاحبت نیست -

526
00:49:41,398 --> 00:49:43,150
به پیشنهادی که دادی
فکر کردم

527
00:49:43,233 --> 00:49:44,860
ملکه ذهنم شده

528
00:50:08,175 --> 00:50:11,094
این, این شیء کوچیک

529
00:50:12,054 --> 00:50:13,847
این چیزیه که نمی‌تونه
ازمون بگیره

530
00:50:21,230 --> 00:50:22,231
مطمئنی؟

531
00:50:40,999 --> 00:50:45,170
طی این همه سال زندگی
همچین راه‌پله‌ای ندیده بودم

532
00:50:46,213 --> 00:50:47,589
بعید می‌دونم دی هم
دیده باشتش

533
00:50:48,757 --> 00:50:50,926
فکرنکنم هیچ‌کدوم‌مون
دیده باشیمش

534
00:50:58,392 --> 00:50:59,560
حس عجیبی داره

535
00:51:00,185 --> 00:51:01,478
چی؟

536
00:51:01,562 --> 00:51:04,064
اینکه توی خونه خودت
احساس غریبی کنی

537
00:52:41,453 --> 00:52:42,663
خوبی گیل؟

538
00:52:44,331 --> 00:52:45,916
به‌نظرم خوبی

539
00:52:46,500 --> 00:52:48,210
دستت رو بده

540
00:52:49,336 --> 00:52:53,090
یادته گفتم وقتی بچه بودم
به اشتباه فکر می‌کردن

541
00:52:53,173 --> 00:52:54,925
که خدام؟

542
00:52:55,008 --> 00:52:59,054
اونقدر ملتم ازم محافظت می‌کردن
که حس زندانی‌ها رو داشتم

543
00:52:59,680 --> 00:53:04,810
اکثر مواقع، خودم تنهایی
روی بلندترین درخت مقدس‌مون

544
00:53:04,893 --> 00:53:06,186
می‌نشستم

545
00:53:08,230 --> 00:53:10,274
بعضی روزها خیلی طول می‌کشید

546
00:53:12,025 --> 00:53:13,360
ولی روزی که فهمیدم

547
00:53:13,443 --> 00:53:18,323
پوستم مثل یه میوه گندیده
افتاده و چروک شده

548
00:53:19,032 --> 00:53:20,117
پیر شده بودم

549
00:53:21,952 --> 00:53:23,704
به‌نظرم منصفانه نمی‌اومد

550
00:53:24,746 --> 00:53:28,083
که زندگیم داشت تموم می‌شد
و هیچ زندگی‌ای نکرده بودم

551
00:53:35,883 --> 00:53:38,010
ولی یه بچه رو پیدا کردم

552
00:53:38,093 --> 00:53:40,137
یه دختر کوچولو، مثل خودم

553
00:53:40,721 --> 00:53:45,309
باید از تمام قدرتم استفاده می‌کردم
تا آگاهی‌م رو درونش جا بدم

554
00:53:45,392 --> 00:53:48,145
و از این می‌ترسیدم که
بین دو بدن سقوط کنم

555
00:53:48,228 --> 00:53:52,065
مثل سقوط بین کشتی و بارانداز
و له شدن

556
00:53:52,649 --> 00:53:54,151
یه سال تمرینش کردم

557
00:53:55,277 --> 00:53:58,197
همچنان وحشتناک بود
ولی عزمم رو جزم کردم

558
00:53:59,323 --> 00:54:02,826
جهش از هوا به یک ذهنِ اشغال شده

559
00:54:04,828 --> 00:54:07,080
اون دختر، تناسخ دومم بود

560
00:54:07,581 --> 00:54:09,583
کی؟ همون دختر کوچیکه
که نشون‌مون دادی؟

561
00:54:11,126 --> 00:54:13,003
والدینش حسابی افتخار می‌کردن

562
00:54:13,629 --> 00:54:17,799
و دین‌مون با یک معجزه بزرگ
تجدید شده بود

563
00:54:18,425 --> 00:54:21,345
در نتیجه، هر 60 الی 70 سال

564
00:54:21,428 --> 00:54:24,223
وقتی حس می‌کردم که
بدن فعلی‌م داره از بین می‌ره

565
00:54:24,306 --> 00:54:26,016
یه بچه‌ی دیگه رو انتخاب می‌کردم

566
00:54:27,017 --> 00:54:32,481
با هر تناسخ جدید
قدرتم بیش‌تر می‌شد

567
00:54:32,564 --> 00:54:36,109
خیلی زود تونستم ذهنِ تموم کسایی
که پیشمن رو بخونم

568
00:54:36,610 --> 00:54:39,029
می‌تونستم افکارشون رو بخونم
و کنترل‌شون کنم

569
00:54:39,863 --> 00:54:45,160
و یه روز، صدای مردم دنیاهای دیگه هم
به گوشم می‌رسیدن

570
00:54:47,287 --> 00:54:48,997
صدای تو رو شنیدم گیل

571
00:54:49,081 --> 00:54:52,459
بیش از یک قرن پیش
توی سیناکس بودی و صدا می‌زدی

572
00:54:52,543 --> 00:54:56,255
موجود هوشمندی که داشت سعی می‌کرد
از غرق شدنش جلوگیری بکنه

573
00:54:58,173 --> 00:55:00,175
من بودم که ایده رفتن رو

574
00:55:00,259 --> 00:55:01,510
توی ذهنت کاشت -
چی؟ -

575
00:55:02,094 --> 00:55:04,304
اونا ایده‌های درونیِ خودم بود

576
00:55:04,847 --> 00:55:07,474
,,,من آبراکساس رو حل کردم، من -
دیگه مهم نیست -

577
00:55:07,558 --> 00:55:10,018
همه به جایی رسیدیم که
بهش تعلق داشتیم

578
00:55:11,019 --> 00:55:13,355
داره باهاتون چی کار می‌کنه؟

579
00:55:13,438 --> 00:55:16,275
کمک -
دارم این کار رو برای خودشون می‌کنم -

580
00:55:16,859 --> 00:55:21,780
وقتی قدرتت مال من بشه
می‌تونم هم‌نوعان‌مون رو در امان نگه دارم

581
00:55:23,365 --> 00:55:24,741
چه بلایی سر خودم میاد؟

582
00:55:25,242 --> 00:55:27,035
یه مدتی پیش خودم خواهی بود

583
00:55:27,119 --> 00:55:29,580
چندین سال صدای
 اون دختر کوچولو رو می‌شنیدم

584
00:55:29,663 --> 00:55:31,999
مثل صدایی که از ته چاه می‌اومد

585
00:55:32,082 --> 00:55:35,460
و هر روز کم‌تر و کم‌تر می‌شد
تا اینکه فقط سکوت رو می‌شنیدم

586
00:55:37,004 --> 00:55:39,006
ولی هنوز بهش گوش می‌دم

587
00:55:40,424 --> 00:55:42,885
همیشه هم به صدای تو
گوش خواهم داد

588
00:55:48,056 --> 00:55:51,018
,قبلا یه سازی داشتیم
یه ساز قدیمی

589
00:55:51,101 --> 00:55:54,021
با سیگنال مغزی ملت ور می‌رفت

590
00:55:54,104 --> 00:55:55,898
یه‌جورایی ذهنیت‌شون رو عوض می‌کرد

591
00:55:56,773 --> 00:55:59,735
این سوت‌ها بخشی ازش هستن

592
00:55:59,818 --> 00:56:01,236
به تنهایی بی آزارن

593
00:56:01,320 --> 00:56:04,489
باهاشون به بچه‌ها
بی واکی رو یاد می‌دیم

594
00:56:05,073 --> 00:56:06,742
ولی اگه همه‌شون رو
,,,همزمان بنوازیم

595
00:56:07,743 --> 00:56:09,369
دیگه نمی‌تونی باهام بجنگی، گیل

596
00:56:09,453 --> 00:56:11,914
دیسک‌های میزان‌سازی
دارن به توازن می‌رسن

597
00:56:13,457 --> 00:56:14,583
کمک

598
00:56:17,252 --> 00:56:18,754
,,,لطفا، نباید بذارید

599
00:56:24,384 --> 00:56:27,012
نباید اینجا بمونیم دان

600
00:56:28,514 --> 00:56:30,724
نمی‌تونم بچه‌مون رو
بسپارم به دی

601
00:56:32,935 --> 00:56:34,186
,,,فکر می‌کردم می‌تونم، ولی

602
00:56:35,687 --> 00:56:38,774
ولی اگه دی بمیره چی؟
حکومت رو به تو سپرده

603
00:56:39,900 --> 00:56:42,569
یه نسخه دیگه ازش میارن -
پس نماها رو نابود می‌کنیم -

604
00:56:43,779 --> 00:56:46,073
,,,اگه کلونی برای جایگزینیش نباشه، پس

605
00:56:47,908 --> 00:56:48,909
آزاد می‌شیم

606
00:56:50,369 --> 00:56:51,662
,,,نه، اونا

607
00:56:53,330 --> 00:56:55,541
,صرفا بافت و سلول نیستن
,,,اونا

608
00:56:55,624 --> 00:56:57,376
هنوز برادرهامن

609
00:56:58,919 --> 00:57:00,279
و اگه بتونم خودم رو هم قانع کنم

610
00:57:00,337 --> 00:57:01,588
دمرزل جلوم رو می‌گیره

611
00:57:03,131 --> 00:57:05,634
مسئولیت محافظت از سلسله ژنتیکی
به عهده دمرزله

612
00:57:06,760 --> 00:57:07,970
توی کدنویسیشه

613
00:57:08,720 --> 00:57:10,764
ولی کی کد دمرزل رو نوشته؟

614
00:57:18,605 --> 00:57:19,815
ترمینوس منتظره

615
00:57:29,491 --> 00:57:31,994
این سرنوشتِ منه، دمرزل

616
00:57:34,913 --> 00:57:35,998
اینجا کجاست؟

617
00:57:37,165 --> 00:57:38,584
هدفش هرچی که هست

618
00:57:39,084 --> 00:57:41,795
دمرزل برای مخفی کردنش
خطر زیادی به جون خریده

619
00:57:43,797 --> 00:57:45,841
همیشه فکر می‌کردم
مستقل هستیم

620
00:57:45,924 --> 00:57:49,094
فکر می‌کردم نسخه‌های تمدیدیِ
کلیون اول هستیم و دمرزل خادم‌مونه

621
00:57:49,970 --> 00:57:52,890
ولی در حقیقت، دمرزل ممکنه
فقط به اون خدمت کنه

622
00:57:56,018 --> 00:57:57,311
حق با داسک بود

623
00:57:59,855 --> 00:58:01,857
اسرار زیادی رو هویدا کردیم

624
00:58:02,858 --> 00:58:04,193
فکر نکنم امن باشه

625
00:58:05,110 --> 00:58:06,278
نه برای اون، نه برای من

626
00:58:06,361 --> 00:58:08,197
فکرنکنم برای دی هم
امن باشه

627
00:58:08,280 --> 00:58:11,491
,شماها صرفا عروسکید
فعلا تا همین حد مشخص شده

628
00:58:13,660 --> 00:58:18,081
درباره ریشه و اصالت دمرزل
دنبال جواب بودید

629
00:58:20,375 --> 00:58:23,337
این اتاق، چیزهای زیادی بوده

630
00:58:24,254 --> 00:58:27,257
ولی اول زندان بود

631
00:58:29,092 --> 00:58:32,638
کلیون شانزدهم، خوش اومدی

632
00:58:36,642 --> 00:58:40,103
همیشه برام سوال بود مادامی که ما خوابیم
تو چی می‌بینی

633
00:58:42,564 --> 00:58:43,982
تموم چیزهایی که از چشم‌مون
به دور می‌مونه

634
00:58:46,109 --> 00:58:47,819
چه فکرهایی خوراک ذهنیت می‌شن

635
00:58:49,821 --> 00:58:50,948
زندان واسه کی؟

636
00:58:54,326 --> 00:58:57,788
قدرت اصلی، دست شما سه‌تا نیست

637
00:58:59,748 --> 00:59:02,000
دمرزل تنها وارث حقیقی کلیونه

638
00:59:07,172 --> 00:59:08,632
ملکه‌ی ابدیش

639
00:59:08,657 --> 00:59:14,073
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

640
00:59:14,098 --> 00:59:34,098
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

