﻿1
00:00:08,956 --> 00:00:10,375
‫آنچه گذشت...

2
00:00:10,380 --> 00:00:12,420
‫حس می‌کنم دیگه طاقتم به مو بنده.

3
00:00:13,210 --> 00:00:15,257
‫اون موجودات اصلا نمی‌دون.

4
00:00:15,269 --> 00:00:18,098
‫خودشون می‌دونن مخفیگاه‌هامون محدودن.

5
00:00:18,266 --> 00:00:20,625
‫گمون کنم دیگه داریم رو تخته‌مون
‫جا کم میاریم کلانتر.

6
00:00:20,630 --> 00:00:24,268
‫کاش تو هم می‌تونستی سوگواری کنی،
‫ولی نمی‌تونی بوید.

7
00:00:24,273 --> 00:00:25,945
‫این ملت بهت نیاز دارن.

8
00:00:25,950 --> 00:00:28,882
‫خودت باید این ملت رو
‫برگردونی خونه‌شون.

9
00:00:28,887 --> 00:00:31,804
‫آخه اگه چنین کاری نکنی،
‫یعنی مرگش بی‌دلیل بوده.

10
00:00:31,945 --> 00:00:34,828
‫دستم از چند هفته پیش به لرزش افتاده،

11
00:00:34,833 --> 00:00:37,289
‫یعنی فرصتم دیگه رسما محدود شده،

12
00:00:37,294 --> 00:00:41,328
‫ولی فکر جنون‌آمیزی به سرم زده
‫که احتمالش هست واقعا عملی بشه...

13
00:00:41,333 --> 00:00:42,734
‫و اگه بشه،

14
00:00:42,746 --> 00:00:45,880
‫شاید بتونم راه‌حل برگردوندن این ملت
‫به خونه‌شون رو پیدا کنم.

15
00:00:46,082 --> 00:00:49,042
‫یه چیزی رو از قلم انداختیم.
‫ولی هنوز نفهمیدیم چیه.

16
00:00:49,836 --> 00:00:51,350
‫یه چیزی بده که باهاش بنویسم.

17
00:00:51,351 --> 00:00:53,664
‫- [از تصادفه جون سالم به در بردیم یا نه؟]
‫- هر سوالی رو مطرح کنیم دیگه، نه؟

18
00:00:53,971 --> 00:00:55,789
‫من دست رو دست نمی‌ذارم...

19
00:00:55,794 --> 00:00:58,640
‫و شرایط دنیا رو قبول نمی‌کنم!

20
00:00:59,015 --> 00:01:00,438
‫یکی پشت این ماجراست،

21
00:01:00,442 --> 00:01:02,585
‫من هم تا نفهمم چیکار می‌کنه،
‫دست‌بردار نیستم.

22
00:01:03,754 --> 00:01:05,851
‫[پسره رو بکش.]

23
00:01:08,159 --> 00:01:09,859
‫خیلی ازت خوشم میاد،

24
00:01:09,864 --> 00:01:13,515
‫ولی اتفاقی که الان رخ می‌ده،
‫موجب نجات همگی می‌شه.

25
00:01:13,918 --> 00:01:15,945
‫مامانم کجاست؟ مامانم رو می‌خوام!

26
00:01:15,950 --> 00:01:17,691
‫این کارت به نفع خودش می‌شه!

27
00:01:17,776 --> 00:01:18,781
‫ولش کن.

28
00:01:18,786 --> 00:01:20,132
‫بهم گفتن این یکی آخریه...

29
00:01:20,136 --> 00:01:22,296
‫و بعدش همه می‌تونیم بریم خونه!

30
00:01:23,524 --> 00:01:25,453
‫- فرار کن ایتان!
‫- نه!

31
00:01:25,458 --> 00:01:26,968
‫تو متوجه نیستی!

32
00:01:26,973 --> 00:01:28,679
‫- ناتان!
‫- ناتان.

33
00:01:28,684 --> 00:01:30,507
‫ناتان، خواهش می‌کنم!

34
00:01:33,088 --> 00:01:34,414
‫کجاست؟

35
00:01:34,419 --> 00:01:35,899
‫فرار کرد تو جنگل.

36
00:01:36,092 --> 00:01:37,523
‫خب؟

37
00:01:37,528 --> 00:01:40,953
‫خب، اگه قبل از تاریک شدن هوا برگرده،
‫رسیدگی می‌کنیم.

38
00:01:41,171 --> 00:01:42,742
‫اگه برنگرده چی؟

39
00:01:43,167 --> 00:01:46,109
‫اگه برنگرده،
‫همه‌چی حل شده دیگه.

40
00:02:06,905 --> 00:02:09,829
‫دوگانگی هستی ما...

41
00:02:11,301 --> 00:02:14,695
‫از بدو حضورمون...

42
00:02:15,053 --> 00:02:17,447
‫از هرج و مرج و ایمان تشکیل شده،

43
00:02:18,616 --> 00:02:21,259
‫حضورمون تو این شهر رو نمی‌گم،

44
00:02:23,089 --> 00:02:26,564
‫حضورمون تو کل دنیا و زندگی رو می‌گم.

45
00:02:26,781 --> 00:02:29,523
‫همین که اولین بار تو دوران نوزادی
‫چشممون رو باز می‌کنیم،

46
00:02:29,730 --> 00:02:34,431
‫با هرج و مرجی مواجه می‌شیم
‫که درکش کاملا از توانمون خارجه.

47
00:02:35,093 --> 00:02:37,243
‫اون‌وقت چه واکنشی نشون می‌دیم؟

48
00:02:37,248 --> 00:02:40,729
‫اولین صدایی که از خودمون درمیاریم چیه؟

49
00:02:41,074 --> 00:02:42,858
‫بلند گریه می‌کنیم.

50
00:02:43,861 --> 00:02:46,462
‫حتی وقتی صدایی نداریم...

51
00:02:46,766 --> 00:02:50,378
‫که بخوایم سوالاتمون رو مطرح کنیم،
‫خواستار جوابشون هستیم.

52
00:02:51,825 --> 00:02:54,548
‫سفرمون رو تو این دنیا
‫همین شکلی آغاز می‌کنیم:

53
00:02:55,635 --> 00:02:57,506
‫وحشت‌زده...

54
00:02:58,145 --> 00:03:00,267
‫و گیج.

55
00:03:00,563 --> 00:03:03,814
‫از همین روی جست و جو می‌کنیم،
‫تقلا می‌کنیم...

56
00:03:03,819 --> 00:03:06,173
‫و وسط این هرج و مرج به پیش می‌ریم.

57
00:03:07,849 --> 00:03:11,439
‫کل عمرمون دنبال نشونه‌هایی
‫می‌گردیم که بفهمیم...

58
00:03:11,444 --> 00:03:14,001
‫به طریقی، یه جایی
‫معنایی نهفته باشه...

59
00:03:14,881 --> 00:03:17,681
‫و زندگیمون هدفمنده.

60
00:03:18,318 --> 00:03:22,103
‫بعدش هم یه روزی به ایمانمون می‌رسیم.

61
00:03:23,149 --> 00:03:27,399
‫ایمانمون از این قراره که حضور تک‌تکمون...

62
00:03:27,404 --> 00:03:29,095
‫تو این دنیا و اینجا،

63
00:03:29,100 --> 00:03:31,790
‫بخشی از طرح سری خداونده.

64
00:03:32,764 --> 00:03:37,377
‫با ایمانمون درک می‌کنیم
‫هرج و مرجه همون معنای زندگیمونه.

65
00:03:38,242 --> 00:03:40,009
‫درک می‌کنیم که هدفمون رو...

66
00:03:40,014 --> 00:03:44,439
‫با همین تقلا و جست و جو پیدا می‌کنیم.

67
00:03:46,788 --> 00:03:49,704
‫«با تمام وجود به خداوند اعتماد داشته...»

68
00:03:49,929 --> 00:03:52,985
‫«و بر درک و فهم خود تکیه نکنید.»

69
00:03:55,308 --> 00:03:57,767
‫- آمین.
‫- آمین.

70
00:04:08,850 --> 00:04:12,790
‫همیشه... همیشه از مشاهده
‫اشخاص جدیدی تو کلیسا خوشحال می‌شم.

71
00:04:12,926 --> 00:04:16,407
‫آها، اِم... صرفا یه سر اومده بودم
‫این رو بهتون بدم.

72
00:04:17,597 --> 00:04:20,470
‫چند وقته که داریم وسایل
‫خانواده قبلیه رو جمع می‌کنیم.

73
00:04:21,014 --> 00:04:22,751
‫با خودم گفتم حتما مال شمان.

74
00:04:23,930 --> 00:04:25,665
‫آره.

75
00:04:26,742 --> 00:04:28,790
‫حال ایتان چطوره؟

76
00:04:29,514 --> 00:04:31,734
‫خب، اِم...

77
00:04:32,192 --> 00:04:34,915
‫ترسیده و گیج شده.

78
00:04:34,920 --> 00:04:37,337
‫درک نمی‌کنه سارا واسه چی
‫باید بخواد بلایی سرش بیاره.

79
00:04:37,359 --> 00:04:38,359
‫هوم.

80
00:04:40,027 --> 00:04:41,681
‫کسی ندیدتش؟

81
00:04:42,295 --> 00:04:44,165
‫از وقتی فرار کرد تو جنگل
‫دیگه کسی ندیدتش.

82
00:04:44,170 --> 00:04:45,212
‫هوم.

83
00:04:45,217 --> 00:04:47,175
‫من دنبالش کرده بودم، ولی...

84
00:04:47,568 --> 00:04:50,484
‫متأسفانه زانوم دیگه توان سابق رو نداره.

85
00:04:51,656 --> 00:04:53,540
‫به نظرتون هنوز زنده است؟

86
00:04:53,545 --> 00:04:55,954
‫احتمالش کمه بعد از یه شب زنده مونده باشه.

87
00:04:56,330 --> 00:04:58,774
‫اون متون «کتاب مقدس» رو...

88
00:04:58,779 --> 00:05:01,085
‫خودتون از حفظ نوشتین؟

89
00:05:02,311 --> 00:05:06,228
‫آره. همه‌شون رو از حفظ نوشتم.

90
00:05:06,303 --> 00:05:08,218
‫آدم معمولا زود حفظشون می‌کنه.

91
00:05:11,604 --> 00:05:15,608
‫اِم، در اصل اومده بودی
‫چه سوالی ازم بپرسی تابیتا؟

92
00:05:23,605 --> 00:05:25,907
‫از کجا می‌دونین این جریانات واقعیه؟

93
00:05:27,312 --> 00:05:29,749
‫یعنی...

94
00:05:30,043 --> 00:05:34,118
‫حرفم مسخره است، ولی الان مردیم؟
‫یا زنده‌ایم؟

95
00:05:36,061 --> 00:05:37,860
‫فرقی می‌کنه؟

96
00:05:38,727 --> 00:05:41,329
‫حالا جهت پیشبرد بحث،
‫فرض می‌کنیم مردیم...

97
00:05:42,285 --> 00:05:44,723
‫و همگی با همدیگه تو یه برزخ عذاب‌آور...

98
00:05:44,728 --> 00:05:46,121
‫گیر افتادیم.

99
00:05:46,126 --> 00:05:49,798
‫چه فرقی حاصل می‌شه؟
‫در اون حالت هم گیر افتادیم دیگه.

100
00:05:50,874 --> 00:05:52,876
‫در اون حالت هم باید
‫راه‌حل رفتن به خونه رو پیدا کنیم.

101
00:05:53,193 --> 00:05:56,634
‫تنها فرقش تو خونه‌ایه
‫که می‌خوایم بهش برگردیم.

102
00:05:56,887 --> 00:05:58,649
‫آره.

103
00:05:59,942 --> 00:06:01,462
‫بالاخره گمون نکنم اولین نفری باشم...

104
00:06:01,466 --> 00:06:03,329
‫که این سوال رو ازتون می‌پرسم.

105
00:06:03,334 --> 00:06:04,345
‫خب، در این حد بگم...

106
00:06:04,350 --> 00:06:06,696
‫که کلی فرصت داشتم
‫جواب این سوال رو تمرین کنم.

107
00:06:06,701 --> 00:06:07,876
‫باشه.

108
00:06:08,278 --> 00:06:10,585
‫ولی شاید با در نظر گرفتن این موضوع...

109
00:06:10,888 --> 00:06:13,673
‫که تصادفتون بعد از ورودتون به اینجا بوده،
‫خیالتون راحت‌تر بشه.

110
00:06:14,702 --> 00:06:17,688
‫تو زنده‌ای تابیتا.
‫خانواده‌ات هم زنده‌ان.

111
00:06:18,734 --> 00:06:21,389
‫خلاصه که می‌تونی
‫این سوالت رو خط بزنی.

112
00:06:23,970 --> 00:06:25,885
‫باشه.

113
00:06:26,468 --> 00:06:28,196
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

114
00:07:16,600 --> 00:07:26,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

115
00:07:26,800 --> 00:07:36,800
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

116
00:07:48,925 --> 00:07:50,971
‫باید صحبت کنیم.

117
00:10:00,221 --> 00:10:01,502
‫حالت خوبه؟

118
00:10:01,507 --> 00:10:03,432
‫آره، اِم...

119
00:10:03,437 --> 00:10:07,667
‫گمون کنم هضمش یه مقدار برام دشواره.

120
00:10:07,672 --> 00:10:09,893
‫بالاخره ساراست دیگه، متوجهین؟

121
00:10:09,898 --> 00:10:13,565
‫همیشه خیلی باملاحظه و مهربون بود.

122
00:10:13,570 --> 00:10:16,486
‫- واکنش مامانت چی بود؟
‫- براش دشواره دیگه.

123
00:10:16,985 --> 00:10:20,598
‫راستش، می‌شه گفت سارا
‫عین دختر نداشته‌اش می‌مونه.

124
00:10:23,220 --> 00:10:26,049
‫چند وقته دارم به اون حرفت
‫که گفته بودی داریم...

125
00:10:26,468 --> 00:10:28,362
‫رو تخته‌مون جا کم میاریم
‫فکر می‌کنم.

126
00:10:28,367 --> 00:10:29,776
‫ناراحت بودم دیگه.

127
00:10:29,938 --> 00:10:31,815
‫خب، دلیل نمی‌شه اشتباه گفته بوده باشی.

128
00:10:32,263 --> 00:10:34,510
‫یه چیزی داره عوض می‌شه. انگار...

129
00:10:35,429 --> 00:10:37,431
‫یه چیزی داره از دستمون در می‌ره.

130
00:10:38,029 --> 00:10:40,643
‫طلسمه اون شب تو کاروانشون...

131
00:10:41,273 --> 00:10:43,101
‫عین خونه‌ها عمل کرده بود.

132
00:10:43,106 --> 00:10:44,385
‫خب؟

133
00:10:44,390 --> 00:10:47,229
‫من هم به این فکر افتادم که صرفا...

134
00:10:47,234 --> 00:10:50,885
‫چون نمی‌دونستم طلسم‌ها تو جنگل هم...

135
00:10:50,890 --> 00:10:52,510
‫عین شهر ازمون محافظت می‌کنن،

136
00:10:52,515 --> 00:10:55,346
‫تا حالا بیش از حد مشخصی
‫تو جنگل پیشروی نکردیم.

137
00:10:56,785 --> 00:10:58,309
‫خلاصه که...

138
00:10:58,314 --> 00:11:00,260
‫دارم یه مقدار تدارکات جمع می‌کنم.

139
00:11:00,265 --> 00:11:02,143
‫می‌خوام طلسمه رو بردارم،

140
00:11:02,148 --> 00:11:05,238
‫برم تو جنگل و ببینم...

141
00:11:05,848 --> 00:11:07,971
‫عه! عه، عه، عه، عه!

142
00:11:07,976 --> 00:11:09,479
‫کِنی، چیکار...

143
00:11:10,394 --> 00:11:12,439
‫آهای! نباید وقتی دارم باهات
‫صحبت می‌کنم، بذاری بری!

144
00:11:13,328 --> 00:11:14,678
‫می‌خواین تنها برین؟

145
00:11:14,683 --> 00:11:15,902
‫آره.

146
00:11:16,876 --> 00:11:18,417
‫خب، می‌خواین چقدر پیشروی کنین؟

147
00:11:18,422 --> 00:11:19,902
‫هرچقدر راه داشت می‌رم دیگه.

148
00:11:20,218 --> 00:11:22,440
‫می‌خوام این‌جوری
‫راه فرارمون رو پیدا کنم؛

149
00:11:22,445 --> 00:11:24,362
‫راه خونه‌مون رو پیدا کنم.
‫مگه هدفمون همین نیست؟

150
00:11:24,367 --> 00:11:25,589
‫مگه نمی‌خوایم همگی بریم خونه؟

151
00:11:25,594 --> 00:11:27,031
‫راستش رو بگم؟

152
00:11:27,797 --> 00:11:30,315
‫مطمئن نیستم دیگه هدف خاصی داشته باشیم.

153
00:11:30,888 --> 00:11:33,534
‫ولی اگه این‌قدر واسه
‫گور به گور شدن عجله دارین،

154
00:11:33,539 --> 00:11:35,454
‫بهتره سریع‌تر عملیش کنین دیگه.

155
00:11:35,712 --> 00:11:37,453
‫خب؟

156
00:11:47,815 --> 00:11:49,004
‫همه‌چی رو بسته‌بندی کردم.

157
00:11:49,008 --> 00:11:50,799
‫می‌تونیم ببریمشون تو انبار.

158
00:11:50,804 --> 00:11:52,401
‫آها، خیلی‌خب.

159
00:11:55,075 --> 00:11:56,381
‫داری چیکار می‌کنی؟

160
00:11:59,664 --> 00:12:00,664
‫اینجا رو.

161
00:12:04,388 --> 00:12:05,694
‫توش اصلا سیم نداره.

162
00:12:06,675 --> 00:12:08,912
‫- چی؟
‫- روکش خالیه.

163
00:12:09,433 --> 00:12:10,943
‫موقع اتصال دو سیم،

164
00:12:10,948 --> 00:12:13,202
‫باید روکشش رو برید
‫و سیم وسطش رو چسبوند.

165
00:12:13,206 --> 00:12:15,662
‫ولی اصلا سیم نداره. صرفا...

166
00:12:15,832 --> 00:12:17,990
‫در واقع سیم محسوب نمی‌شه.

167
00:12:17,995 --> 00:12:19,910
‫حالا دوشاخه‌شون رو باش.

168
00:12:20,369 --> 00:12:21,561
‫داشته باش.

169
00:12:21,566 --> 00:12:23,014
‫داشته باش.

170
00:12:24,272 --> 00:12:27,795
‫پریزهاشون هم که اون شکلیه،
‫اصلا منطقی نیست.

171
00:12:27,800 --> 00:12:29,678
‫یعنی این چراغ‌ها نباید روشن باشن.

172
00:12:29,683 --> 00:12:30,748
‫سلام!

173
00:12:30,753 --> 00:12:33,021
‫اِم، سلام جناب آقای ترن هوایی دوست،

174
00:12:33,026 --> 00:12:35,201
‫- به کمکت نیاز دارم.
‫- در نمی‌زنی؟

175
00:12:35,206 --> 00:12:36,772
‫ببخشید، ترجیح می‌دین
‫کفشم رو هم دربیارم؟

176
00:12:36,776 --> 00:12:38,835
‫تو هم جریان سیم‌کشی رو فهمیدی، نه؟
‫خیلی غیرعادیه، مگه نه؟

177
00:12:38,839 --> 00:12:41,494
‫تو همون عوضیه‌ای
‫که داشتی به کشتنمون می‌دادی.

178
00:12:44,323 --> 00:12:46,928
‫خیلی‌خب، ببینین،
‫اولا، من پشت فرمون نبودم.

179
00:12:47,239 --> 00:12:48,326
‫دوما، بهترین دوستم...

180
00:12:48,331 --> 00:12:50,373
‫که از کلاس چهارم می‌شناختمش، مرده. خب؟

181
00:12:50,377 --> 00:12:52,280
‫با یه عصای گوگولی واسه خودش نمی‌گرده.

182
00:12:52,284 --> 00:12:54,062
‫پس نظرتون چیه که بگیم
‫بی‌حساب شدیم دیگه، ها؟

183
00:12:54,066 --> 00:12:58,389
‫حالا بگین ببینم، می‌خواین خونه بازی کنین؟
‫یا می‌خواین برین خونه؟

184
00:12:59,060 --> 00:13:00,967
‫آخه یه فکری به سرم زده.

185
00:13:03,727 --> 00:13:05,545
‫می‌دونستی یه نسخه «کتاب مقدس» هم...

186
00:13:05,550 --> 00:13:07,123
‫تو شهر نیست؟

187
00:13:08,965 --> 00:13:11,803
‫یعنی حداقل ده دوازده‌تا
‫رمان رابرت لودلوم...

188
00:13:11,808 --> 00:13:16,029
‫و جودی بلوم تو کتابخونه مسافرینمون
‫تو غذاخوری هست،

189
00:13:16,034 --> 00:13:17,443
‫ولی...

190
00:13:18,600 --> 00:13:21,795
‫یه نسخه از محبوب‌ترین کتاب دنیا هم نداریم.

191
00:13:27,457 --> 00:13:29,895
‫حدس می‌زنم بخوای بدونی
‫واسه چی آوردمت اینجا.

192
00:13:31,640 --> 00:13:35,068
‫تو به اعمال توصیف‌ناپذیری دست زدی...

193
00:13:38,759 --> 00:13:42,068
‫و باید طبق قوانین شهرمون،
‫بذاریمتون تو جعبه.

194
00:13:51,476 --> 00:13:54,342
‫ناتان جریان شنیدن صداشون رو بهم گفته.

195
00:13:58,114 --> 00:13:59,637
‫چیزی نیست.

196
00:14:06,121 --> 00:14:10,607
‫سارا، اگه بهت بگم...

197
00:14:10,983 --> 00:14:13,529
‫هنوز هم می‌تونی علی‌رغم اعمال وحشتناکت،

198
00:14:15,216 --> 00:14:18,263
‫به مردم این شهر کمک کنی،
‫چی می‌گی؟

199
00:14:18,268 --> 00:14:20,490
‫هنوز هم می‌تونی کارهای خوبی بکنی.

200
00:14:22,034 --> 00:14:25,124
‫به نظرم ناتان از چنین کاری
‫خوشش میاد، موافق نیستی؟

201
00:14:26,797 --> 00:14:27,797
‫موافقی؟

202
00:14:30,197 --> 00:14:31,503
‫خوبه.

203
00:14:37,874 --> 00:14:39,267
‫چه خوشگلن.

204
00:14:39,272 --> 00:14:40,287
‫خیلی نازن، نه؟

205
00:14:40,292 --> 00:14:41,764
‫چه خوش‌سلیقه‌ای خانم متیوز.

206
00:14:41,769 --> 00:14:43,303
‫از اولش همین‌جوری بودن بابا.

207
00:14:43,308 --> 00:14:44,657
‫چه‌جوری بودن؟

208
00:14:45,069 --> 00:14:46,904
‫همین‌شکلی مرتب بودن.

209
00:14:46,909 --> 00:14:49,390
‫رو ایوان کنار خونه بودن.

210
00:14:50,112 --> 00:14:51,365
‫عجب.

211
00:14:51,370 --> 00:14:54,764
‫خب، ظاهرا یه شبح گلکار داریم دیگه.

212
00:14:55,065 --> 00:14:57,061
‫بیا. روز لباس‌شوییه.

213
00:14:58,931 --> 00:15:00,759
‫بدو بیا.

214
00:15:04,569 --> 00:15:05,657
‫آخ!

215
00:15:05,662 --> 00:15:08,143
‫آشغال عوضی! دربیا دیگه!

216
00:15:08,531 --> 00:15:09,531
‫آخ!

217
00:15:11,381 --> 00:15:13,381
‫این ملت خنگولن‌ها.
‫ماشینه رو لخت کردن.

218
00:15:13,386 --> 00:15:15,545
‫ولی هر چی قطعه مهم بود، جا گذاشتن.

219
00:15:15,550 --> 00:15:16,951
‫همه‌شون هم خنگول نیستن.

220
00:15:16,956 --> 00:15:18,545
‫- باتریش رو بردن.
‫- چی؟

221
00:15:18,550 --> 00:15:20,506
‫گفتم باتریش رو بردن.

222
00:15:23,558 --> 00:15:25,473
‫یعنی باید برگردیم شهر.

223
00:15:25,478 --> 00:15:28,654
‫وایستا، قبلش این کابله رو دربیارم.

224
00:15:28,659 --> 00:15:30,279
‫ای بابا، دربیا دیگه.

225
00:15:30,930 --> 00:15:33,365
‫واسه چی این همه راه تا اینجا اومدیم؟

226
00:15:33,370 --> 00:15:36,590
‫ما که می‌تونستیم
‫از ماشین‌های تو شهر هم سیم بکنیم.

227
00:15:36,611 --> 00:15:41,131
‫دوست عزیزم، این آخرین مدل «آئودی کیو5»ـه.

228
00:15:41,136 --> 00:15:42,639
‫قطعاتش از...

229
00:15:42,644 --> 00:15:45,576
‫واقعا می‌خوای به یه ماشین
‫لگن ارزون دل ببندیم؟

230
00:15:46,796 --> 00:15:48,193
‫باشه.

231
00:15:48,843 --> 00:15:50,389
‫همه‌شون رو برداشتی؟

232
00:15:52,844 --> 00:15:55,498
‫یوهو! داری می‌ریم تو کارش!

233
00:15:55,503 --> 00:15:56,548
‫درود بر علم!

234
00:16:07,949 --> 00:16:09,490
‫صبحتون به خیر.

235
00:16:09,495 --> 00:16:12,389
‫اِم، اومدم این‌ها رو تحویل بدم
‫که بذارین تو انبار.

236
00:16:24,823 --> 00:16:26,146
‫عزیز دلم.

237
00:16:26,878 --> 00:16:29,924
‫اینجا نیست عزیز دلم.
‫قرار نیست بلایی سرت بیاره.

238
00:16:30,142 --> 00:16:31,621
‫قول می‌دی؟

239
00:16:32,102 --> 00:16:33,582
‫آره، قول می‌دم.

240
00:16:37,383 --> 00:16:38,834
‫بیا.

241
00:16:44,256 --> 00:16:45,406
‫کجا بذارمشـ...؟

242
00:16:47,026 --> 00:16:50,443
‫وای. چقدر وسیله دارن.

243
00:16:57,623 --> 00:16:59,060
‫عه.

244
00:16:59,236 --> 00:17:00,542
‫به چیزی دست نزن.

245
00:17:00,547 --> 00:17:01,717
‫واسه چی؟

246
00:17:01,722 --> 00:17:05,170
‫چون این‌ها... قبلا مال بقیه بودن.

247
00:17:05,638 --> 00:17:07,075
‫ساکن همین‌جا بودن؟

248
00:17:07,080 --> 00:17:08,287
‫اوهوم.

249
00:17:08,292 --> 00:17:09,510
‫عجب.

250
00:17:11,105 --> 00:17:14,195
‫عین غار اژدهای تنها می‌مونه.

251
00:17:14,544 --> 00:17:15,850
‫جدی؟

252
00:17:15,855 --> 00:17:18,771
‫«کرومینوکل» که تو آسمون
‫رنگین‌کمونی گم شده بود،

253
00:17:18,776 --> 00:17:21,909
‫غار محل سکونت اژدهای تنها رو
‫پیدا کرده بود...

254
00:17:22,441 --> 00:17:25,390
‫که توش پر از وسایلی بود
‫که ملت باهاشون کاری نداشتن.

255
00:17:26,253 --> 00:17:29,335
‫ولی اون وسایل از نظر اژدهای تنها...

256
00:17:29,340 --> 00:17:32,405
‫حکم گنجینه‌ای رو داشتن.
‫اگه گفتی بعدش چی شد؟

257
00:17:32,410 --> 00:17:33,716
‫چی شد؟

258
00:17:33,721 --> 00:17:36,007
‫نقشه آسمون رنگین‌کمونی...

259
00:17:36,012 --> 00:17:38,436
‫لای یکی از کپه‌های همون وسایل بود.

260
00:17:39,646 --> 00:17:43,345
‫خلاصه که اژدهای تنها
‫نقشه رو به «کرومینوکل» داد...

261
00:17:43,350 --> 00:17:45,897
‫و از گم شدن نجاتش داد.

262
00:17:45,998 --> 00:17:48,046
‫پس شاید ما هم اینجا
‫یه نقشه پیدا کردیم.

263
00:17:48,051 --> 00:17:50,880
‫آره، شاید پیدا کردیم.

264
00:17:59,987 --> 00:18:01,510
‫مامان؟

265
00:18:01,515 --> 00:18:02,733
‫چیه؟

266
00:18:03,309 --> 00:18:05,093
‫چی شده؟

267
00:18:07,386 --> 00:18:09,038
‫هیچی.

268
00:18:14,114 --> 00:18:18,147
‫آره، خودشه، همین یکیه.

269
00:18:22,427 --> 00:18:23,864
‫وای، اصلا عملی نمی‌شه.

270
00:18:23,869 --> 00:18:25,262
‫معلومه که عملی می‌شه.

271
00:18:25,854 --> 00:18:28,436
‫نه، ارتفاعش کافی نیست.

272
00:18:29,389 --> 00:18:30,601
‫شدت سیگنالش زیاد نمی‌شه.

273
00:18:30,605 --> 00:18:31,692
‫آها، ببین، می‌تونیم ردیفش کنیم، خب؟

274
00:18:31,696 --> 00:18:35,804
‫این دفعه صرفا آزمایشیه.
‫ببین، خودت مهندسی دیگه، نه؟

275
00:18:36,179 --> 00:18:37,466
‫- تو کار شهربازی بودی؟
‫- آره.

276
00:18:37,471 --> 00:18:40,311
‫خیلی‌خب. پس یعنی یکیمون سه شرکت...

277
00:18:40,316 --> 00:18:42,144
‫چندین میلیون دلاری تأسیس کرده...

278
00:18:42,149 --> 00:18:45,021
‫و اون یکی مسئول بررسی ایمنی
‫چرخ فلک فنجونیه؟

279
00:18:48,077 --> 00:18:50,686
‫می‌دونی چیه؟
‫خودت تنهایی ردیفش کن.

280
00:18:50,975 --> 00:18:55,171
‫ها؟ وایستا، نه، نه! ببین.
‫عذر می‌خوام، خب؟ عذر می‌خوام.

281
00:18:55,301 --> 00:18:57,129
‫ملت بهم می‌گن
‫بلد نیستم درست با بقیه...

282
00:18:57,134 --> 00:18:58,695
‫صحبت کنم‌ها. روحت هم خبر نداره
‫باهوش‌تر بودن...

283
00:18:58,699 --> 00:18:59,828
‫از کل آشناهات چه حسی داره.

284
00:18:59,832 --> 00:19:02,182
‫ببین، خیلی خب، ببین، حقیقت از این قراره...

285
00:19:03,121 --> 00:19:04,905
‫که اگه کمکم کنی، خیلی خوب می‌شه.

286
00:19:04,910 --> 00:19:06,874
‫آره، خیلی خوب می‌شه.

287
00:19:07,911 --> 00:19:10,850
‫باید این آنتن رو تو ارتفاع نصب کنیم.

288
00:19:10,855 --> 00:19:13,866
‫درختی بلندتر از اون پیدا نکردم،
‫ولی... خودم نمی‌تونم.

289
00:19:13,871 --> 00:19:16,264
‫سرگیجه می‌گیرم.

290
00:19:17,678 --> 00:19:20,147
‫یعنی من رو آوردی اینجا
‫که از درخت بالا برم؟

291
00:19:22,444 --> 00:19:24,069
‫آره.

292
00:19:25,472 --> 00:19:26,778
‫ببین، تو ازم خوشت نمیاد.

293
00:19:26,783 --> 00:19:28,577
‫خب؟ اشکالی نداره.

294
00:19:30,233 --> 00:19:32,730
‫ولی حتی اگه ذره‌ای احتمال عملی شدنش...

295
00:19:32,735 --> 00:19:36,921
‫وجود داشته باشه، دلت نمی‌خواد
‫از بابتش مطمئن بشی؟

296
00:19:39,384 --> 00:19:43,140
‫چرا. چرا، دلم می‌خواد.

297
00:19:45,562 --> 00:19:47,358
‫خیلی‌خب.

298
00:19:47,363 --> 00:19:48,625
‫ایول.

299
00:19:54,575 --> 00:19:56,733
‫خیلی‌خب. سیمش رو بهم می‌دی؟

300
00:20:17,159 --> 00:20:18,985
‫سلام کریستی، هستی؟

301
00:21:02,183 --> 00:21:03,790
‫کلانتر بوید؟

302
00:21:05,059 --> 00:21:06,970
‫کریستی، سلام.

303
00:21:07,637 --> 00:21:09,391
‫داشتم، اِم...

304
00:21:09,396 --> 00:21:10,907
‫طبقه بالا پیدات نکردم، اینه که...

305
00:21:10,912 --> 00:21:12,415
‫همه‌چی رو به راهه؟

306
00:21:12,420 --> 00:21:16,431
‫می‌دونم با کِنی صمیمی هستی،
‫صرفا می‌خواستم، اِم...

307
00:21:17,539 --> 00:21:19,251
‫حالش چطوره؟

308
00:21:19,616 --> 00:21:21,579
‫خب...

309
00:21:21,584 --> 00:21:25,735
‫به نظرم... چند وقته
‫که بهش سخت می‌گذره، آخه...

310
00:21:25,740 --> 00:21:27,587
‫درسته، درسته.

311
00:21:27,592 --> 00:21:29,149
‫ضمنا، نمی‌دونم حرفم منطقی باشه یا نه،

312
00:21:29,154 --> 00:21:31,337
‫ولی گمون می‌کنم خیلی
‫تلاش می‌کنه کسی باشه...

313
00:21:31,342 --> 00:21:33,790
‫که به کار مردم بیاد.

314
00:21:33,795 --> 00:21:35,231
‫آره.

315
00:21:35,743 --> 00:21:37,704
‫آخه زیردست شماست دیگه...

316
00:21:37,709 --> 00:21:40,277
‫ضمنا، می‌دونم خیلی براش مهمه...

317
00:21:40,282 --> 00:21:42,157
‫که شما رو روسیاه نکنه.

318
00:21:42,386 --> 00:21:44,751
‫خودم می‌دونم.
‫من هم دارم خیلی سعی می‌کنم...

319
00:21:44,775 --> 00:21:46,235
‫بیش از حد بهش فشار نیارم.

320
00:21:46,786 --> 00:21:48,403
‫حقیقت از این قراره
‫که باید آمادگی رهبری رو داشته باشه.

321
00:21:48,407 --> 00:21:49,800
‫می‌شه باهاتون روراست صحبت کنم؟

322
00:21:49,805 --> 00:21:51,181
‫راحت باش.

323
00:21:52,084 --> 00:21:54,173
‫درک می‌کنم که می‌خواین
‫واسه بدترین اتفاقات آماده‌اش کنین...

324
00:21:54,178 --> 00:21:57,173
‫که اگه احیانا اتفاقی افتاد،
‫آمادگیش رو داشته باشه که...

325
00:21:59,199 --> 00:22:01,352
‫ولی فعلا خیلی بهش سخت می‌گذره...

326
00:22:01,357 --> 00:22:03,282
‫و گمون نکنم کلانتر لازم داشته باشه.

327
00:22:03,287 --> 00:22:04,852
‫به نظرم بابا لازم داره.

328
00:22:08,035 --> 00:22:10,251
‫خاک بر سرم.

329
00:22:10,869 --> 00:22:12,175
‫عذر می‌خوام، اِم...

330
00:22:12,180 --> 00:22:13,181
‫نه، نه، نه.

331
00:22:13,186 --> 00:22:15,009
‫تو... تو کاری نکردی.
‫خودم کردم.

332
00:22:15,014 --> 00:22:17,190
‫اِم...

333
00:22:18,131 --> 00:22:19,829
‫اگه آدم از اشتباهاتش درس نگیره،

334
00:22:19,834 --> 00:22:21,274
‫حتما تکرارشون می‌کنه دیگه، نه؟

335
00:22:21,673 --> 00:22:24,235
‫واقعا منظورم این نبود که...

336
00:22:24,586 --> 00:22:26,868
‫منظوری نداشتی بابا.
‫نمی‌خواد عذرخواهی کنی.

337
00:22:29,877 --> 00:22:31,575
‫ممنون کریستی.

338
00:22:53,931 --> 00:22:56,613
‫مردم فکر می‌کنن کتاب مقدس
‫یه کتاب واحده،

339
00:22:57,741 --> 00:23:01,011
‫یه متن واحد و کامل.

340
00:23:02,738 --> 00:23:04,044
‫ولی مگه می‌شه شخصیت‌ها هنوز...

341
00:23:04,048 --> 00:23:06,527
‫روی صحنه باشن و نمایش تموم بشه؟

342
00:23:07,876 --> 00:23:10,301
‫اسمش رو گذاشتیم «کتاب فضایل»، ولی...

343
00:23:12,655 --> 00:23:15,847
‫ولی می‌دونستی متشکل از
‫هفتاد و سه کتاب بوده؟

344
00:23:16,372 --> 00:23:17,894
‫می‌دونستی؟

345
00:23:20,466 --> 00:23:23,207
‫متیو، مارک،

346
00:23:23,663 --> 00:23:25,709
‫رومیان، قرنتیان.

347
00:23:25,714 --> 00:23:27,808
‫هفتاد و سه کتاب.

348
00:23:28,616 --> 00:23:33,480
‫که همه پر از داستان‌های
‫شگفت‌انگیز و معجزه‌آسا بودن.

349
00:23:37,617 --> 00:23:40,480
‫ولی توی کتاب مقدس
‫بخش‌های تاریک هم هست.

350
00:23:41,933 --> 00:23:44,805
‫بخش‌های مهیب و هولناک هم هست.

351
00:23:46,163 --> 00:23:47,947
‫می‌دونی از اون...

352
00:23:47,952 --> 00:23:50,075
‫از اون شبی که اومدم این‌جا...

353
00:23:51,873 --> 00:23:55,006
‫انگار یه سوالی هست که
‫دائم از خودم می‌پرسم.

354
00:24:00,859 --> 00:24:03,557
‫هغتاد و سه تا کتاب.

355
00:24:05,077 --> 00:24:06,988
‫نکنه ما...

356
00:24:07,798 --> 00:24:10,082
‫ما یعنی اهالی این شهر...

357
00:24:11,651 --> 00:24:14,611
‫توی کتابی زندگی می‌کنیم
‫که داستانش هنوز نوشته نشده؟

358
00:24:16,412 --> 00:24:19,284
‫نکنه ما کتاب شماره هفتاد و چهار باشیم؟

359
00:24:21,874 --> 00:24:23,237
‫سارا...

360
00:24:23,261 --> 00:24:27,176
‫نکنه ما انتخاب شدیم؟

361
00:24:28,742 --> 00:24:30,396
‫برای چی؟

362
00:24:33,301 --> 00:24:35,434
‫نمی‌دونم.

363
00:24:38,948 --> 00:24:43,097
‫برای همین می‌خوام درمورد
‫این صداهای توی سرت بهم بگی.

364
00:24:47,161 --> 00:24:48,815
‫خواهش می‌کنم.

365
00:24:56,229 --> 00:24:58,527
‫بابا کِی میاد خونه؟

366
00:25:00,445 --> 00:25:02,019
‫زود میاد عزیزم.

367
00:25:02,024 --> 00:25:03,871
‫فکر نکنم بیشتر از این طول بکشه.

368
00:25:06,897 --> 00:25:08,203
‫چی شده؟

369
00:25:09,545 --> 00:25:12,019
‫هیچی، دارم این...

370
00:25:12,926 --> 00:25:16,230
‫دارم این گنجینه گم‌شده رو تحسین می‌کنم.

371
00:25:16,455 --> 00:25:18,326
‫خیلی قشنگه.

372
00:25:19,204 --> 00:25:20,771
‫آره.

373
00:25:23,370 --> 00:25:26,286
‫چرا اون چراغه هی خاموش روشن می‌شه؟

374
00:25:30,307 --> 00:25:32,004
‫نمی‌دونم.

375
00:25:33,525 --> 00:25:36,011
‫می‌خوای دو نفری بریم
‫ماجراجویی کنیم؟

376
00:25:36,016 --> 00:25:37,683
‫چه ماجراجویی‌ای؟

377
00:25:37,688 --> 00:25:39,430
‫مثلا بریم...

378
00:25:39,454 --> 00:25:41,926
‫دنبال گنج بگردیم.

379
00:25:42,105 --> 00:25:44,074
‫- واقعا؟
‫- اوهوم.

380
00:25:44,232 --> 00:25:46,017
‫اسم بازی هم می‌ذاریم؛

381
00:25:46,022 --> 00:25:48,316
‫«منشاء این نور از کجاست؟»

382
00:25:49,629 --> 00:25:50,769
‫قشنگه؟

383
00:25:50,774 --> 00:25:52,621
‫- آره.
‫- پس بریم دیگه.

384
00:25:52,626 --> 00:25:54,450
‫بزن بریم. خب حالا...

385
00:25:54,474 --> 00:25:57,308
‫یه سری ابزار هم می‌خواییم، نه؟

386
00:25:57,313 --> 00:25:58,488
‫اوهوم.

387
00:25:58,493 --> 00:26:01,278
‫عه، این از ابزار تو.

388
00:26:01,680 --> 00:26:04,261
‫بذار ببینم این‌جا...

389
00:26:05,612 --> 00:26:07,340
‫اینم ابزار خودم.

390
00:26:08,007 --> 00:26:09,652
‫خیلی‌خب.

391
00:26:13,039 --> 00:26:14,388
‫این رو ببریم کنار.

392
00:26:14,637 --> 00:26:17,901
‫بیا عزیزم. کمکم کن
‫این رو هل بدم.

393
00:26:22,467 --> 00:26:24,504
‫خیلی‌خب دیگه.

394
00:26:24,612 --> 00:26:27,504
‫خب، ابزارت رو بردار.

395
00:26:27,509 --> 00:26:29,652
‫منم مال خودم رو بردارم. حاضری؟

396
00:26:31,042 --> 00:26:32,620
‫مامان!

397
00:26:34,904 --> 00:26:36,543
‫دست مریزاد.

398
00:26:43,159 --> 00:26:44,944
‫اینم از این.

399
00:26:51,921 --> 00:26:54,426
‫می‌گم یه جایی گیر کرده.
‫می‌تونی ببینی کجاست؟

400
00:26:54,443 --> 00:26:56,285
‫عه، نه راستش. نمی‌دونم کجاست.

401
00:26:56,290 --> 00:26:59,457
‫خب سیم رو تکون بده،
‫ببین آزاد می‌شه یا نه.

402
00:27:02,315 --> 00:27:03,925
‫همینه، درست شد.

403
00:27:03,930 --> 00:27:05,246
‫- حله؟
‫- آره.

404
00:27:12,735 --> 00:27:14,074
‫خیلی‌خب.

405
00:27:14,401 --> 00:27:16,926
‫خب. اوضاع چطوره؟

406
00:27:16,931 --> 00:27:18,846
‫خوبه.

407
00:27:19,929 --> 00:27:21,332
‫تُف!

408
00:27:23,243 --> 00:27:25,028
‫وای خدا.

409
00:27:51,558 --> 00:27:53,676
‫نه، نه، نه! نه!

410
00:28:13,699 --> 00:28:15,644
‫نه، نه، نه! نه!

411
00:28:20,123 --> 00:28:21,621
‫نه، نه!

412
00:28:22,709 --> 00:28:25,840
‫آهای. آهای.

413
00:28:26,761 --> 00:28:28,633
‫جید چی شد...

414
00:28:28,910 --> 00:28:31,783
‫جید، من این‌جام. منم.

415
00:28:31,788 --> 00:28:34,746
‫ببین، اونی که دیدی واقعی نبود، خب؟

416
00:28:34,792 --> 00:28:36,886
‫هیچی این‌جا نیست.

417
00:28:38,054 --> 00:28:39,216
‫جید، بلند شو ببینم.

418
00:28:39,220 --> 00:28:40,873
‫بلند شو، زودباش.

419
00:28:41,101 --> 00:28:42,949
‫حالت خوبه؟ ها؟

420
00:28:42,954 --> 00:28:44,426
‫دستت رو بکش بابا!

421
00:28:44,431 --> 00:28:45,911
‫مگه چی دیدی؟

422
00:28:46,376 --> 00:28:48,204
‫می‌شه ولم کنی گم شی؟

423
00:28:53,386 --> 00:28:55,597
‫گفتن می‌خوان کمکمون کنن.

424
00:28:56,041 --> 00:28:58,217
‫که خیلی وقته این‌جا هستن...

425
00:28:59,121 --> 00:29:00,230
‫که منتظر بودن...

426
00:29:00,235 --> 00:29:03,020
‫یه نفر از راه برسه
‫که حرفشون رو گوش بده،

427
00:29:03,737 --> 00:29:05,136
‫یه نفر برسه که کمکشون کنه.

428
00:29:05,141 --> 00:29:06,316
‫توی چی کمکشون کنه؟

429
00:29:06,321 --> 00:29:08,323
‫کمک کنه فرار کنن.

430
00:29:08,429 --> 00:29:10,475
‫که برن خونه.

431
00:29:11,505 --> 00:29:13,777
‫گفتن اون‌ها هم مثل ما گیر افتادن.

432
00:29:13,782 --> 00:29:17,363
‫ولی چرا؟ چرا حرفشون رو باور کردی؟

433
00:29:18,499 --> 00:29:22,285
‫چون که... یه چیزهایی بهم می‌گفتن.

434
00:29:22,290 --> 00:29:24,824
‫چیزهایی که امکان نداشت بدونن.

435
00:29:25,642 --> 00:29:28,332
‫درمورد اون دو تا ماشین بهم گفته بودن.

436
00:29:29,019 --> 00:29:32,675
‫که اگه برم اطراف جاده می‌تونم
‫ببینم که دارن میان.

437
00:29:33,730 --> 00:29:36,081
‫گفتن قبلا هم همچین اتفاقی افتاده،

438
00:29:36,961 --> 00:29:39,761
‫که دو تا ماشین توی همچین روزی اومدن،

439
00:29:40,285 --> 00:29:42,277
‫و همه افتادن مُردن.

440
00:29:43,196 --> 00:29:45,720
‫گفتن به خاطر اون‌هاییه که
‫سوار اون ماشین‌ها بودن، ولی...

441
00:29:49,315 --> 00:29:51,298
‫گفتن اگه حرف گوش کن باشم،

442
00:29:52,460 --> 00:29:56,938
‫دیگه چیزی تهدیدمون نمی‌کنه،
‫که بعدش می‌تونیم بریم خونه.

443
00:29:57,866 --> 00:30:00,129
‫خیلی‌خب، ولی چطوری؟

444
00:30:00,659 --> 00:30:04,844
‫چطوری قراره بریم خونه؟

445
00:30:09,270 --> 00:30:11,660
‫- نمی‌دونم.
‫- خیلی‌خب.

446
00:30:11,665 --> 00:30:13,766
‫هنوز هم فکر می‌کنی...

447
00:30:13,790 --> 00:30:15,891
‫داشتن راستش رو می‌گفتن؟

448
00:30:15,896 --> 00:30:17,902
‫قول دادن که...

449
00:30:17,926 --> 00:30:20,798
‫حال ناتان خوب می‌شه.

450
00:30:22,086 --> 00:30:25,555
‫بهم قول داده بودن،
‫ولی الآن ناتان دیگه...

451
00:30:28,014 --> 00:30:29,165
‫سارا.

452
00:30:29,170 --> 00:30:30,954
‫سارا گوش کن چی می‌گم.
‫منو ببین.

453
00:30:30,959 --> 00:30:33,004
‫گوش کن چی می‌گم سارا.

454
00:30:33,330 --> 00:30:35,419
‫اگه این صداها واقعی بودن،

455
00:30:35,878 --> 00:30:37,743
‫اگه یه چیزی داره باهات
‫ارتباط می‌گیره،

456
00:30:37,748 --> 00:30:39,213
‫یعنی تو بیشتر از هرکسی...

457
00:30:39,217 --> 00:30:40,954
‫با این شهر ارتباط داری،

458
00:30:40,959 --> 00:30:43,649
‫که یعنی تو خیلی آدم مهمی هستی.

459
00:30:43,654 --> 00:30:45,024
‫متوجه‌ای چی می‌گم؟

460
00:30:45,317 --> 00:30:47,276
‫ولی باید مدرک جمع کنیم.

461
00:30:47,766 --> 00:30:49,665
‫باید بتونیم بریم پیش کلانتر بوید...

462
00:30:49,670 --> 00:30:52,959
‫تو هم با اطمینان کامل بهش بگی...

463
00:30:52,964 --> 00:30:54,182
‫بگم که دیوونه نشدم.

464
00:30:54,187 --> 00:30:57,196
‫نه، بهش می‌گی این صداها
‫هیچ ربطی به...

465
00:30:57,201 --> 00:30:58,986
‫مشکلات روانی ندارن.

466
00:30:59,506 --> 00:31:01,727
‫سارا، ازت می‌خوام...

467
00:31:01,732 --> 00:31:02,732
‫آخ!

468
00:31:02,986 --> 00:31:04,087
‫- سارا؟
‫- آخ.

469
00:31:04,092 --> 00:31:05,493
‫- چی شد؟
‫- نه!

470
00:31:05,498 --> 00:31:07,587
‫چی شد؟

471
00:31:08,310 --> 00:31:10,149
‫- سارا.
‫- نه! نه!

472
00:31:10,154 --> 00:31:12,204
‫- چیه؟
‫- نه، نه، نه!

473
00:31:12,209 --> 00:31:15,212
‫- چی شد؟
‫- توروخدا! نه، نه!

474
00:31:15,458 --> 00:31:16,461
‫چیه؟

475
00:31:16,466 --> 00:31:18,157
‫- سارا چت شد؟
‫- نه!

476
00:31:18,162 --> 00:31:21,493
‫- چیه؟
‫- من... من...

477
00:31:21,842 --> 00:31:24,688
‫- چی می‌خوای؟
‫- کاغذ می‌خوام.

478
00:31:24,833 --> 00:31:26,352
‫کاغذ؟

479
00:31:29,501 --> 00:31:32,025
‫ازم می‌خوان یه چیزی نشونت بدم.

480
00:32:10,027 --> 00:32:12,986
‫الو؟ کسی صدام رو داره؟

481
00:32:17,128 --> 00:32:18,735
‫الو؟

482
00:32:21,658 --> 00:32:22,877
‫کسی می‌شنوه؟

483
00:32:42,740 --> 00:32:44,610
‫من نگفتم چایی می‌خوام!

484
00:32:50,772 --> 00:32:52,904
‫خبر داری نمی‌فهمم چی می‌گی دیگه؟

485
00:32:56,513 --> 00:32:57,862
‫باشه پس.

486
00:33:05,916 --> 00:33:07,396
‫خوشمزه‌ست.

487
00:33:08,105 --> 00:33:09,629
‫مرسی.

488
00:33:15,926 --> 00:33:18,766
‫دائم این رو می‌بینم.
‫دائم...

489
00:33:19,943 --> 00:33:23,344
‫همه‌اش واسه خودم...

490
00:33:26,548 --> 00:33:28,898
‫عه، کجا می‌ری؟

491
00:33:32,752 --> 00:33:34,232
‫آهای؟

492
00:33:35,302 --> 00:33:36,433
‫کجا رفتی؟

493
00:33:46,535 --> 00:33:49,320
‫پشم‌هام.

494
00:33:50,303 --> 00:33:52,298
‫این‌ها همه‌شون...

495
00:33:52,311 --> 00:33:54,574
‫عجب. وایستا بیام! وایستا.

496
00:33:54,756 --> 00:33:56,367
‫برو عقب تیان. خودم دارمش.

497
00:34:02,006 --> 00:34:03,790
‫حالا...

498
00:34:03,795 --> 00:34:05,579
‫حالا دنبال چی هستیم؟

499
00:34:09,920 --> 00:34:12,071
‫این چیه دیگه؟ سالنامه دبیرستانه؟

500
00:34:12,076 --> 00:34:15,626
‫سال 1972؟ چند نفر بودن؟

501
00:34:18,814 --> 00:34:20,337
‫خیلی‌خب.

502
00:34:21,063 --> 00:34:23,999
‫حالا می‌خوای بگی اومدیم دنبال چی؟

503
00:34:24,004 --> 00:34:25,876
‫هیس.

504
00:34:28,775 --> 00:34:30,125
‫این چیه؟

505
00:34:34,567 --> 00:34:35,699
‫هوم؟

506
00:34:53,693 --> 00:34:55,649
‫خاک به سرم.

507
00:35:10,711 --> 00:35:12,102
‫توروخدا...

508
00:35:12,588 --> 00:35:14,462
‫نمی‌تونم...

509
00:35:34,676 --> 00:35:36,430
‫نمی‌...

510
00:35:37,181 --> 00:35:38,790
‫این اصلا چیه؟

511
00:35:38,937 --> 00:35:40,282
‫اون‌ها گفتن...

512
00:35:42,110 --> 00:35:46,636
‫گفتن روزی که اومدی این‌جا
‫تو رو زیر نظر داشتن.

513
00:35:47,587 --> 00:35:50,048
‫گفتن موقعی که داشتی
‫کیسه رو دفن می‌کردی دیدنت.

514
00:35:50,053 --> 00:35:53,141
‫اینم مدرکیه که ثابت کنن واقعی هستن.

515
00:35:57,877 --> 00:36:00,001
‫می‌دونی این یعنی چی؟

516
00:36:17,542 --> 00:36:18,542
‫عه!

517
00:36:23,942 --> 00:36:25,868
‫آها! یافتم.

518
00:36:29,435 --> 00:36:30,827
‫ایول.

519
00:36:31,169 --> 00:36:34,454
‫یافتم. همینه.

520
00:36:36,932 --> 00:36:37,932
‫سلام.

521
00:36:43,275 --> 00:36:44,276
‫سلام خانم‌ها.

522
00:36:50,250 --> 00:36:51,704
‫ای کیر!

523
00:36:55,061 --> 00:36:56,106
‫بیا تو.

524
00:36:57,466 --> 00:36:58,511
‫سلام.

525
00:37:04,465 --> 00:37:08,469
‫داشتم خرت و پرت‌های توی
‫دفتر رو می‌گشتم،

526
00:37:08,474 --> 00:37:12,048
‫بعد یهو فهمیدم خیلی وقته
‫یه دل سیر بازی نکردم.

527
00:37:12,585 --> 00:37:14,071
‫بیا با هم بریم.

528
00:37:14,076 --> 00:37:16,493
‫یه دست با منِ پیری بازی کن.

529
00:37:16,498 --> 00:37:18,326
‫نمی‌خوام.

530
00:37:21,685 --> 00:37:23,798
‫می‌گم، تا حالا بهت گفته بودم...

531
00:37:24,343 --> 00:37:26,476
‫وقتی دانشکده بودم،
‫جایگاه اول بازی می‌کردم؟

532
00:37:26,857 --> 00:37:28,196
‫نه.

533
00:37:28,201 --> 00:37:29,724
‫آره بابا، کارم هم خیلی درست بود.

534
00:37:30,190 --> 00:37:32,344
‫باشگاه‌های دیگه افتاده بودن دنبالم.

535
00:37:33,253 --> 00:37:35,274
‫تو 18 سالگی با خودم می‌گفتم؛

536
00:37:35,279 --> 00:37:37,673
‫"پسر، چه آینده‌ای در انتظارمه"

537
00:37:38,647 --> 00:37:40,649
‫"قراره بشم بیلی مک‌کاوی جدید بیس‌بال."

538
00:37:42,266 --> 00:37:44,051
‫بعدش چی شد؟

539
00:37:45,655 --> 00:37:48,813
‫عه... می‌دونی دیگه،

540
00:37:50,198 --> 00:37:51,983
‫روزگار باهام سازگار نبود.

541
00:37:55,372 --> 00:37:58,027
‫روزگار همیشه برنامه آدم رو عوض می‌کنه.

542
00:38:06,465 --> 00:38:07,771
‫کِنی من مریضم.

543
00:38:11,892 --> 00:38:13,328
‫یعنی چی...؟

544
00:38:13,983 --> 00:38:16,165
‫به کریستی هم گفتی؟

545
00:38:16,170 --> 00:38:18,008
‫منظورم اون‌جور مریضی نیست.

546
00:38:19,248 --> 00:38:21,424
‫پدرم هم وقتی تو سن من بود...

547
00:38:21,429 --> 00:38:23,368
‫دچار پارکینسون شد.

548
00:38:23,373 --> 00:38:25,723
‫هرچند بیماری ارثی نیست.

549
00:38:25,728 --> 00:38:27,368
‫همه دکترها دائم می‌گفتن...

550
00:38:27,373 --> 00:38:30,289
‫که موارد ارثی خیلی نادره.

551
00:38:30,294 --> 00:38:32,837
‫گمونم جای اشتباهی جزو
‫موارد نادر بودم.

552
00:38:33,683 --> 00:38:37,352
‫ولی آخه از کجا می‌دونی که...
‫اصلا از کجا مطمئنی؟

553
00:38:37,357 --> 00:38:39,407
‫آخه ممکنه چیزهای دیگه هم باشه، نه؟

554
00:38:39,412 --> 00:38:40,674
‫همینه که هست.

555
00:38:42,435 --> 00:38:44,321
‫گوش کن...

556
00:38:45,774 --> 00:38:48,516
‫من که دیگه آب از سرم گذشته.

557
00:38:50,140 --> 00:38:52,883
‫درنهایت به جایی می‌رسه
‫که دیگه نمی‌تونم...

558
00:38:52,888 --> 00:38:57,850
‫که دیگه نمی‌تونم از مردم
‫این شهر محافظت کنم.

559
00:38:58,346 --> 00:39:02,437
‫پس تا وقتی سالمم،
‫باید یه راه فرار پیدا کنم.

560
00:39:02,701 --> 00:39:04,313
‫متوجه‌ای چی می‌گم؟

561
00:39:04,715 --> 00:39:07,102
‫به این دلیل خیالم راحته...

562
00:39:07,107 --> 00:39:10,212
‫چون می‌دونم وقتی من نباشم،
‫مردم این شهر...

563
00:39:10,217 --> 00:39:11,740
‫پشتشون به آدم درستی گرمه.

564
00:39:13,966 --> 00:39:15,415
‫کلی آدم توی این شهر هست...

565
00:39:15,420 --> 00:39:19,511
‫که به‌خاطر تو الآن زنده‌ان.

566
00:39:20,400 --> 00:39:23,360
‫می‌دونم خود بابات نیست
‫که از دهن خودش بشنوی،

567
00:39:23,365 --> 00:39:25,282
‫ولی حاضرم قسم بخورم...

568
00:39:26,122 --> 00:39:28,415
‫که بدجوری بهت افتخار می‌کنه.

569
00:39:29,370 --> 00:39:31,198
‫منم بهت افتخار می‌کنم.

570
00:39:32,297 --> 00:39:34,618
‫ولی اگه الآن برگردی بگی...

571
00:39:34,861 --> 00:39:37,167
‫که هنوز واسش آمادگی نداری،

572
00:39:37,510 --> 00:39:39,688
‫که زمان بیشتری می‌خوای،

573
00:39:41,766 --> 00:39:43,942
‫منم هیچ‌جا نمی‌رم.

574
00:39:44,550 --> 00:39:46,094
‫خب؟

575
00:40:02,459 --> 00:40:04,635
‫حالا میای بازی یا نه؟

576
00:40:06,646 --> 00:40:08,474
‫معلومه که میام.

577
00:40:11,747 --> 00:40:14,704
‫سلام. کسی خونه نیست؟

578
00:40:16,005 --> 00:40:18,462
‫این رادیوئه ممکنه واقعا یه کارهایی بکنه.

579
00:40:18,652 --> 00:40:21,290
‫ولی باید ببریمش بالاتر،
‫ولی احتمالش هست...

580
00:40:24,859 --> 00:40:26,243
‫یعنی چی؟

581
00:40:30,164 --> 00:40:31,320
‫سلام بابا.

582
00:40:31,325 --> 00:40:32,500
‫سلام آقا کوچولو.

583
00:40:32,579 --> 00:40:33,710
‫چی کار می‌کنین؟

584
00:40:33,715 --> 00:40:35,493
‫داریم ماجراجویی می‌کنیم.

585
00:40:35,498 --> 00:40:36,641
‫زمین کلی خاکی شده،

586
00:40:36,646 --> 00:40:38,782
‫واسه همین مامان گفت
‫جمعشون کنم بریزم بیرون.

587
00:40:38,787 --> 00:40:40,852
‫آها. حالا خود مامان کجاست؟

588
00:40:40,857 --> 00:40:42,633
‫رفته زیرزمین.

589
00:41:04,993 --> 00:41:06,386
‫تابیتا؟

590
00:41:06,603 --> 00:41:09,911
‫سلام. اوضاع چطور بود؟

591
00:41:10,441 --> 00:41:11,572
‫خوب بود.

592
00:41:11,577 --> 00:41:12,752
‫جدی؟

593
00:41:12,757 --> 00:41:14,587
‫یه سری صدای خش‌خش اومد...

594
00:41:14,592 --> 00:41:16,219
‫خب اینم خبر خوبیه دیگه؟ نه؟

595
00:41:16,224 --> 00:41:17,921
‫آره، واسه شروع خوبه.

596
00:41:18,526 --> 00:41:20,179
‫چی کار می‌کنی؟

597
00:41:20,184 --> 00:41:21,968
‫خودت امروز برگشتی گفتی،

598
00:41:21,973 --> 00:41:25,324
‫از یه جایی تأمین می‌شه دیگه؟
‫برق شهر رو می‌گم.

599
00:41:25,669 --> 00:41:28,610
‫سیم برقی که در کار نیست،
‫تمام سیم‌ها و...

600
00:41:28,615 --> 00:41:30,225
‫سیم‌کشی‌ها همه‌شون...

601
00:41:30,230 --> 00:41:33,059
‫این زیره، تو دل زمینه.

602
00:41:33,110 --> 00:41:34,610
‫خیلی عجیبه.

603
00:41:37,308 --> 00:41:39,532
‫خیلی‌خب. می‌شه یه لحظه...

604
00:41:39,537 --> 00:41:41,322
‫دیگه بیل نزنی؟

605
00:41:42,217 --> 00:41:43,217
‫آره.

606
00:41:46,084 --> 00:41:47,477
‫این کارت یعنی چی؟

607
00:41:49,146 --> 00:41:50,977
‫خیلی‌خب.

608
00:41:52,417 --> 00:41:54,637
‫اون دست‌بندی که واست
‫درست کردم رو یادته؟

609
00:41:56,345 --> 00:41:57,501
‫چی‌چی؟

610
00:41:57,506 --> 00:42:00,594
‫دست‌بندی که بعد چند تا
‫قرار اولمون واست درست کردم،

611
00:42:00,599 --> 00:42:02,446
‫که از بند چکمه‌های بابات بود.

612
00:42:02,451 --> 00:42:04,118
‫آره معلومه که یادمه.

613
00:42:04,123 --> 00:42:05,243
‫خب. یادته که...

614
00:42:05,248 --> 00:42:08,033
‫وقتی جولی به دنیا اومد،
‫توی بیمارستان گمش کردی؟

615
00:42:08,046 --> 00:42:09,610
‫خب.

616
00:42:10,556 --> 00:42:12,969
‫برگرد یه نگاه بنداز.
‫ببین چی اون‌جاست.

617
00:42:26,462 --> 00:42:28,203
‫خب من که گیج‌تر شدم.

618
00:42:29,068 --> 00:42:30,314
‫یعنی یه دست‌بندی پیدا کردی...

619
00:42:30,318 --> 00:42:31,330
‫شبیه اونی که وقتی...

620
00:42:31,334 --> 00:42:32,852
‫نه، نه، نه، نه. شبیه‌اش نیست.

621
00:42:32,857 --> 00:42:35,118
‫این همون دست‌بنده.
‫اون‌ها هم بند...

622
00:42:35,123 --> 00:42:36,123
‫چکمه‌های باباته!

623
00:42:36,128 --> 00:42:38,522
‫نه، بند چکمه‌هاش چرمی بود...

624
00:42:38,527 --> 00:42:40,572
‫عین تمام چکمه‌های دیگه.

625
00:42:40,577 --> 00:42:43,406
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫ببین. این‌جا رو ببین.

626
00:42:44,015 --> 00:42:45,696
‫- این‌جا رو ببین.
‫- چیه؟

627
00:42:45,701 --> 00:42:49,008
‫این‌جا رو اشتباهی خراب کردم.
‫خودم درستش بودم.

628
00:42:49,408 --> 00:42:51,976
‫خیلی بابتش هم شرمنده بودم،
‫ولی وقتی دادمش بهت...

629
00:42:51,981 --> 00:42:53,947
‫- تو گفتی «خرابی‌هاش...»
‫- «خرابی‌هاش قشنگ‌ترین بخشش هستن»

630
00:42:53,951 --> 00:42:55,692
‫آره. حالا چرا اینو گفتی؟

631
00:42:55,697 --> 00:42:58,015
‫«چون باعث می‌شه توی دنیا تک باشه.»

632
00:42:58,020 --> 00:42:59,500
‫دقیقا.

633
00:43:03,949 --> 00:43:05,790
‫اصلا امکان نداره.

634
00:43:05,813 --> 00:43:08,868
‫جیم، تمام اتفاقاتی که توی
‫این شهر میفته غیرممکنه.

635
00:43:09,428 --> 00:43:10,821
‫که اصلا با عقل جور در نمیان.

636
00:43:10,826 --> 00:43:12,969
‫حتی سیم‌کشی این‌جا هم
‫با عقل جور در نمیاد.

637
00:43:13,589 --> 00:43:15,939
‫شاید نتونیم بفهمیم این
‫از کجا اومده پیشمون،

638
00:43:15,944 --> 00:43:19,415
‫ولی می‌تونیم بفهمیم
‫این ته این سیم‌کشی کجاست.

639
00:43:22,138 --> 00:43:23,661
‫بیل رو بده خودم.

640
00:44:28,875 --> 00:44:30,475
‫[شکلات شیری «کازمو»]

641
00:44:42,980 --> 00:44:44,235
‫دستکش خودت کو؟

642
00:44:44,240 --> 00:44:46,102
‫بازیکن جایگاه اولم.
‫دستکش لازم ندارم.

643
00:44:47,334 --> 00:44:49,251
‫مطمئنی؟ خیلی محکم پرت می‌کنم‌ها.

644
00:44:49,256 --> 00:44:51,016
‫پرت کن ببینم بابا.

645
00:44:51,021 --> 00:44:52,610
‫پشیمون می‌شی‌ها.

646
00:44:52,615 --> 00:44:54,735
‫دیگه کُری خوندن بسه، بنداز...

647
00:44:54,740 --> 00:44:56,079
‫بگیر که اومد.

648
00:45:00,963 --> 00:45:02,885
‫من می‌رم یه...

649
00:45:02,909 --> 00:45:06,212
‫یه چوب بیس‌بال درست کنم.

650
00:45:06,978 --> 00:45:09,962
‫که وقتی برگشتی بتونیم
‫درست حسابی بازی کنیم.

651
00:45:10,402 --> 00:45:12,534
‫وقتی برگشتم؟

652
00:45:13,597 --> 00:45:15,773
‫آره، وقتی برگشتی.

653
00:45:27,369 --> 00:45:28,943
‫همینه.

654
00:45:35,318 --> 00:45:51,318
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

655
00:46:49,533 --> 00:46:52,025
‫خیلی گل‌های قشنگی‌ان.

656
00:46:53,851 --> 00:46:55,729
‫خیلی خوشحالم دوستشون داری.

657
00:46:57,392 --> 00:46:59,674
‫کِی می‌تونم بیام داخل؟

