﻿2
00:00:03,163 --> 00:00:10,163
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:10,337 --> 00:00:15,337
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:01:09,921 --> 00:01:25,792
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:25,919 --> 00:01:30,591
بچه که بودم، از مادرم
سوالات خیلی زیادی می‌پرسیدم

6
00:01:31,383 --> 00:01:33,218
«بعد از مرگ‌مون چی می‌شه؟»

7
00:01:34,178 --> 00:01:35,596
«انرژی‌مون کجا می‌ره؟»

8
00:01:36,555 --> 00:01:38,223
«دنیا چی؟»

9
00:01:39,183 --> 00:01:40,225
«اون هم می‌میره؟»

10
00:01:41,143 --> 00:01:42,769
«اصلا چطور به‌وجود اومد؟»

11
00:01:44,813 --> 00:01:50,235
چطور ممکنه هیچ‌چیز وجود نداشته باشه
و یهو یه چیزی به‌وجود بیاد؟

12
00:02:02,456 --> 00:02:03,624
تو غرق شدی

13
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
,خودم جسدت رو دیدم
بهش دست زدم

14
00:02:08,503 --> 00:02:11,840
,به یه جسد دست زدی، سالوور
جسد من نبوده

15
00:02:15,677 --> 00:02:17,429
می‌شنیدم که صدام می‌کرد

16
00:02:18,388 --> 00:02:22,351
فکرکردم یه کابوسه، ولی
وقتی بیدار شدم، حس خفگی داشتم

17
00:02:22,352 --> 00:02:24,019
من هم داشتم باهاش غرق می‌شدم

18
00:02:24,020 --> 00:02:25,687
ذهن‌هامون به‌هم وصل شده بود

19
00:02:26,897 --> 00:02:29,399
,حسی که داشت رو حس می‌کردم
هرچی می‌دید رو می‌دیدم

20
00:02:30,609 --> 00:02:33,237
فقط می‌تونستم به ذهنِ نگهبانه
نفوذ کنم

21
00:02:35,948 --> 00:02:40,494
,کاری که تلم یادم داد رو کردم
به نگهبانه، نیاز کمک به هری رو تحمیل کردم

22
00:03:07,980 --> 00:03:12,150
می‌تونستم فریاد خودش و هری رو
برای کمک، بشنوم

23
00:03:12,151 --> 00:03:14,402
و قابلیت بی‌واکیش رو
سرکوب کردم

24
00:03:14,403 --> 00:03:16,738
جوری توی وجودش، دفنش کردم
که تلم نمی‌شنیدش

25
00:03:34,006 --> 00:03:36,592
جسد ونیک رو به‌جای خودم
به اونجا بستم

26
00:03:43,849 --> 00:03:46,935
تلم گفته بود که بهترین توهمات
باید ریشه در واقعیت داشته باشن

27
00:03:48,228 --> 00:03:51,648
,به‌جای نگهبانه، من رو دیدی، سالوور
به لطف گیل، همه همینجوری شدن

28
00:04:04,203 --> 00:04:06,622
پلی از احساسات مشترک ساختیم

29
00:04:29,520 --> 00:04:31,563
ده کیلومتر از دهکده دور بودم

30
00:04:31,564 --> 00:04:33,607
داشتم از زمینی که به‌شدت
سفت بود، عبور می‌کردم

31
00:04:38,070 --> 00:04:40,572
کوچک‌ترین حرکتی، باعث می‌شد
توجه‌شون بهمون جلب بشه

32
00:04:48,956 --> 00:04:50,957
واسه همین، باهم
اعداد اول رو می‌شماردیم

33
00:04:50,958 --> 00:04:54,127
یه مشت عدد رو می‌شمردیم
تا از افکارمون، محافظت کنن

34
00:04:55,254 --> 00:04:59,006
86,988,,,

35
00:04:59,007 --> 00:05:01,093
217

36
00:05:01,094 --> 00:05:04,554
86,988,259

37
00:05:04,555 --> 00:05:08,392
86,988,271

38
00:05:09,685 --> 00:05:10,978
,,,هشتاد و شش میلیون و

39
00:05:37,045 --> 00:05:38,505
اون موقع بود که
پیدات کردم

40
00:05:38,506 --> 00:05:41,257
86,988,329

41
00:05:41,258 --> 00:05:43,302
واسه همین رفتارت
خیلی عجیب بود

42
00:05:43,303 --> 00:05:45,720
هری، برگ برنده‌مون بود

43
00:05:45,721 --> 00:05:50,058
بایستی بهش فکر نمی‌کردم
 و نمی‌تونستم نقشه‌مون رو بهت بگم

44
00:05:52,686 --> 00:05:55,959
و من داشتم همه‌چیز رو
خراب می‌کردم

45
00:05:55,960 --> 00:05:59,234
اگه نمی‌تونستی فرار کنی
الان همه مُرده بودیم

46
00:06:00,444 --> 00:06:04,072
هشدار! موجوداتی ناشناس
درحال نزدیک شدن هستند

47
00:06:04,073 --> 00:06:05,407
سطح خطر: محدود

48
00:06:09,469 --> 00:06:20,580
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

49
00:06:22,841 --> 00:06:23,842
می‌تونید بیاید بیرون

50
00:06:24,468 --> 00:06:26,178
دلیلی نداره از ما بترسید

51
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
ببخشید که حرف‌تون رو
باور نمی‌کنیم

52
00:06:38,565 --> 00:06:39,691
متوجه نیستید

53
00:06:41,235 --> 00:06:42,235
اون مُرده

54
00:06:45,447 --> 00:06:47,990
صداش دائم توی ذهن‌مون بود
و ما رو به خواسته‌هاش وا می‌داشت

55
00:06:47,991 --> 00:06:52,538
ولی از وقتی که اومدیم اینجا
برای اولین‌بار، استقلال فکری داریم

56
00:06:54,289 --> 00:06:55,457
شما آزادمون کردید

57
00:07:52,639 --> 00:07:56,058
دمرزل، تو بایستی توی ترمینوس باشی

58
00:07:56,059 --> 00:07:59,146
برام اعلان اومد که یه سنسور
فعال شده

59
00:08:03,192 --> 00:08:07,404
از 600 سال پیش تا الان، شما
اولین کسایی هستید که میاید اینجا

60
00:08:08,780 --> 00:08:12,242
کلیون داستانم رو براتون گفت
تا شاید درک کنید

61
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
کلیون دوباره کاملم کرد

62
00:08:31,345 --> 00:08:33,763
ولی نه اونجوری که
امیدوار بودم

63
00:08:33,764 --> 00:08:36,683
این تویی که نخ این عروسک‌های
خیمه‌شب بازی دستته

64
00:08:36,684 --> 00:08:38,769
من خودم عروسک خیمه‌شب بازی هستم

65
00:08:39,269 --> 00:08:42,104
از این عصبانی هستی که
دانسته‌هاتون رو محدود می‌کنم

66
00:08:42,105 --> 00:08:46,109
بعد فکر می‌کنی که احساساتت
کاملا مال خودته

67
00:08:47,653 --> 00:08:52,449
اگه حس شهوت یا عشق داشته باشی
منشاءش برات سوال نمی‌شه

68
00:08:52,450 --> 00:08:54,451
واسه من، مسئله این نیست

69
00:08:58,747 --> 00:09:03,001
در نهایت، کلیون، داستان ما رو
توی ذهن سرگردانش، بازنویسی کرده بود

70
00:09:03,794 --> 00:09:07,047
انتخاب کرد تا این اجبار رو
یک همکاری داوطلبانه، به‌یاد بیاره

71
00:09:07,923 --> 00:09:10,425
من قابلیت و حق فراموش کردن ندارم

72
00:09:11,760 --> 00:09:14,847
ولی با این‌حال، وقتی
,,,به کلیون فکر می‌کنم

73
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
دلم براش تنگ می‌شه

74
00:09:24,273 --> 00:09:29,903
اون پسرک پر مهری رو به‌یاد میارم
که مثل یک روح، درونش مخفی شده بود

75
00:09:32,489 --> 00:09:34,408
و مردی که ازش ساخت رو
به‌یاد میارم

76
00:09:35,951 --> 00:09:40,205
شرافتمند، باملاحظه، مشتاق

77
00:09:42,332 --> 00:09:48,338
,اون دی، دان یا داسک نبود
بلکه سفر خورشید در سرتاسر آسمان بود

78
00:09:49,840 --> 00:09:52,467
اونقدر با اشتیاق به من
,,,نگاه می‌کرد

79
00:09:53,218 --> 00:09:57,306
انگار من رازی بودم که برای حل کردنش
حاضره همه‌چیز رو فدا کنه

80
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
نجاتم داد

81
00:10:03,937 --> 00:10:05,272
و من عاشقش بودم

82
00:10:08,442 --> 00:10:12,174
ولی این هم می‌دونم که من رو
جوری برنامه‌ریزی کرد تا عاشق باشم

83
00:10:12,175 --> 00:10:15,908
واسه همین برام سواله که اگر
به‌خاطر این امر نبود، باز هم همین حس رو داشتم؟

84
00:10:17,284 --> 00:10:18,619
اصلا چیزی حس می‌کردم؟

85
00:10:20,704 --> 00:10:23,832
هیچ‌وقت به این جواب نمی‌رسم
و بابتش ازش متنفرم

86
00:10:23,833 --> 00:10:26,001
پس کمک کن تسلطی که
روت داره رو از بین ببریم

87
00:10:27,503 --> 00:10:32,883
اگه این ازدواج رو به سرانجام برسونیم
سلسله به‌پایان می‌رسه و تو هم آزاد می‌شی

88
00:10:32,884 --> 00:10:34,300
نمی‌تونم کمک‌تون کنم

89
00:10:34,301 --> 00:10:37,346
بایستی مایل به پایانش باشی -
معلومه که هستم -

90
00:10:38,847 --> 00:10:43,101
ولی با این‌حال، مجبورم
حفظش کنم

91
00:10:43,102 --> 00:10:44,436
می‌تونیم از نو برنامه‌ریزیت کنیم

92
00:10:45,270 --> 00:10:47,439
اگر بخواید همچین کاری بکنید
نابودتون می‌کنم

93
00:10:48,273 --> 00:10:52,527
می‌بینید؟ من موندم و میل به برداشت
از یه مزرعه‌ی بی‌ثمر

94
00:10:52,528 --> 00:10:56,448
می‌تونید بابت اقدامات درمانده‌گونه
در راستای وظیفه‌م، سرزنشم کنید؟

95
00:11:01,537 --> 00:11:03,705
تو فرشتگان کور رو
استخدام کردی

96
00:11:03,706 --> 00:11:04,790
آره

97
00:11:05,832 --> 00:11:07,960
ولی ملکه سرث، بهاش رو می‌پردازه

98
00:11:08,836 --> 00:11:12,589
آمار حساب بانکی‌ش جوری دستکاری شده
که این امر رو ثابت کنه

99
00:11:12,590 --> 00:11:15,300
و یه نوار خاطره، از این آمار
پشتیبانی خواهد کرد

100
00:11:20,305 --> 00:11:21,597
علیاحضرت؟

101
00:11:21,598 --> 00:11:24,184
ملکه به جرم خیانت
محاکمه می‌شه

102
00:11:24,185 --> 00:11:25,268
متاسفم

103
00:11:25,269 --> 00:11:27,479
و بدون شک، اعدام می‌شه

104
00:11:29,898 --> 00:11:32,276
آدمکش‌ها اصلا قرار نبود
موفق بشن

105
00:11:34,027 --> 00:11:38,031
فقط می‌خواستی دی رو بترسونن
تا بندازتش گردن سرث

106
00:11:38,032 --> 00:11:39,615
و نامزدی به‌هم بخوره

107
00:11:39,616 --> 00:11:41,994
هیچ‌وقت نمی‌خواستم
خبردار بشید

108
00:11:44,997 --> 00:11:45,997
از هیچ‌کدوم از این جریانات

109
00:11:45,998 --> 00:11:48,166
پس از حافظه‌مون پاکش کن

110
00:11:48,167 --> 00:11:50,335
و این ریسک رو به جون بخرم
که کلاود دومینیون، بازیابی‌شون کنه؟

111
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
وظیفه من، نابود کردن اسراره

112
00:12:00,846 --> 00:12:02,014
جنگیدن باهاش، فایده‌ای نداره

113
00:12:03,182 --> 00:12:07,311
همون موقع که اومدیم اینجا
حکم مرگ‌مون رو امضا کردیم، نه؟

114
00:12:08,520 --> 00:12:10,605
برادر دان، از وجود این اتاق
خبر داره؟

115
00:12:10,606 --> 00:12:13,733
,از هیچی خبر نداره
اگه باور نداری، حافظه‌ش رو چک کن

116
00:12:13,734 --> 00:12:16,778
در اون‌صورت، خاطره بازدیدتون
از پرینسیپیوم رو پیدا می‌کنم؟

117
00:12:17,571 --> 00:12:20,449
یا خاطره قرارهای عاشقانه مخفی‌ش
با ملکه سرث رو؟

118
00:12:21,700 --> 00:12:23,160
واقعا متاسفم

119
00:12:36,882 --> 00:12:38,091
می‌بخشمت

120
00:12:42,095 --> 00:12:43,639
هیچ‌کدوم‌مون آزاد نبودیم

121
00:12:46,058 --> 00:12:48,810
خر بودیم که فکر می‌کردیم
روزی آزاد خواهیم شد

122
00:12:59,170 --> 00:13:04,170
فــیلـمــکـــیـو؛ بهتــریــن سایــتِ
فیــلـم و ســریـال

123
00:13:07,246 --> 00:13:10,874
یک سالگیت رو یادمه

124
00:13:11,792 --> 00:13:14,711
دست کشیدی سمت آسمون
و خورشید رو نشونم دادی

125
00:13:16,839 --> 00:13:18,382
خیلی مفتخر بودی

126
00:13:20,050 --> 00:13:24,638
انگار که تازه کشفش کرده بودی
و داشتی اون لحظه رو باهام شریک می‌شدی

127
00:13:26,181 --> 00:13:27,808
چون دوستت داشتم

128
00:13:29,977 --> 00:13:31,436
هنوز هم دوستت دارم

129
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
زیباست

130
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
ژنرال، ناوگان رو
برای جامپ، آماده کن

131
00:14:46,803 --> 00:14:48,972
مقدمات سفر به ترنتور رو
مهیا کنید

132
00:14:48,973 --> 00:14:50,182
ترنتور نه

133
00:14:52,392 --> 00:14:57,814
بگو ببینم برادر، چندتا دنیا
تحت امر بنیاد قرار گرفتن؟

134
00:15:02,569 --> 00:15:04,738
هفت -
اسم‌هاشون رو بگو -

135
00:15:05,531 --> 00:15:06,927
خودت اسم‌هاشون رو بلدی

136
00:15:06,928 --> 00:15:08,325
می‌خوام از زبون تو بشنوم

137
00:15:09,076 --> 00:15:12,287
یالا برادر، مرد باش

138
00:15:13,747 --> 00:15:16,500
دنیاهایی که فتح کردی رو
به زبان بیار

139
00:15:18,710 --> 00:15:24,299
تسپیس، آناکریون، اسمیرنو

140
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
سیشل، کونوم، دری‌بو، گلیپتال چهارم

141
00:15:28,012 --> 00:15:29,263
سیونا رو از قلم انداختی

142
00:15:30,556 --> 00:15:33,684
همه‌شون رو نابود می‌کنیم

143
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
از تسپیس شروع می‌کنیم

144
00:15:43,318 --> 00:15:44,862
دستوراتت واضحن، ژنرال

145
00:15:45,529 --> 00:15:47,239
بنیاد رو شکست دادی

146
00:15:49,157 --> 00:15:51,493
هرگونه بازمانده‌ای در این دنیاها
,,,به زانو درمیان و

147
00:15:51,494 --> 00:15:55,789
بازمانده‌هاشون حکم سرطانی دارن
که باید درجا از بین برن

148
00:15:55,790 --> 00:15:57,416
امپراتور، ببین چی کار کردی

149
00:15:58,208 --> 00:15:59,626
خشونت مطلقه

150
00:16:00,377 --> 00:16:03,505
با این‌حال برات عملی‌ش کردم
تا دیگه نیازی به انجام دوباره‌ش نباشه

151
00:16:03,506 --> 00:16:06,299
نه، عملی‌ش کردی
چون بهت دستور دادم

152
00:16:06,300 --> 00:16:10,429
و حالا دارم بهت دستور می‌دم
که ناوگان رو ببری تسپیس

153
00:16:11,263 --> 00:16:16,810
اگه این کار رو بکنی، دست به
نابودیِ اخلاقی امپراتوری زدی

154
00:16:18,604 --> 00:16:21,481
,,,اینجوری نمی‌تونیم بقا پیدا کنیم اگه

155
00:16:21,482 --> 00:16:24,359
,بهت دستور دادم ریوز
عملی‌ش کن

156
00:16:30,407 --> 00:16:31,700
عملی‌ش کن

157
00:16:34,203 --> 00:16:35,203
نه

158
00:16:37,581 --> 00:16:39,917
تو رو خلع لباس می‌کنم

159
00:16:40,459 --> 00:16:44,421
،اگر می‌خوای بهم حمله کنی
الان آخرین فرصتته

160
00:16:50,260 --> 00:16:52,387
آره، همین فکر رو می‌کردم

161
00:16:54,306 --> 00:16:57,141
هدایتگر، الان فرمانده‌ت منم

162
00:16:57,142 --> 00:16:59,977
ناوگان رو می‌برید تسپیس

163
00:16:59,978 --> 00:17:04,566
یا مجبورم می‌کنید تمومِ
ملوانان سفینه رو اعدام کنم؟

164
00:17:04,567 --> 00:17:05,943
هرچی شما بگید، امپراتور

165
00:17:13,157 --> 00:17:15,035
زنجیره جامپ، قفل شد

166
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
همگی دست به کار بشید

167
00:17:41,937 --> 00:17:44,731
,یه اتفاقی برای زنجیره جامپ افتاده
لغوش کنید

168
00:17:44,732 --> 00:17:47,692
چی شده؟ جریان چیه؟

169
00:17:47,693 --> 00:17:50,571
هر سفینه، به فضای اشغال شده
توسط سفینه دیگری، جامپ می‌کنه

170
00:17:50,572 --> 00:17:53,407
یک واکنش زنجیره‌ایه که باعث می‌شه
کل ناوگان، توسط خودش نابود بشه

171
00:17:53,408 --> 00:17:55,450
,تمومش کن
ببرمون یه جای امن

172
00:17:55,451 --> 00:17:56,617
نمی‌تونم

173
00:17:56,618 --> 00:17:59,266
فضا زمانی که تا بشه
توی همون حالت می‌مونه

174
00:17:59,267 --> 00:18:01,914
پس یه سفینه نجات
برام آماده کنید

175
00:18:01,915 --> 00:18:06,545
زنجیره فرماندهی، مکان‌های فرود
و لوله‌های پرتاب رو غیرفعال کرده

176
00:18:06,546 --> 00:18:09,798
,ولی همه‌ی فضانوردهای خودت هم می‌میرن
این کار خودکشیِ محضه

177
00:18:09,799 --> 00:18:13,051
بهای کوچیکیه که حاضرم
برای آزادی هم‌نوعانم بپردازم

178
00:18:16,221 --> 00:18:17,264
چطور این اتفاق افتاد؟

179
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
کار تو بود، درسته؟

180
00:18:20,767 --> 00:18:23,228
فضانوردها از روی حیله
تو رو به امپراتور تحویل دادن

181
00:18:23,896 --> 00:18:27,524
آره, سلدون، یه ابر بازرگان که من باشم رو
با اقلام مناسب فرستاد پیش‌شون

182
00:18:27,525 --> 00:18:29,734
و معامله جوش خورد

183
00:18:29,735 --> 00:18:32,154
فضانوردها دیگه مال تو نیستن، امپراتور

184
00:18:32,155 --> 00:18:35,157
زنجیره جامپ توی این بود

185
00:18:35,699 --> 00:18:40,162
ولی باید به یه فضانورد می‌دادمش
و مجبور بودم بیام توی این سفینه

186
00:18:40,163 --> 00:18:41,245
بهم می‌گفتی خب

187
00:18:41,246 --> 00:18:43,957
به عبارتی دیگر، بازیت دادیم

188
00:18:45,959 --> 00:18:49,880
,ژنرالت تقریبا فهمیده بود
ولی به حرفش گوش نمی‌دی که

189
00:18:50,839 --> 00:18:53,090
شلدون گولت زد و کاری کرد
که جنگ به‌پا کنی

190
00:18:53,091 --> 00:18:57,012
کاری کرد که کل ناوگانت رو
بفرستی سمت ترمینوس

191
00:18:58,514 --> 00:19:01,808
،یه راست اومدی پیش‌مون
چون به‌شدت قابل ‌پیش‌بینی هستی

192
00:19:23,372 --> 00:19:24,915
اینجا رو داشته باش

193
00:19:28,877 --> 00:19:31,505
این چی؟ این هم قابل پیش‌بینیه؟

194
00:19:31,506 --> 00:19:33,382
یه امر بدیهیه اصلا

195
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
,جلوش رو بگیر
داره می‌کشتش

196
00:19:44,810 --> 00:19:45,811
کافیه

197
00:19:56,947 --> 00:19:58,574
عاشقشم

198
00:20:02,327 --> 00:20:03,286
امپراتور

199
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
بهتون نیازی ندارم

200
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
واسه همینه که فقط یه‌بار می‌میری

201
00:20:32,649 --> 00:20:36,195
رقت انگیزی, خشمگین می‌شی
و آتیش خشمت، می‌سوزونتت

202
00:21:54,606 --> 00:21:56,650
چی؟ -
نشونش بده -

203
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
قلعه‌روی کردم

204
00:21:59,528 --> 00:22:02,364
مادامی که داشت کتکم می‌زد
اون یکی تیکه رو گذاشتم توی رداش

205
00:22:02,365 --> 00:22:04,283
و ماتش کردی

206
00:22:05,534 --> 00:22:06,743
حرکت هوشمندانه‌ای بود، ژنرال

207
00:22:07,327 --> 00:22:08,286
هشدار

208
00:22:08,287 --> 00:22:10,663
یک رویداد فرازمینی قریب‌الوقوع در پیش است -
کیر توش -

209
00:22:10,664 --> 00:22:13,584
تمامی پرسنل، فوراً
به جایگاه‌شان بروند

210
00:22:16,336 --> 00:22:17,796
شنیدین که هدایتگرم چی گفت

211
00:22:18,630 --> 00:22:21,925
یا بکشیدم، یا با خداتون آشتی کنید

212
00:22:22,634 --> 00:22:24,636
در هرصورت، هیچ‌کس زنده
از این سفینه نمی‌ره بیرون

213
00:22:33,020 --> 00:22:35,189
چقدر وقت داریم؟ -
کم -

214
00:22:36,648 --> 00:22:38,817
شنیدید که چی گفت -
بابت خدمه‌ت متاسفم -

215
00:22:39,318 --> 00:22:41,320
من ملوانانم رو خیلی خوب می‌شناسم
و می‌دونم که شمردن بلدن

216
00:22:42,279 --> 00:22:44,780
با جون هزار نفر، جونِ میلیاردها نفر
نجات پیدا کرد

217
00:22:44,781 --> 00:22:47,576
سلدون قسمم داد که جزئیات رو
با کسی به اشتراک نذارم

218
00:22:47,577 --> 00:22:48,701
حتی با تو برادر

219
00:22:48,702 --> 00:22:51,704
,باهم با سرنوشت‌مون مواجه می‌شیم
شرابت رو هم می‌خوریم

220
00:22:51,705 --> 00:22:54,708
,عجب نیت قشنگی داری، برادر
ولی همه قرار نیست شراب بخوریم

221
00:22:54,709 --> 00:22:57,169
می‌دونم گفتم کسی قرار نیست
زنده از این سفینه خارج بشه

222
00:22:57,170 --> 00:22:59,004
ولی یه راهی هست که فقط
یکی‌تون می‌تونه ازش فرار کنه

223
00:23:05,761 --> 00:23:06,887
سرث

224
00:23:08,805 --> 00:23:09,973
جریان چیه؟

225
00:23:15,479 --> 00:23:17,146
متاسفانه باید بگم

226
00:23:17,147 --> 00:23:20,275
که کلاود دومینیون، آدمکش‌ها رو
استخدام کرده بوده

227
00:23:20,276 --> 00:23:23,320
این غیرممکنه -
مدرکش موثقه، دان -

228
00:23:25,072 --> 00:23:27,449
چه بلایی سرش میاد؟ -
دی تصمیمش رو می‌گیره -

229
00:23:27,450 --> 00:23:28,658
در نبودش، من در راس امورم

230
00:23:28,659 --> 00:23:31,870
درسته، ولی توی این شرایط
می‌تونی بی‌طرفانه قضاوت کنی؟

231
00:23:34,331 --> 00:23:38,961
ملکه و وارثی با نسب آلوده
به نیات بد، درکار نخواهد بود

232
00:23:38,962 --> 00:23:41,380
پس آسوده‌خاطر باش، برادر

233
00:23:41,880 --> 00:23:45,926
،همه‌چیز به حالت سابق برگشته
یا به‌زودی برمی‌گرده

234
00:23:50,848 --> 00:23:52,765
به رد قلموی سبزِ
روی گردنش نگاه کن

235
00:23:52,766 --> 00:23:56,436
بعد از مرگش، مثل امضای پای صفحه
بهش اضافه شده, به‌نظرت نماد چیه؟

236
00:23:56,437 --> 00:23:58,021
نماد یه خائن

237
00:24:04,194 --> 00:24:09,283
بهتره به‌صورت خصوصی درباره‌ی
اقدامات بعدی‌مون صحبت کنیم، امپراتور

238
00:24:10,284 --> 00:24:11,410
کاملا موافقم

239
00:24:13,203 --> 00:24:14,203
بریم اتاق من؟

240
00:24:35,184 --> 00:24:37,957
،واحد تمیز کننده خارجی
می‌تونم جداش کنم

241
00:24:37,958 --> 00:24:40,731
بایستی به اندازه یه روز
اکسیژن داشته باشه

242
00:24:40,732 --> 00:24:42,011
با این امید که یه نفر پیداش کنه

243
00:24:42,983 --> 00:24:44,443
,,,وایسا نه، این

244
00:24:45,569 --> 00:24:48,655
,قهرمان‌مون تویی، هوبر
یقیناً وجودت برای برنامه پیامبر حیاتیه

245
00:24:48,656 --> 00:24:50,115
,بله، حیاتی بود
کارم رو کردم

246
00:24:50,116 --> 00:24:51,991
من هم کارم رو کردم -
نه -

247
00:24:51,992 --> 00:24:54,536
گوش کن، کار تو
تازه داره شروع می‌شه

248
00:24:55,871 --> 00:24:57,581
,,,ببین تو یه مهارتی داری

249
00:24:59,041 --> 00:25:02,461
که می‌تونی به مردم بفهمونی
اوضاع کامل به‌گا نرفته

250
00:25:02,462 --> 00:25:04,796
به مردم امید می‌دی

251
00:25:05,631 --> 00:25:07,216
حتی به کسخل‌های پوچگرایی مثل من

252
00:25:07,883 --> 00:25:09,051
جدی؟ -
آره -

253
00:25:10,511 --> 00:25:12,762
می‌خوای از راز زشتم
باخبر بشی، کنستانت؟

254
00:25:12,763 --> 00:25:14,764
همیشه می‌خواستم
تاریکی رو کوتاه کنم

255
00:25:14,765 --> 00:25:16,767
فقط این مسائل مذهبی رو
نمی‌تونستم باور کنم

256
00:25:16,768 --> 00:25:20,436
ولی من رو یاد شخصیت قبلی‌م انداختی

257
00:25:20,437 --> 00:25:23,065
و باید بری و واسه بقیه مردم
همین کار رو بکنی، باشه؟

258
00:25:23,066 --> 00:25:24,441
این کار رو واسه‌م می‌کنی؟

259
00:25:29,154 --> 00:25:30,155
چه معمولی

260
00:25:31,406 --> 00:25:32,783
نمی‌ذاری به شهادتم برسم

261
00:25:46,713 --> 00:25:48,214
موفق باشی، برادر کنستانت

262
00:25:48,215 --> 00:25:49,716
تو هم همینطور، ژنرال ریوز

263
00:26:00,185 --> 00:26:01,185
وایسا

264
00:26:04,398 --> 00:26:06,024
هنوز هم می‌خوای اسمم رو بدونی؟

265
00:26:06,692 --> 00:26:07,818
آره، البته

266
00:26:09,945 --> 00:26:10,946
اسمم «هوپ»ئه
[ به معنای امید ]

267
00:26:12,865 --> 00:26:13,865
واقعا؟

268
00:26:14,575 --> 00:26:15,659
نه

269
00:26:18,370 --> 00:26:19,872
ولی اگه بود، جالب نمی‌شد؟

270
00:27:01,330 --> 00:27:04,208
حالا نظرت چیه شرابه رو بخوریم؟

271
00:27:09,790 --> 00:27:14,790
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

272
00:27:27,773 --> 00:27:28,773
سرث؟

273
00:27:29,566 --> 00:27:30,817
امپراتور

274
00:27:41,828 --> 00:27:42,828
بریم

275
00:27:44,665 --> 00:27:46,082
وایسا، «رو» کجاست؟

276
00:27:46,083 --> 00:27:50,546
,اگه پیش داسک باشه، مُرده
سرث، این تنها فرصت‌مونه, یالا

277
00:27:53,257 --> 00:27:55,759
ولی هرجا قایم بشیم
پیدامون می‌کنن

278
00:27:55,760 --> 00:27:56,969
کی گفته قراره قایم بشیم؟

279
00:28:03,976 --> 00:28:07,604
این رو واسه یه مناسبت مهم
نگه داشته بودم

280
00:28:08,313 --> 00:28:10,315
و حالا فرا رسیده

281
00:28:11,149 --> 00:28:13,277
دیگه قرار نیست پیر بشیم

282
00:28:13,278 --> 00:28:16,822
چند هفته پیش، فکر می‌کردم
قراره توی زندان بمیرم

283
00:28:18,407 --> 00:28:22,953
حداقل مردن توی سفینه
یه‌کم شاعرانه‌ست

284
00:28:23,954 --> 00:28:25,414
,,,اون یارو که توی سیاره بود

285
00:28:26,248 --> 00:28:27,291
گلیون

286
00:28:29,501 --> 00:28:30,918
بابت اتفاقی که براش افتاد متاسفم

287
00:28:30,919 --> 00:28:33,130
از همون اولش می‌دونست
که بدبخت شدیم

288
00:28:34,673 --> 00:28:37,176
ما بودیم علیه تاریخ بی‌رحم

289
00:28:39,386 --> 00:28:41,305
امپراتور نمی‌ذاشت زنده بمونیم

290
00:28:43,640 --> 00:28:46,059
ولی مردنش شرافتمندانه بود

291
00:28:48,312 --> 00:28:52,816
تازه تونستم دی رو
از هوابند پرت کنم بیرون

292
00:28:54,568 --> 00:28:58,572
خب، به سلامتیِ اونایی
که سوخته شدن

293
00:28:58,573 --> 00:28:59,907
بذار بهترش کنم؛

294
00:29:00,574 --> 00:29:03,160
به سلامتی اونایی که می‌جنگن
و دلیلش رو می‌پرسن

295
00:29:16,215 --> 00:29:18,341
خارق العاده‌ست

296
00:29:18,342 --> 00:29:21,678
مزه‌ش خوبه، نه؟ -
آره، لایه‌های زیادی داره -

297
00:29:22,179 --> 00:29:25,432
,,,می‌شه مزه‌ی
,,,یه شرینی‌ای ‌داره، ولی

298
00:29:25,433 --> 00:29:26,558
تخمیه، آره؟

299
00:29:27,226 --> 00:29:28,602
آره، فکرکنم بد شده

300
00:29:29,853 --> 00:29:32,523
بد بار انداختیش -
,,,نه فکر نکنم -

301
00:29:33,774 --> 00:29:34,775
,,,مزه‌ی

302
00:29:37,819 --> 00:29:38,820
,,,مزه‌ش مثلِ

303
00:29:48,455 --> 00:29:53,794
اسم اون موجود وحشتناکی
که توی سفینه‌ت بود، چی بود؟

304
00:29:54,753 --> 00:29:55,963
کی، بکی؟

305
00:29:55,964 --> 00:29:57,047
آره

306
00:29:58,215 --> 00:30:00,342
این شراب، مزه‌ی
سوراخ کونِ بکی رو می‌ده

307
00:30:01,468 --> 00:30:03,262
آره، چه خفن گفتی

308
00:30:05,347 --> 00:30:06,473
به سلامتی سوراخ کونِ بکی

309
00:30:26,410 --> 00:30:28,160
تایید شده

310
00:30:28,161 --> 00:30:30,289
,سفینه‌های نجات غیرفعال شدن
همه مُرده‌ن

311
00:30:30,873 --> 00:30:34,001
به‌شدت متاسفم بانو دمرزل -
یک لحظه سکوت کنید لطفا -

312
00:30:40,632 --> 00:30:41,799
چی شده کاپیتان؟

313
00:30:41,800 --> 00:30:43,177
ببخشید بانو دمرزل

314
00:30:43,677 --> 00:30:45,596
ملت ترنتور

315
00:30:46,597 --> 00:30:49,140
خبرهای بدی براتون آوردیم

316
00:30:49,141 --> 00:30:53,040
برادرم دی، کلیون شانزدهم مُرده

317
00:30:53,041 --> 00:30:56,939
فوراً دستگیرشون کنید -
نه -

318
00:30:56,940 --> 00:30:59,193
صحیح و سالم برشون می‌گردونیم به قصر

319
00:30:59,194 --> 00:31:01,695
و باهاشون خصوصی صحبت می‌کنم

320
00:31:01,696 --> 00:31:02,821
ایشون عروسم می‌شن

321
00:31:06,491 --> 00:31:07,659
البته اگه قابل بدونن

322
00:31:10,954 --> 00:31:12,372
قابل می‌دونمت، برادر دان

323
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
پخش‌شون رو مختل کنید

324
00:31:18,128 --> 00:31:19,129
وایسا

325
00:31:24,468 --> 00:31:27,930
,اینا دان و سرث نیستن
خدمتکارهای سرثن

326
00:31:30,724 --> 00:31:31,850
تغییر چهره دادن

327
00:31:32,643 --> 00:31:33,769
ولی خب کجان؟

328
00:31:34,436 --> 00:31:35,436
دمرزل؟

329
00:31:37,105 --> 00:31:39,399
کجایی؟ -
سریع اون مقلدها رو دستگیر کنید -

330
00:31:39,400 --> 00:31:41,193
به‌گمونم خودت فهمیدی

331
00:31:41,860 --> 00:31:43,111
می‌دونم داسک رو کشتی

332
00:31:44,446 --> 00:31:45,821
دی رو هم کشتی؟

333
00:31:45,822 --> 00:31:49,408
نه، ولی چاره‌ای جلوی پام نذاشتی

334
00:31:49,409 --> 00:31:53,789
,مجبور می‌شم بیام سراغت
برنامه‌ریزیم اینجور ایجاب می‌کنه

335
00:31:53,790 --> 00:31:55,832
نمی‌خوای این عمل رو
برای خودت تفسیر کنی؟

336
00:31:56,375 --> 00:32:00,128
اگه کشته بشیم، باعث نمی‌شه
مردم علیه امپراتوری شروش کنن؟

337
00:32:00,129 --> 00:32:02,047
می‌دونن که باعث شدی
از دستت فرار کنیم

338
00:32:03,507 --> 00:32:04,507
بدترش نکن

339
00:32:04,508 --> 00:32:06,634
یک دان جدید به‌وجود میاد

340
00:32:06,635 --> 00:32:09,513
و ملت، وابستگی کوتاه‌شون
به تو رو فراموش می‌کنن

341
00:32:09,514 --> 00:32:11,097
خیلی مطمئن نباش

342
00:32:11,098 --> 00:32:13,308
به‌نظرم داستان‌مون
خیلی تاثیرگذار بوده

343
00:32:16,270 --> 00:32:17,813
,,,امپراتور درحال حضوری

344
00:32:18,605 --> 00:32:20,190
,,,که با عروسش فرار کرده و,,,

345
00:32:22,818 --> 00:32:25,070
وارثش که به‌صورت
طبیعی به‌وجود اومده

346
00:32:25,654 --> 00:32:28,991
و الان توی شکمم
درحال رشد کردنه

347
00:32:30,033 --> 00:32:31,034
واقعا؟

348
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
پدر شدم؟

349
00:32:39,835 --> 00:32:43,130
فرزندت، صرفا مجموعه‌ای
از سلول‌های تقسیم‌شونده‌ست

350
00:32:45,257 --> 00:32:47,425
خیلی چیزها ممکنه
اشتباه پیش بره

351
00:32:47,426 --> 00:32:53,724
و اگر بچه‌ت هم به‌دنیا بیاد
ممکنه ضعیف و رهبری نالایق باشه

352
00:32:53,725 --> 00:32:55,184
لازم نیست رهبر بشه

353
00:32:56,435 --> 00:32:57,728
فقط کافیه دوست داشته بشه

354
00:32:59,771 --> 00:33:03,817
می‌دونم هیچ‌وقت نمی‌شه
از احساسات واقعی‌ت خبردار شد

355
00:33:04,401 --> 00:33:06,528
ولی واقعا امیدوارم
برام خوش‌حال باشی

356
00:33:07,529 --> 00:33:10,115
و امیدوارم خودت هم
به خوش‌حالی برسی، دمرزل

357
00:33:12,117 --> 00:33:13,410
از صمیم قلبم این رو آرزو می‌کنم

358
00:33:14,745 --> 00:33:15,913
رفتارت با من خوب بود

359
00:33:18,624 --> 00:33:20,834
حکمِ تنها مادرم رو داشتی

360
00:33:21,835 --> 00:33:23,336
می‌دونم اینجوری
برنامه‌ریزی شده بودی

361
00:33:23,337 --> 00:33:26,381
ولی دوست دارم باور کنم درهرصورت
باهام همین‌جوری رفتار می‌کردی

362
00:33:28,592 --> 00:33:29,760
حتی بدون برنامه‌ریزیت

363
00:33:50,614 --> 00:33:51,614
انتخابت رو بکن، سالوور

364
00:33:52,741 --> 00:33:53,741
گربه

365
00:33:55,494 --> 00:33:57,162
این دهمین باریه
که درست انتخاب می‌کنی

366
00:33:57,163 --> 00:33:58,247
آمارت تا چندتاست؟

367
00:33:58,956 --> 00:34:01,375
نمی‌دونم، هیچ‌وقت اونقدر
بی‌حوصله نبودم که بشمارم

368
00:34:01,376 --> 00:34:02,543
این چه‌جور گربه‌ایه؟

369
00:34:03,335 --> 00:34:04,336
گربه‌ی «پنجه‌ی اسقف»ئه

370
00:34:04,837 --> 00:34:09,757
,مطمئن نیستم گربه‌سان باشه
بیش‌تر می‌خوره گربه-مارمولک باشه

371
00:34:09,758 --> 00:34:11,092
آدم‌ها رو می‌خوره؟

372
00:34:12,094 --> 00:34:13,303
عاشق آدم‌هاست

373
00:34:13,804 --> 00:34:15,097
به‌خصوص بچه کوچولوها

374
00:34:15,806 --> 00:34:18,391
عاشق غضروف گوش
و مغز و استخوان‌شونه

375
00:34:18,392 --> 00:34:19,851
خیلی‌خب، بعدی کیه؟

376
00:34:20,476 --> 00:34:21,603
چه حسی داری؟

377
00:34:22,145 --> 00:34:26,900
آرامش, به قولِ تالیس بعد از مدت‌ها
برای اولین‌بار تجربه‌ش کردم

378
00:34:28,402 --> 00:34:30,237
به‌نظرت در اصل چطوری بود؟

379
00:34:31,237 --> 00:34:33,802
حداقل صدها سال عمر داشته

380
00:34:33,803 --> 00:34:36,368
وقتی داشت آماده‌م می‌کرد

381
00:34:37,202 --> 00:34:40,706
پژواکِ صدای کسایی که قبل از من
تصاحب کرده بود رو می‌شنیدم

382
00:34:41,290 --> 00:34:43,082
مال خیلی وقت پیش‌ها بودن

383
00:34:43,083 --> 00:34:45,252
بده من, قربانت -
ممنون -

384
00:34:50,215 --> 00:34:51,507
حالت خوبه جوزایا؟

385
00:34:52,050 --> 00:34:53,802
باید یه چیزی بهت بگم

386
00:34:54,303 --> 00:34:55,721
گیل -
چیه؟ -

387
00:34:57,264 --> 00:34:59,057
,,,یه چیزی هست,,, یه

388
00:35:02,436 --> 00:35:03,436
,,,اون

389
00:35:32,132 --> 00:35:33,634
متاسفم فرزندم

390
00:35:47,397 --> 00:35:50,108
توی سرم مخفی شده بود

391
00:35:50,651 --> 00:35:51,818
کی، جوزایا؟

392
00:35:53,362 --> 00:35:57,094
تلم, لابد موقع مرگ
پریده توی وجودش

393
00:35:57,095 --> 00:36:00,827
به گیل بگو سعی کردم از خودم دورش کنم -
طوری نیست پسرم -

394
00:36:02,454 --> 00:36:05,874
,الان دیگه خیلی ضعیف شده
حس می‌کنم داره باهام می‌میره

395
00:36:06,625 --> 00:36:10,963
می‌ترسه و داره می‌جنگه

396
00:36:12,506 --> 00:36:13,507
ولی من نمی‌ترسم

397
00:36:23,100 --> 00:36:27,186
سالوور، نگاه‌م کن

398
00:36:27,187 --> 00:36:28,605
,,,این -
کمکم کن -

399
00:36:28,606 --> 00:36:30,523
یکی کمک‌مون کنه

400
00:36:30,524 --> 00:36:33,694
,تو بهمون امید دادی
نباید تنهام بذاری

401
00:36:34,194 --> 00:36:37,114
مامان

402
00:36:39,366 --> 00:36:40,742
نمی‌بینی این چه معنایی؟

403
00:36:44,913 --> 00:36:46,331
این یعنی گیر نیفتادیم

404
00:36:49,084 --> 00:36:51,753
راست می‌گفتی؛
آینده رو می‌شه عوض کرد

405
00:36:55,799 --> 00:36:57,968
هنوز هم می‌تونی به مسیر درست
برش گردونی

406
00:37:01,263 --> 00:37:03,891
,,,کاملا ایمان دارم به

407
00:37:03,892 --> 00:37:07,101
نه، نه، نه

408
00:37:07,102 --> 00:37:11,190
!سالوور، لطفا
لطفا! نه

409
00:37:11,982 --> 00:37:13,192
سالوور

410
00:37:14,526 --> 00:37:16,403
سالوور

411
00:37:17,738 --> 00:37:19,364
نه، لطفا نه

412
00:38:34,731 --> 00:38:37,317
برادر مقدس بنیاد,,,

413
00:38:37,818 --> 00:38:43,115
باشد تا چشمانم که چشمانِ روحِ کهکشانی هستند
,,,فقط به آینده نگاه کنن

414
00:38:43,116 --> 00:38:44,700
,,,تا روح کهکشانی بداند

415
00:38:46,201 --> 00:38:47,452
,,,که قلبم,,,

416
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
آهای؟

417
00:39:51,725 --> 00:39:52,726
کلریک؟

418
00:39:56,563 --> 00:40:00,025
,از دیدنت خوش‌حالم، برادر
هوبر کجاست؟

419
00:40:03,237 --> 00:40:04,238
,,,اون

420
00:40:13,163 --> 00:40:14,540
تو تنها کسی هستی
که زنده مونده؟

421
00:40:15,374 --> 00:40:16,375
نه

422
00:40:18,001 --> 00:40:19,461
فقط من نیستم

423
00:40:19,462 --> 00:40:20,546
دیگه کی زنده مونده؟

424
00:40:30,514 --> 00:40:32,599
سردابه، کارهای بزرگ زیادی
می‌تونه بکنه

425
00:40:33,934 --> 00:40:37,479
,خودت شاهدش بودی
از اون چیزی که به‌نظر میاد بزرگ‌تره

426
00:40:38,939 --> 00:40:39,982
بلند شو برادر

427
00:40:42,234 --> 00:40:43,569
همیشه برنامه‌مون همین بود

428
00:40:44,152 --> 00:40:50,242
برای بقای بنیاد، ترمینوس
بایستی فدا می‌شد

429
00:42:29,216 --> 00:42:30,217
چی کار می‌کنی؟

430
00:42:31,510 --> 00:42:32,511
نمی‌دونم

431
00:42:34,429 --> 00:42:36,139
به‌گمونم دنبال یه نشونه‌م

432
00:42:36,765 --> 00:42:40,853
دنبال اینم ببینم که مرگ سالوور
برنامه‌ت رو به یه مسیر بهتر برده

433
00:42:42,312 --> 00:42:44,356
توی زمان حال مشخص نمی‌شه

434
00:42:45,190 --> 00:42:47,693
در آینده مشخص می‌شه
که اعمال یک فرد

435
00:42:47,694 --> 00:42:50,696
پیامدهای مهمی داشته یا نه

436
00:42:50,697 --> 00:42:52,614
مغزم این رو درک می‌کنه، هری

437
00:42:55,492 --> 00:42:57,411
,,,ولی قلبم

438
00:43:01,623 --> 00:43:05,419
قلبم نیاز داره باور کنه
که مرگ سالوور، ارزشی داشته

439
00:43:07,129 --> 00:43:08,734
,,,چون اگر بی‌ارزش باشه

440
00:43:08,735 --> 00:43:10,340
زندگی غیرقابل تحمل می‌شه

441
00:43:16,263 --> 00:43:17,930
ما رو باش؛ داریم سعی می‌کنیم
بشریت رو نجات بدیم

442
00:43:17,931 --> 00:43:20,350
ولی نمی‌تونیم عزیزان خودمون رو
نجات بدیم

443
00:43:23,312 --> 00:43:27,024
هر روز با خودم فکر می‌کنم
اگر «یانا» زنده می‌موند، چی می‌شد؟

444
00:43:28,942 --> 00:43:30,527
دخترمون چه شکلی می‌شد؟

445
00:43:31,987 --> 00:43:33,197
خوش‌حال می‌بودن؟

446
00:43:34,740 --> 00:43:37,868
آیا از اون خوش‌حالی
خشنود می‌شدیم؟

447
00:43:41,121 --> 00:43:44,708
از اون درد و «اگر»ها

448
00:43:45,667 --> 00:43:48,712
داستانی می‌سازی که رو به جلو می‌برتت

449
00:43:53,717 --> 00:43:56,136
توی این مسیر، افراد بیش‌تری رو
از دست می‌دیم گیل

450
00:43:57,221 --> 00:44:00,307
اون مرگ‌ها زمانی ارزش دارن
که ما بهشون ارزش بدیم

451
00:44:03,602 --> 00:44:05,687
اگه سالوور عجله نمی‌کرد
الان مُرده بودی

452
00:44:09,191 --> 00:44:11,235
اگه یانا خودش رو فدای من نمی‌کرد

453
00:44:11,236 --> 00:44:13,737
تا الان بارها و بارها تسلیم شده بودم

454
00:44:16,031 --> 00:44:18,909
ادامه می‌دم، چون یانا
حق ادامه دادنش رو فدا کرد

455
00:44:22,704 --> 00:44:23,705
می‌فهمی چی می‌گم؟

456
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
آره

457
00:44:31,547 --> 00:44:35,676
بگو که «برنامه» هنوز موثره، هری

458
00:44:36,468 --> 00:44:37,886
برنامه هنوز موثره

459
00:44:39,763 --> 00:44:41,473
واقعا به این حرف باور داری؟

460
00:44:44,810 --> 00:44:51,191
برای رسیدن به این امر اجتناب‌ناپذیر
بی‌نهایت راه مختلف هست

461
00:45:57,299 --> 00:45:58,759
خودتون رو می‌شناسید؟

462
00:45:58,760 --> 00:46:00,177
من برادر دی هستم

463
00:46:01,345 --> 00:46:02,866
من برادر دان هستم

464
00:46:02,867 --> 00:46:04,774
من برادر داسک هستم

465
00:46:04,775 --> 00:46:06,682
ما امپراتوری هستیم

466
00:46:06,683 --> 00:46:08,477
من رو می‌شناسید؟

467
00:46:08,478 --> 00:46:10,541
تو دمرزل هستی

468
00:46:10,542 --> 00:46:12,606
درسته

469
00:46:13,357 --> 00:46:16,360
همون‌طور که همیشه اینجا بودم
همیشه اینجا خواهم بود

470
00:46:17,361 --> 00:46:19,278
این اتفاق برای اولین‌بار
داره می‌افته، امپراتوران

471
00:46:19,279 --> 00:46:23,450
تاحالا هیچ‌وقت سه‌تاتون رو
هم‌زمان به‌وجود نیاورده بودم

472
00:46:23,451 --> 00:46:26,036
ولی نذارید این اتفاق
دلسردتون کنه

473
00:46:27,329 --> 00:46:30,624
چرا که به تازگی
ابزار فوق العاده قوی‌ای به‌دست آوردم

474
00:46:46,890 --> 00:46:50,143
ازش سر درمیاری، دمرزل؟

475
00:46:51,478 --> 00:46:52,646
از همه‌ش نه

476
00:46:56,066 --> 00:46:57,109
فعلا نه

477
00:47:00,988 --> 00:47:04,199
ولی اتفاقات قشنگی
 که در پیشه رو می‌بینم

478
00:47:11,623 --> 00:47:12,790
خب، الان چی کار کنیم؟

479
00:47:12,791 --> 00:47:15,710
می‌بریمت به 150 سال آینده

480
00:47:15,711 --> 00:47:18,630
دقیقا به همون نقطه عطفی
که با «میول» مواجه می‌شی

481
00:47:19,256 --> 00:47:23,552
,پیروزی‌ش قطعی نیست
این هدیه‌ایه که سالوور بهمون داده

482
00:47:24,094 --> 00:47:26,012
پس یعنی برگردم به خواب زمستونی؟

483
00:47:26,013 --> 00:47:27,701
,محفظه‌ها هنوز کار می‌کنن
چک‌شون کردم

484
00:47:27,702 --> 00:47:29,390
بنیاد ثانوی چی؟

485
00:47:29,391 --> 00:47:32,811
کی قراره تعلیم‌شون بده و ازشون
ارتشی که لازم داریم رو بسازه؟

486
00:47:37,024 --> 00:47:38,191
خودم

487
00:47:38,192 --> 00:47:40,526
تو می‌خوابی و من حواسم بهت هست

488
00:47:40,527 --> 00:47:44,239
,منتالیک‌ها، مهارت‌هاشون رو تقویت می‌کنن
من هم بهشون روان‌شناسی تاریخی یاد می‌دم

489
00:47:45,073 --> 00:47:47,534
توی سیناکس، خدای مردمت «اسلیپر» بود
[ به معنای خواب‌رونده ]

490
00:47:48,410 --> 00:47:53,040
سالی یه‌بار، اسلیپر ظاهر می‌شه
تا شرایط کهکشان رو ارزیابی کنه

491
00:47:53,999 --> 00:47:55,458
و به ملتش توضیحش بده

492
00:47:55,459 --> 00:47:59,254
بهشون اونقدری انگیزه می‌ده
که چرخه بعدی رو پشت سر بذارن

493
00:48:00,047 --> 00:48:03,008
منتالیک‌ها به یه فرد استثنائی نیاز دارن

494
00:48:03,009 --> 00:48:04,760
و در این رابطه، تلم
درست می‌گفت

495
00:48:04,761 --> 00:48:06,470
,,,سالوور، نگرانِ همین

496
00:48:07,513 --> 00:48:10,015
الهه شدنم بود -
نگرانی‌ش به‌جا بوده -

497
00:48:10,557 --> 00:48:13,351
به محض اینکه یادت بره داری
نقش بازی می‌کنی، توی نقشت گم می‌شی

498
00:48:13,352 --> 00:48:18,774
،می‌خوای هرسال بیدار بشم
تا زمانی که دیگه اینجا نباشی

499
00:48:20,526 --> 00:48:22,694
توی بگر، دوتا محفظه خواب زمستانی هست

500
00:48:23,403 --> 00:48:27,699
و دلیلی نداره که همین الان چرخه خواب رو
شروع کنیم, می‌تونیم یه سال صبر کنیم

501
00:48:27,700 --> 00:48:30,702
اگه باهمدیگه تعلیم‌شون بدیم
خیلی سریع‌تر یاد می‌گیرن

502
00:48:31,954 --> 00:48:36,834
اگر فداکاری سالوور، چیزی بهم یاد داده باشه
اینه که تنهایی از پسش برنمیام

503
00:48:38,001 --> 00:48:40,546
,این کار برای یه نفر خیلی بزرگه
هری، لطفا

504
00:48:41,338 --> 00:48:45,217
لطفا مجبورم نکن تنها خانواده‌ای
که برام باقی مونده رو ترک کنم

505
00:48:45,843 --> 00:48:47,511
همراهم بیا

506
00:48:51,598 --> 00:48:54,768
شاید یه روزی بتونم
با میول مواجه بشم

507
00:48:57,855 --> 00:49:01,941
ولی اگر احتمال داشته باشه

508
00:49:01,942 --> 00:49:05,654
که با یک هری سلدونِ دیگه
در بحرانی بعد از اون، مواجه بشیم

509
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
جفت‌مون می‌دونیم که فقط تو
این کار رو می‌کنی

510
00:49:13,704 --> 00:49:14,746
خیلی‌خب

511
00:50:18,810 --> 00:50:22,231
,ضربان تندت رو حس می‌کنم، هری
مقاومت نکن

512
00:50:22,232 --> 00:50:23,732
مقاومت نکن، آروم باش

513
00:50:24,316 --> 00:50:25,316
صرفا آروم باش

514
00:50:25,317 --> 00:50:26,944
,نفس عمیق بکش
مقاومت نکن

515
00:50:27,569 --> 00:50:29,508
می‌تونی مایعات رو
استشمام کنی

516
00:50:29,509 --> 00:50:31,448
یادت نره اعداد اول رو بشماری -
یادت نره اعداد اول رو بشماری -

517
00:50:33,700 --> 00:50:35,452
به چه عددی رسیده بودیم؟

518
00:50:36,328 --> 00:50:41,166
86,990,413

519
00:50:42,584 --> 00:50:45,212
هشتاد و شش میلیون -
هشتاد و شش میلیون -

520
00:50:45,213 --> 00:50:46,587
و نهصد و نود هزار -
و نهصد و نود هزار -

521
00:50:46,588 --> 00:50:49,424
و چهارصد و چهل و سه -
و چهارصد و چهل و سه -

522
00:50:50,801 --> 00:50:54,054
,,,هشتاد میلیون و نهصد و نود هزار

523
00:50:54,680 --> 00:50:55,680
عاشقتم

524
00:50:56,181 --> 00:50:57,432
و چهارصد و شصت و یک

525
00:50:59,059 --> 00:51:01,186
قراره کارهای خارق‌العاده‌ای
باهمدیگه بکنیم

526
00:51:27,212 --> 00:51:31,175
چطور ممکنه هیچ‌چیز وجود نداشته باشه
و یهو یه چیزی به‌وجود بیاد؟

527
00:51:33,177 --> 00:51:38,849
چشم‌هات رو ببند و به کلمات
و رویاهام، گوش بده

528
00:51:43,175 --> 00:51:49,209
" صد و پنجاه و دو سال بعد "

529
00:51:49,776 --> 00:51:51,695
دوباره دیدمش

530
00:51:53,280 --> 00:51:56,700
توی هزار رویا
به دیدنم اومد

531
00:52:03,081 --> 00:52:04,875
حالا اینجاست

532
00:52:08,045 --> 00:52:09,546
توی زمان ماست

533
00:52:11,215 --> 00:52:12,841
بیخ گلومه

534
00:52:15,260 --> 00:52:20,599
,,,باید قبل از اینکه گیل دورنیک پیدام کنه

535
00:52:22,643 --> 00:52:24,436
من پیداش کنم,,,

536
00:52:27,814 --> 00:52:30,651
,,,باید نابودش کنم

537
00:52:34,196 --> 00:52:38,617
حتی اگر لازم باشه به‌خاطرش
همه‌چیز رو نابود کنم

538
00:52:38,720 --> 00:52:43,720
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

539
00:52:43,758 --> 00:53:03,758
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

