﻿1
00:00:00,139 --> 00:00:08,708
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:09,139 --> 00:00:10,708
...آنچه گذشت

3
00:00:11,098 --> 00:00:12,466
بابایی میاد خونه؟

4
00:00:12,490 --> 00:00:14,077
هر لحظه ممکنه برسه

5
00:00:14,101 --> 00:00:15,730
برو دعاهات رو بخون

6
00:00:15,754 --> 00:00:17,645
یه دقیقه دیگه میام

7
00:00:17,669 --> 00:00:21,388
مگان، چیکار داری میکنی؟ -
شاید بتونم بیام داخل -

8
00:00:21,412 --> 00:00:23,634
!مگان، نه

9
00:00:27,418 --> 00:00:29,353
یه نوشیدنی میخوای؟

10
00:00:29,377 --> 00:00:30,919
...بیا -
نه -

11
00:00:30,943 --> 00:00:32,443
یه مرد از خانواده‌اش محافظت میکنه، فرانک

12
00:00:32,467 --> 00:00:33,922
!چشم‌هات رو باز کن و ببین

13
00:00:33,946 --> 00:00:36,403
.ببین چیکار کردی
نگاهشون کن

14
00:00:36,427 --> 00:00:37,709
!نه

15
00:00:37,733 --> 00:00:40,929
از طرفم من از پدر و مادرم خداحافظی کن

16
00:00:40,953 --> 00:00:43,497
مامان، جولی نورمن رو کشت

17
00:00:43,521 --> 00:00:45,978
چه اتفاقی واسه نورمن افتاد؟ -
هیولاها کشتنش -

18
00:00:46,002 --> 00:00:48,154
چیزی به اسم هیولا وجود نداره، عزیزم

19
00:00:48,178 --> 00:00:50,113
چرا یه درخت وسط جاده‌اس؟

20
00:00:50,137 --> 00:00:52,463
احتمالا به خاطر طوفانی چیزی افتاده

21
00:00:52,487 --> 00:00:54,813
امکان نداره اینجا همونجا باشه

22
00:00:54,837 --> 00:00:57,555
ببخشید؟

23
00:00:57,579 --> 00:01:00,775
...ما میخوایم به بزرگراه برگردیم. میشه

24
00:01:00,799 --> 00:01:03,674
ما توی همون جاده‌ایم

25
00:01:13,073 --> 00:01:16,052
.بابا، فکر کنم داره خونریزی میکنه
یه چیزی توی پاشه

26
00:01:16,076 --> 00:01:17,705
تو یه دکتری؟ -
بودم -

27
00:01:17,729 --> 00:01:19,185
سال سوم دانشجوی پزشکی بودم

28
00:01:19,209 --> 00:01:22,623
لطفا بس کن. درد میکنه

29
00:01:22,647 --> 00:01:24,973
میتونیم به خونه‌ی گروهی برسیم

30
00:01:24,997 --> 00:01:26,801
،با سرعت هر چه تموم بدوین
مهم نیست چی ببینین

31
00:01:26,825 --> 00:01:29,021
،مهم نیست چی بشنوین
توقف نکنین

32
00:01:29,045 --> 00:01:31,937
!هی، اینجا کمک لازم دارم

33
00:01:31,961 --> 00:01:34,748
!هی. هی! دانا، بذار بیایم تو

34
00:01:35,878 --> 00:01:37,769
شما مال یکی از اون دو تا ماشین هستین؟

35
00:01:37,793 --> 00:01:39,466
خیلی وقت بود که کسی اینجا نیومده بود

36
00:01:39,490 --> 00:01:42,165
به نظرت معنیش چیه؟

37
00:01:42,189 --> 00:01:44,558
یه چیزهایی باید در مورد جایی که هستی بدونی

38
00:01:44,582 --> 00:01:47,387
متاسفانه، این قراره یکی از بدترین مکالمه‌هایی باشه

39
00:01:47,411 --> 00:01:48,432
که توی عمرت داشتی

40
00:01:48,456 --> 00:01:49,998
به هیولاها باور داری؟

41
00:01:50,022 --> 00:01:51,783
چرا من رو آوردی اینجا؟

42
00:01:51,807 --> 00:01:54,464
،چون میخواستم ببینی، اگه به قدر کافی بالا بری

43
00:01:54,488 --> 00:01:57,919
حتی یه کابوس هم میتونه شبیه یه رویا باشه

44
00:01:57,943 --> 00:02:00,183
این تقصیر تو نیست -
منظورت چیه؟ -

45
00:02:00,207 --> 00:02:02,620
صداهاشون رو میشنوم

46
00:02:02,644 --> 00:02:04,709
گفتن این تنها راه برای رفتن به خونه‌اس

47
00:02:04,733 --> 00:02:06,014
سارا، فقط بهم بگو چیکار کردی

48
00:02:06,038 --> 00:02:08,234
در رو باز گذاشتم

49
00:02:08,258 --> 00:02:10,628
اون چیزها. راه میرن

50
00:02:10,652 --> 00:02:12,673
هیچوقت نمی‌دون

51
00:02:12,697 --> 00:02:15,676
میدونن جاهای زیادی واسه رفتن نداریم

52
00:02:15,700 --> 00:02:17,983
حس میکنم اینجا به یه تار مویی بندم

53
00:02:18,007 --> 00:02:22,814
دیگه نمیتونم جسدهای بیشتری پیدا کنم

54
00:02:22,838 --> 00:02:24,972
به چی نگاه میکنی؟ -
هیچی -

55
00:02:55,305 --> 00:02:58,589
!وای خدا! وای خدا -
!بجنب! بجنب -

56
00:02:58,613 --> 00:03:00,530
!در لعنتی رو باز کنین

57
00:03:11,974 --> 00:03:13,734
خواب بدی دیدی؟

58
00:03:13,758 --> 00:03:15,675
آره

59
00:03:16,979 --> 00:03:19,200
آره. آره

60
00:03:23,986 --> 00:03:26,878
!توبی

61
00:03:26,902 --> 00:03:28,967
!یکی من رو از اینجا بیاره بیرون. هی

62
00:03:28,991 --> 00:03:30,969
توبی، کجایی؟ -
چه خبر شده؟ -

63
00:03:30,993 --> 00:03:32,318
هیچکس نمیخواد... هی

64
00:03:32,342 --> 00:03:34,190
.خفه‌خون بگیر
مردم میخوان بخوابن

65
00:03:34,214 --> 00:03:37,105
تو کدوم خری هستی؟ -
ببخشید -

66
00:03:37,129 --> 00:03:39,264
معمولا وقتی این کار رو میکنم مهربون‌ترم

67
00:03:41,221 --> 00:03:43,982
زمان خیلی خوبی رو
واسه به هوش اومدن انتخاب کردی

68
00:03:44,006 --> 00:03:45,953
گوش کن. نمیدونم اینجا چه خبره، خیلی خب؟

69
00:03:45,977 --> 00:03:48,042
،ولی همین حالا دست‌هام رو باز کن

70
00:03:48,066 --> 00:03:49,509
...وگرنه به خدا قسم

71
00:03:49,533 --> 00:03:51,581
چیه؟

72
00:03:53,102 --> 00:03:54,558
اصلا خبر داری من کی هستم؟

73
00:03:54,582 --> 00:03:56,124
لعنتی. یکی از اون آدم‌هایی

74
00:03:56,148 --> 00:03:57,822
از کدوم آدم‌ها؟

75
00:03:57,846 --> 00:03:59,240
خیلی خب

76
00:04:00,892 --> 00:04:02,896
بذار از اولش شروع کنیم

77
00:07:30,275 --> 00:07:32,123
گرسنه‌ای، فرانک؟

78
00:07:32,147 --> 00:07:33,977
چیزی لازم داری؟

79
00:07:38,719 --> 00:07:41,045
ببین

80
00:07:41,069 --> 00:07:43,977
...مهمه که درک کنی اتفاقی که امشب می‌افته

81
00:07:44,758 --> 00:07:47,681
قضیه‌اش شخصی نیست

82
00:07:48,337 --> 00:07:50,471
میدونم

83
00:07:53,124 --> 00:07:55,712
ازت خوشش می‌اومد

84
00:07:55,736 --> 00:07:58,236
لورن

85
00:07:58,260 --> 00:08:00,003
همیشه ازت خوشش می‌اومد

86
00:08:02,307 --> 00:08:04,877
میگفت به آدم‌ها سخت میگیری
چون مجبوری

87
00:08:06,573 --> 00:08:09,621
تصمیماتی میگیری که بقیه نمیتونن

88
00:08:11,926 --> 00:08:14,017
تو کسی هستی که همه رو به خونه میرسونه

89
00:08:28,029 --> 00:08:30,250
میدونی، من همیشه اینطوری نبودم

90
00:08:31,989 --> 00:08:34,907
هیچکدوممون نبودیم

91
00:08:36,167 --> 00:08:38,015
ببین

92
00:08:38,039 --> 00:08:40,844
،اگه چیزی لازم داری

93
00:08:40,868 --> 00:08:43,150
،مثلا اگه کسی رو بخوای ببینی

94
00:08:43,174 --> 00:08:46,327
...کارهای ناتمومت رو تموم کنی

95
00:08:46,351 --> 00:08:48,921
یه کاری هست که دوست دارم بکنم

96
00:08:51,052 --> 00:08:53,465
پس داری میگی الان

97
00:08:53,489 --> 00:08:56,120
من توی یه شهرم که نمیتونم ترکش کنم

98
00:08:56,144 --> 00:08:58,644
،و هر شب وقتی آفتاب غروب میکنه

99
00:08:58,668 --> 00:09:02,953
هیولاها از جنگل میان تا شکارمون کنن؟

100
00:09:02,977 --> 00:09:05,042
،هیولاهایی که بر حسب اتفاق

101
00:09:05,066 --> 00:09:06,304
اون شب دوستم رو کشتن

102
00:09:06,328 --> 00:09:08,158
آره

103
00:09:13,030 --> 00:09:14,904
آره

104
00:09:18,819 --> 00:09:20,561
گم شین

105
00:09:24,955 --> 00:09:28,413
این شد یه چیزی

106
00:09:28,437 --> 00:09:29,893
از کجا پیداتون کرده؟

107
00:09:29,917 --> 00:09:31,634
کی؟

108
00:09:31,658 --> 00:09:33,331
.توبی
،تک تک استخدامتون کرده

109
00:09:33,355 --> 00:09:35,376
یا یکی از اون شرکت‌های گردشگری هستین؟

110
00:09:35,400 --> 00:09:37,814
چون کل قضیه رو خیلی خوب نقش بازی میکنین

111
00:09:37,838 --> 00:09:40,164
باورم میشه

112
00:09:40,188 --> 00:09:41,513
البته اون رو نه زیاد

113
00:09:41,537 --> 00:09:43,471
به نظرم یکم زیادی زور میزنی

114
00:09:43,495 --> 00:09:45,064
...ولی به جز این

115
00:09:46,934 --> 00:09:49,347
.باریکلا
پول رو خوب جایی خرج کرده

116
00:09:49,371 --> 00:09:51,305
پس، خیلی خب

117
00:09:51,329 --> 00:09:53,612
بعدش چیه؟
...قراره

118
00:09:53,636 --> 00:09:55,919
قراره یه جور معما حل کنم؟

119
00:09:55,943 --> 00:09:57,485
همم

120
00:09:57,509 --> 00:09:59,313
راستش، میدونین چیه؟
بیخیالش

121
00:09:59,337 --> 00:10:01,515
داستان رو برام لو ندین -
کجا داری میری؟ -

122
00:10:03,646 --> 00:10:05,102
خب، اگه تموم روز اینجا بشینم

123
00:10:05,126 --> 00:10:06,451
نمیتونم معما رو حل کنم

124
00:10:06,475 --> 00:10:08,279
،میرم یکم شهر رو بررسی کنم

125
00:10:08,303 --> 00:10:10,150
چند تا جا رو بگردم

126
00:10:10,174 --> 00:10:13,066
لعنتی. توبی لامصب

127
00:10:13,090 --> 00:10:14,659
حتما کلی خرج این چیزها کرده

128
00:10:17,268 --> 00:10:18,506
میخوای حواسم بهش باشه؟

129
00:10:18,530 --> 00:10:20,639
نه

130
00:10:20,663 --> 00:10:22,641
بذار یکم توی شهر بگرده

131
00:10:22,665 --> 00:10:24,669
اینجا به قدر کافی کار داریم
که باهاش سر و کله بزنیم

132
00:10:28,105 --> 00:10:29,979
ها

133
00:10:33,023 --> 00:10:35,436
خیلی خب

134
00:10:35,460 --> 00:10:36,916
،در حد کارهای "جیاکومتی" نیست
(مجسمه‌ساز سوئیسی)

135
00:10:36,940 --> 00:10:39,353
ولی، کفایت میکنه

136
00:10:39,377 --> 00:10:41,094
!اوه، عالیه

137
00:10:41,118 --> 00:10:43,227
اون واسه منه؟

138
00:10:43,251 --> 00:10:44,881
ببخشید؟

139
00:10:44,905 --> 00:10:47,801
هی. یه وسیله‌ی موتوری داری؟

140
00:10:47,825 --> 00:10:49,233
مثل یه اسکوتر برقی یا همچین چیزی؟

141
00:10:49,257 --> 00:10:50,364
چی؟ نه

142
00:10:50,388 --> 00:10:52,105
.نه؟ خیلی خب
همین کفایت میکنه. ممنون

143
00:10:52,129 --> 00:10:54,742
...نه، اون مال منه

144
00:11:06,578 --> 00:11:09,645
هی، رفیق

145
00:11:09,669 --> 00:11:11,342
میشه امروز برم بیرون؟

146
00:11:11,366 --> 00:11:13,518
اوه، عزیزم

147
00:11:13,542 --> 00:11:15,476
باید یکم بیشتر توی تخت بمونی

148
00:11:15,500 --> 00:11:18,175
از توی تخت موندن خسته شدم

149
00:11:18,199 --> 00:11:21,613
و از این پیژامه خوشم نمیاد

150
00:11:21,637 --> 00:11:23,571
بدنم رو میخارونه و سایزش درست نیست

151
00:11:23,595 --> 00:11:24,921
بیخیال

152
00:11:24,945 --> 00:11:26,313
بابات رفت به کاروان تا وسایلمون رو بیاره

153
00:11:26,337 --> 00:11:29,316
پس امشب با پیژامه‌ی خودت می‌خوابی

154
00:11:29,340 --> 00:11:30,883
همه‌امون باید میرفتیم

155
00:11:30,907 --> 00:11:32,842
خب، فکر کردیم بهتره بابات تنهایی بره

156
00:11:32,866 --> 00:11:34,757
خب، خوشم نمیاد بقیه توی وسایلم فضولی کنن

157
00:11:34,781 --> 00:11:36,106
کسی قرار نیست این کار رو بکنه

158
00:11:36,130 --> 00:11:37,411
آره، باشه

159
00:11:37,435 --> 00:11:39,587
چند وقت قراره اینجا باشیم؟

160
00:11:39,611 --> 00:11:43,182
...ما
داریم روش فکر میکنیم

161
00:11:44,312 --> 00:11:47,160
هی. گرسنه‌ای؟

162
00:11:47,184 --> 00:11:48,640
.دیدم دارن تخم‌مرغ درست میکنن
تخم‌مرغ میخوای؟

163
00:11:48,664 --> 00:11:51,251
تخم‌مرغ وسط نون تست؟

164
00:11:51,275 --> 00:11:52,513
.نه، نه، نه
تخم‌مرغ وسط تست نه

165
00:11:52,537 --> 00:11:54,690
ولی حریره‌ی جو دارن

166
00:11:54,714 --> 00:11:56,735
خیلی خب

167
00:11:56,759 --> 00:11:58,781
تو چی؟ گرسنه‌ای؟

168
00:11:58,805 --> 00:12:01,174
نه. فکر کنم فقط میرم یکم قدم بزنم

169
00:12:01,198 --> 00:12:02,810
خیلی خب. جای دوری نرو -
آره -

170
00:12:05,507 --> 00:12:08,660
میرم برات حریره‌ی جو بیارم

171
00:12:08,684 --> 00:12:10,601
همینجا بمون

172
00:12:23,555 --> 00:12:26,555
مامان، بهم گوش کن

173
00:12:26,579 --> 00:12:28,379
واقعا لازم نیست امروز اینجا باشی

174
00:12:28,403 --> 00:12:30,903
خواهش میکنم، یکم استراحت لازم داری

175
00:12:30,927 --> 00:12:34,827
.کار زیادی روی سرمون ریخته
پنج دقیقه دیگه باز میکنیم

176
00:12:34,951 --> 00:12:37,451
ببین چقدر کار داریم. وای

177
00:12:39,055 --> 00:12:42,955
ببین... وای. باعث شدی از دستم بیفته و بشکنه

178
00:12:50,555 --> 00:12:52,405
...من

179
00:12:55,296 --> 00:12:57,213
ای وای

180
00:12:59,555 --> 00:13:01,905
بذار ببینم

181
00:13:03,855 --> 00:13:10,655
...مامان، الان مهم‌ترین کار برای تو اینه که
یکم استراحت کنی. استراحت نیاز داری

182
00:13:10,679 --> 00:13:12,479
...اگه دیشب اونجا بودم

183
00:13:12,503 --> 00:13:15,853
حتی اگه اونجا بودی، بازم چیزی رو تغییر نمیداد

184
00:13:16,855 --> 00:13:20,705
درسته؟ به هر حال نمیتونستی کمکش کنی

185
00:13:33,073 --> 00:13:34,815
حالت خوبه؟

186
00:13:38,600 --> 00:13:41,170
بیا. بذار جمعش کنم

187
00:14:07,759 --> 00:14:09,241
...یک

188
00:14:11,763 --> 00:14:13,263
...سه

189
00:14:13,287 --> 00:14:16,335
چهار، پنج

190
00:14:26,778 --> 00:14:28,191
توت؟

191
00:14:28,215 --> 00:14:29,870
نمیخوام

192
00:14:32,654 --> 00:14:35,528
.یه درخت سیب اون پشته
اگه اون رو ترجیح میدی

193
00:14:37,572 --> 00:14:40,290
می‌بینم که غذاتون رو خودتون پرورش میدین

194
00:14:40,314 --> 00:14:42,753
آخه سوپرمارکت‌های این اطراف خیلی افتضاحن

195
00:14:46,886 --> 00:14:48,646
اوه

196
00:14:48,670 --> 00:14:50,935
داری شوخی میکنی

197
00:14:51,760 --> 00:14:53,520
الیس و بابات به زودی برمیگردن

198
00:14:53,544 --> 00:14:55,357
وقتی یکم از وسایل خودت داشته باشی

199
00:14:55,381 --> 00:14:56,741
حالت خیلی بهتر میشه

200
00:14:56,765 --> 00:14:58,725
آره، به گمونم

201
00:15:00,247 --> 00:15:01,641
هی

202
00:15:03,380 --> 00:15:05,297
روبراهی؟

203
00:15:07,297 --> 00:15:10,407
نه. راستش نه

204
00:15:10,431 --> 00:15:12,478
بیا اینجا

205
00:15:24,488 --> 00:15:25,639
خیلی خب

206
00:15:25,663 --> 00:15:28,468
بذار ببینم اینجا چی داریم، رفیق

207
00:15:28,492 --> 00:15:30,862
...شنیدم بدنت یکم خارش پیدا کرده، پسر

208
00:15:30,886 --> 00:15:32,777
ممنون، بابا

209
00:15:32,801 --> 00:15:34,631
خواهش میکنم

210
00:15:35,804 --> 00:15:38,914
چطور پیش رفت؟

211
00:15:38,938 --> 00:15:42,874
خوب بود

212
00:15:42,898 --> 00:15:44,571
واقعا؟

213
00:15:44,595 --> 00:15:46,486
کتاب‌هام اونجان؟

214
00:15:46,510 --> 00:15:48,836
اوه

215
00:15:48,860 --> 00:15:51,665
!کتاب‌ها
چطوری کتاب‌ها رو یادم رفت؟

216
00:15:51,689 --> 00:15:52,884
...بابا

217
00:15:52,908 --> 00:15:54,973
.بذار ببینم
شاید یکی اینجا باشه

218
00:15:54,997 --> 00:15:56,714
شاید بتونم یه چیزی پیدا کنم

219
00:15:56,738 --> 00:15:59,891
.یه دقیقه وایسا ببینم
کتاب داریم

220
00:15:59,915 --> 00:16:02,850
چی میخوایم؟

221
00:16:02,874 --> 00:16:06,750
ماجراهای گولیگاگ بزرگ رو میخوایم؟

222
00:16:08,402 --> 00:16:09,727
پرواز کرامناکل؟

223
00:16:09,751 --> 00:16:11,772
کرامناکل

224
00:16:11,796 --> 00:16:13,383
داستان مورد علاقه‌ی منه

225
00:16:13,407 --> 00:16:15,124
صداش رو در بیار

226
00:16:15,148 --> 00:16:19,806
صداش رو در بیارم؟
...اصلا نمیدونم منظورت چیه

227
00:16:32,556 --> 00:16:35,361
اون که صداش اینطوری نیست

228
00:16:35,385 --> 00:16:38,085
نه؟
...صداش اینطوریه

229
00:16:39,781 --> 00:16:42,978
نه. بس کن. بس کن

230
00:16:43,002 --> 00:16:44,849
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

231
00:16:44,873 --> 00:16:46,242
قراره دو تا کرامناکل داشته باشی

232
00:16:46,266 --> 00:16:47,965
دو تا

233
00:16:54,535 --> 00:16:56,382
دو تا کرامناکل میرن سمت غار

234
00:16:56,406 --> 00:16:58,732
دو تا کرامناکل میان سراغت

235
00:16:58,756 --> 00:17:00,996
مراقب پات باش

236
00:17:01,020 --> 00:17:04,303
.جولی، ببین
وسایلمون برگشت

237
00:17:04,327 --> 00:17:05,826
آره. دارم می‌بینم

238
00:17:05,850 --> 00:17:08,699
هی، بیا اینجا -
!جولی -

239
00:17:08,723 --> 00:17:10,570
داریم کرامناکل رو میخونیم

240
00:17:10,594 --> 00:17:12,032
!جولی

241
00:17:15,208 --> 00:17:17,534
آره. واقعا بامزه‌اس -
هی -

242
00:17:17,558 --> 00:17:18,796
ببخشید که مزاحم میشم

243
00:17:18,820 --> 00:17:20,145
پدر کاتری اومده

244
00:17:20,169 --> 00:17:22,147
تا در مورد مراسم انتخاب حرف بزنین

245
00:17:22,171 --> 00:17:24,367
مراسم انتخاب چیه؟

246
00:17:24,391 --> 00:17:26,804
میذارم خودش در جریانتون بذاره

247
00:17:26,828 --> 00:17:29,154
همه‌ی تازه‌واردها باید تصمیم بگیرن
کجا قراره زندگی کنن

248
00:17:29,178 --> 00:17:31,591
اینجا توی خونه‌ی گروهی
یا توی شهر

249
00:17:31,615 --> 00:17:33,941
جزو روال کاریمونه

250
00:17:33,965 --> 00:17:37,293
میخوام هردوتون رو ببرم
و اطراف رو نشونتون بدم

251
00:17:37,317 --> 00:17:39,312
اگه شهر رو انتخاب کنین
خونه‌ای که قراره توش زندگی کنین

252
00:17:39,336 --> 00:17:40,557
رو نشونتون بدم

253
00:17:40,581 --> 00:17:42,820
خب، منم میخوام بیام

254
00:17:42,844 --> 00:17:44,822
چیه؟
این در مورد همه‌امونه دیگه؟

255
00:17:44,846 --> 00:17:46,171
منم میخوام ببینم

256
00:17:46,195 --> 00:17:47,825
میخوایم اینجا پیش ایتن بمونی

257
00:17:47,849 --> 00:17:50,506
دانا میتونه مراقب ایتن باشه

258
00:17:52,375 --> 00:17:53,987
خیلی خب. باشه

259
00:17:55,378 --> 00:17:57,791
شماها برین

260
00:17:57,815 --> 00:17:59,010
هی

261
00:17:59,034 --> 00:18:01,839
زود برمیگردیم

262
00:18:01,863 --> 00:18:03,606
باشه

263
00:18:04,605 --> 00:18:06,017
میدونی چیه؟

264
00:18:06,041 --> 00:18:08,237
.شاید بهتر باشه بمونم
نباید تنهاش بذارم

265
00:18:08,261 --> 00:18:10,891
به نظرم خیلی مهمه که هردوتون این رو ببینین

266
00:18:10,915 --> 00:18:12,589
مشکلی پیش نمیاد

267
00:18:12,613 --> 00:18:14,417
بچه‌ی سرسختیه

268
00:18:14,441 --> 00:18:15,722
به مادرش رفته

269
00:18:15,746 --> 00:18:17,881
بیاین

270
00:18:35,766 --> 00:18:37,744
صبح همگی بخیر

271
00:18:37,768 --> 00:18:40,773
امروز چی میپزین؟

272
00:18:42,208 --> 00:18:43,750
سرنخ بعدیم رو اینجا پیدا میکنم؟

273
00:18:43,774 --> 00:18:45,230
...اینجا قراره

274
00:18:45,254 --> 00:18:47,711
اینجا قراره هیولاها از سایه‌ها بپرن بیرون؟

275
00:18:47,735 --> 00:18:51,193
در این غذاخوری کوچک و قدیمی کنار جاده

276
00:18:51,217 --> 00:18:54,109
چه عجایبی خودشان را نمایان میکنن

277
00:18:54,133 --> 00:18:57,921
تا من در حالت آسیب‌پذیری قرار بگیرم؟

278
00:18:58,702 --> 00:19:00,680
ها؟

279
00:19:00,704 --> 00:19:02,291
قدیما توی تابستون تئاتر کار میکردم

280
00:19:02,315 --> 00:19:04,510
بدک نبود، نه؟
ممنون، دارم از گرسنگی می‌میرم

281
00:19:04,534 --> 00:19:06,860
چی داریم؟ -
هی. اینجا صفه -

282
00:19:06,884 --> 00:19:08,166
،ببین. من کاملا پایه‌ی فرو رفتن توی نقشم

283
00:19:08,190 --> 00:19:09,515
ولی خیلی گرسنه‌ام

284
00:19:09,539 --> 00:19:11,561
و چون یه جورایی همه‌اتون
،برای من کار میکنین

285
00:19:11,585 --> 00:19:12,736
فکر نکنم اشکالی داشته باشه

286
00:19:12,760 --> 00:19:14,241
...آخ. چته

287
00:19:19,723 --> 00:19:21,310
خیلی خب. باشه

288
00:19:21,334 --> 00:19:23,599
مردم واقعا نقششون رو جدی گرفتن

289
00:19:31,822 --> 00:19:34,975
اینجا چیکار میکنی؟

290
00:19:34,999 --> 00:19:37,282
قول دادی توی خونه بمونی

291
00:19:37,306 --> 00:19:39,632
اگه نمی‌اومدم، براشون سوال میشد

292
00:19:39,656 --> 00:19:41,852
مشکلی پیش نمیاد. میخوام کمک کنم

293
00:19:41,876 --> 00:19:45,011
...سارا -
نیاز دارم کمک کنم -

294
00:19:46,750 --> 00:19:49,207
باید برگردی به طویله

295
00:19:49,231 --> 00:19:51,731
چیزی نمیشه -
...سارا -

296
00:19:51,755 --> 00:19:54,934
قول میدم

297
00:20:03,376 --> 00:20:06,311
طلسم‌ها دور نگهشون میداره

298
00:20:06,335 --> 00:20:08,792
جنبه‌های احتیاطی دیگه‌ای هم هستن

299
00:20:08,816 --> 00:20:10,794
مثلا مهر و موم کردن پنجره‌ها

300
00:20:10,818 --> 00:20:12,839
،چون توی خونه بچه دارین
این کار رو حتما باید بکنین

301
00:20:12,863 --> 00:20:14,450
چرا؟

302
00:20:14,474 --> 00:20:17,061
،خب، بعضی شب‌ها این موجودات

303
00:20:17,085 --> 00:20:20,934
سعی میکنن قانعتون کنن تا بذارین بیان داخل

304
00:20:20,958 --> 00:20:24,068
و بچه‌ها معمولا در مقابلشون آسیب‌پذیرن

305
00:20:24,092 --> 00:20:28,246
مردم چطوری اینقدر راحت اینور و اونور میرن
که انگار این قضیه عادیه؟

306
00:20:28,270 --> 00:20:29,987
خب، آدم‌هایی که اینجا دوام میارن

307
00:20:30,011 --> 00:20:32,337
اونایی هستن که خودشون رو وفق میدن

308
00:20:32,361 --> 00:20:34,861
دقیقا چطوری این کار رور میکنن؟

309
00:20:34,885 --> 00:20:38,561
برای نمونه، مثل کسایی که کنار گسل‌ها زندگی میکنن

310
00:20:38,585 --> 00:20:39,736
خودشون رو با این وفق میدن

311
00:20:39,760 --> 00:20:40,780
که زمین ممکنه هر لحظه دهن باز کنه

312
00:20:40,804 --> 00:20:43,087
و اونا رو توی خودش ببلعه

313
00:20:43,111 --> 00:20:44,871
‫اونا به زندگیشون ادامه میدن

314
00:20:44,895 --> 00:20:48,440
‫چون اون واقعیت بخشی از
‫دنیاییه که توش زندگی می‌کنن.

315
00:20:48,464 --> 00:20:51,008
‫ببین، ایکاش توضیحی بود
‫که می‌تونستم بهتون بدم

316
00:20:51,032 --> 00:20:52,749
‫که هضم تمام این قضایا رو براتون آسون‌تر کنه

317
00:20:52,773 --> 00:20:54,925
‫ولی همه چی درست میشه.

318
00:20:54,949 --> 00:20:57,710
‫خب؟ فقط همیشه یادتون باشه

319
00:20:57,734 --> 00:21:00,191
‫طلسم رو بذارین دم درتون
‫پنجره‌هاتون رو بپوشونین

320
00:21:00,215 --> 00:21:02,367
‫پنجره‌هاتون رو با میخ ببندین.

321
00:21:02,391 --> 00:21:05,762
‫اگر اینکارها رو انجام بدین
‫مشکلی برای خانوادتون پیش نمیاد.

322
00:21:05,786 --> 00:21:08,225
‫هی، شرمنده. اون چیه؟

323
00:21:13,707 --> 00:21:16,686
‫بهش میگیم جعبه.

324
00:21:16,710 --> 00:21:20,472
‫تنها نوع تنبیهیه که داریم.

325
00:21:20,496 --> 00:21:24,998
‫می‌دونی، قوانینی که بر اساسش
‫زندگی می‌کنیم، برای محافظت از همدیگه‌ست

326
00:21:25,022 --> 00:21:26,957
‫که از همدیگه مراقبت کنیم.

327
00:21:26,981 --> 00:21:29,873
‫و وقتی عمل یا بی‌دقتی کسی

328
00:21:29,897 --> 00:21:32,789
‫منجر به مرگ کسی از اهالی بشه

329
00:21:32,813 --> 00:21:37,210
‫تنها تنبیه برای اون جرم
‫گذروندن یک شب توی جعبه‌ست.

330
00:21:39,036 --> 00:21:40,623
‫خدای من.

331
00:21:40,647 --> 00:21:43,147
‫ولی یکی از اون طلسم‌ها رو
‫ توش نگه می‌دارین، مگه نه؟

332
00:21:43,171 --> 00:21:44,827
‫نه.

333
00:21:47,044 --> 00:21:49,005
‫تابحال چند بار ازش استفاده کردین؟

334
00:21:50,831 --> 00:21:53,183
‫امشب اولین باره.

335
00:21:54,878 --> 00:21:56,987
‫بیاین بریم.

336
00:21:57,011 --> 00:21:59,537
‫- خونتون یکم جلوتره...
‫- باشه.

337
00:22:04,279 --> 00:22:06,997
‫چیز چندان خاصی نیست
‫ولی توش راحت هستین

338
00:22:07,021 --> 00:22:09,068
‫اگر تصمیم بگیرین توی شهر زندگی کنین.

339
00:22:13,897 --> 00:22:15,814
‫بنظر میاد یکی اینجا زندگی می‌کنه.

340
00:22:20,295 --> 00:22:23,796
‫یکم قبل...

341
00:22:23,820 --> 00:22:28,087
‫شب قبلی که بیاین یه حادثه اتفاق افتاد.

342
00:22:30,044 --> 00:22:32,265
‫اولین اتفاق طی چند ماه اخیر.

343
00:22:33,308 --> 00:22:35,286
‫چطور اتفاقی؟

344
00:22:35,310 --> 00:22:38,184
‫از اون اتفاق‌هایی که وقتی
‫مردم غفلت می‌کنن اتفاق میافته.

345
00:22:58,899 --> 00:23:01,617
‫یه بچه بوده؟

346
00:23:01,641 --> 00:23:03,314
‫لعنتی.

347
00:23:03,338 --> 00:23:05,864
‫مگان و مادرش لاورن.

348
00:23:07,908 --> 00:23:10,756
‫وقتی این اتفاق افتاده پدر خانواده

349
00:23:10,780 --> 00:23:12,784
‫ اون سر شهر از مستی غش کرده بوده.

350
00:23:14,393 --> 00:23:18,485
‫وقتی قوانین رو می‌شکنی همچین اتفاقی میافته.

351
00:23:28,972 --> 00:23:30,210
‫تبیتا، صبر کن.

352
00:23:30,234 --> 00:23:31,386
‫نه، جیم. شرمنده، ولی نمی‌تونم.

353
00:23:31,410 --> 00:23:33,170
‫الان نمی‌تونم همچین کاری بکنم.

354
00:23:33,194 --> 00:23:34,780
‫جوری میگی انگار انتخابی داریم.

355
00:23:34,804 --> 00:23:36,303
‫جیم.

356
00:23:36,327 --> 00:23:38,523
‫جیم، این وحشتناکه!

357
00:23:38,547 --> 00:23:41,439
‫اون زن و دختر کوچولوش تکه‌پاره شدن!

358
00:23:41,463 --> 00:23:43,876
‫حالا می‌خوان پدر خانواده رو
‫دم غروب بذارن توی یه جعبه

359
00:23:43,900 --> 00:23:44,964
‫که اون موجودات بیان و...

360
00:23:44,988 --> 00:23:47,880
‫شنیدی که کشیش چی گفت.

361
00:23:47,904 --> 00:23:49,186
‫اگر از قوانین پیروی می‌کرد

362
00:23:49,210 --> 00:23:52,276
‫خانوادش الان زنده بودن.

363
00:23:52,300 --> 00:23:54,974
‫جیم؟ چرا...
‫چرا اینقدر مشتاقی

364
00:23:54,998 --> 00:23:57,524
‫که هرچی میگن قبول کنی، جیم؟

365
00:24:00,874 --> 00:24:02,808
‫چون هنوز پچ‌پچ کردن اون موجوداتی که

366
00:24:02,832 --> 00:24:04,201
‫بیرون کاروان بودن رو می‌شنوم.

367
00:24:04,225 --> 00:24:07,378
‫هنوزم می‌شنوم که داشتن روی شیشه میزدن.

368
00:24:07,402 --> 00:24:11,469
‫تبی، این هرچی که هست
‫ واقعیه، و ما اینجا گیر افتادیم.

369
00:24:11,493 --> 00:24:14,106
‫پس بهتره یه راه پیدا کنیم که از این
‫ موقعیت بهترین استفاده رو بکنیم.

370
00:24:15,584 --> 00:24:18,328
‫چون دلمون نمی‌خواد که عاقبتمون مثل...

371
00:24:20,241 --> 00:24:22,332
‫نه، نه، نه، نه.

372
00:24:30,033 --> 00:24:32,298
‫این محل مورد علاقه‌ی مگان بود.

373
00:24:38,346 --> 00:24:40,019
‫این تاب رو براش اینجا گذاشتم

374
00:24:40,043 --> 00:24:43,022
‫و همیشه ازم می‌خواست

375
00:24:43,046 --> 00:24:46,896
‫بیشتر هلش بدم تا بره بالاتر و بالاتر

376
00:24:46,920 --> 00:24:49,359
‫ولی لاورن نگران بود که امن نیست.

377
00:24:55,406 --> 00:24:58,385
‫منو کنارشون خاک می‌کنی، مگه نه؟

378
00:24:58,409 --> 00:25:00,283
‫آره.

379
00:25:01,761 --> 00:25:03,242
‫معلومه.

380
00:25:06,069 --> 00:25:08,178
‫خیلی‌خب.

381
00:25:08,202 --> 00:25:09,962
‫فقط یه چند دقیقه اینجا می‌مونم.

382
00:25:09,986 --> 00:25:12,338
‫باشه. هرچقدر زمان لازم داری.

383
00:25:36,317 --> 00:25:38,338
‫خیلی‌‌خب، آقا کوچولو.

384
00:25:38,362 --> 00:25:40,279
‫یه امتحانی کن و ببین چه حسی داره.

385
00:25:45,805 --> 00:25:47,173
‫خوبه؟

386
00:25:47,197 --> 00:25:49,436
‫زیر بغلم رو درد میاره.

387
00:25:49,460 --> 00:25:51,656
‫اوه، زیر بغلت رو درد میاره؟ خب وایسا.

388
00:25:51,680 --> 00:25:55,442
‫بیا. یکم لایه‌‌ی نرم بیشتر برات بذارم.

389
00:25:55,466 --> 00:25:58,141
‫و اگر خوب بود، بعدا می‌بندمشون، باشه؟

390
00:25:58,165 --> 00:25:59,559
‫بیا، امتحان کن.

391
00:26:00,994 --> 00:26:02,537
‫آماده‌ای؟ بیا.

392
00:26:02,561 --> 00:26:04,234
‫بیا از پله‌ها بریم پایین.

393
00:26:04,258 --> 00:26:05,888
‫عجله نکن. آفرین پسر.

394
00:26:05,912 --> 00:26:09,047
‫بزن بریم. سه، دو، یک.

395
00:26:09,959 --> 00:26:11,136
‫بوم!

396
00:26:12,048 --> 00:26:13,486
‫چقدر نازه.

397
00:26:14,660 --> 00:26:16,507
‫چرا دارین اینکارا رو می‌کنین؟

398
00:26:16,531 --> 00:26:18,030
‫منظورت چیه؟

399
00:26:18,054 --> 00:26:20,058
‫شما اصلا ما رو نمی‌شناسین.

400
00:26:22,668 --> 00:26:24,497
‫کارمون همیشه همینه.

401
00:26:31,502 --> 00:26:33,785
‫مثل بهترین اتاق فرار ممکن می‌مونه.

402
00:26:33,809 --> 00:26:36,396
‫واقعا نمی‌دونم چطور
‫همه این‌ جریانات رو سرهم کرده.

403
00:26:36,420 --> 00:26:39,051
‫خب، داشتم فکر می‌کردم

404
00:26:39,075 --> 00:26:41,967
‫شاید توی هرکدوم از ساختمون‌ها یه سرنخ هست؟

405
00:26:41,991 --> 00:26:44,143
‫ها؟ دارم به جواب نزدیک میشم؟

406
00:26:44,167 --> 00:26:46,493
‫آخه می‌دونی، معمولا

407
00:26:46,517 --> 00:26:48,365
‫یه متن راهنمایی هست که بهت میگه

408
00:26:48,389 --> 00:26:50,367
‫کدوم سمت بری. ولی این...

409
00:26:50,391 --> 00:26:52,525
‫این دیگه خیلی حرفه‌ایه.

410
00:26:54,134 --> 00:26:56,155
‫کسی...

411
00:26:56,179 --> 00:27:00,377
‫هنوز کسی باهات حرف نزده؟

412
00:27:00,401 --> 00:27:04,250
‫آره. اون خانمه توی خونه بزرگه، دانا.

413
00:27:04,274 --> 00:27:06,122
‫تمام صحبت ورودی رو بهم گفت.

414
00:27:06,146 --> 00:27:07,819
‫می‌دونی، هیولاهای توی جنگل.

415
00:27:07,843 --> 00:27:10,779
‫توبی مرده، غیره و غیره.
‫ولی هیچ سرنخی نداد

416
00:27:10,803 --> 00:27:12,345
‫که بعدش قراره کجا برم.
‫ولی نکته اینجاست

417
00:27:12,369 --> 00:27:15,000
‫با اینکه تمام این‌ها بنظر تکمیل میاد

418
00:27:15,024 --> 00:27:17,350
‫چند تا اشکال توی منطق داستان هست.

419
00:27:17,374 --> 00:27:20,005
‫من اینجا نشستم توی غذاخوری تخم‌مرغ می‌خورم

420
00:27:20,029 --> 00:27:22,181
‫اونم توی محلی که مثلا، چی؟

421
00:27:22,205 --> 00:27:24,009
‫یجور کابوس رمزآلوده؟

422
00:27:24,033 --> 00:27:25,620
‫آخه تو رو نمی‌دونم

423
00:27:25,644 --> 00:27:28,448
‫ولی توی کابوس‌های من
‫معمولا تخم‌مرغ سرو نمی‌کنن.

424
00:27:28,472 --> 00:27:30,407
‫نکنه می‌خوای بگی توی اون جنگل بزرگ خطرناک

425
00:27:30,431 --> 00:27:32,061
‫یه مشت مرغ ول می‌چرخن؟

426
00:27:32,085 --> 00:27:33,366
‫آره، ولی مرغ‌ها و گاوها؟

427
00:27:33,390 --> 00:27:35,786
‫ما نمی‌دونیم اونا از کجا میان.

428
00:27:38,395 --> 00:27:40,704
‫به نسبت یه صبحونه توی
‫یه کابوس، چندانم بد نیست.

429
00:27:43,618 --> 00:27:46,231
‫فکر کنم دیگه بهتره برم.

430
00:27:49,537 --> 00:27:51,671
‫قراره چیزی ازت بگیرم؟

431
00:27:52,496 --> 00:27:54,344
‫چی؟

432
00:27:54,368 --> 00:27:56,563
‫نمی‌دونم، سرنخی چیزی؟

433
00:27:56,587 --> 00:28:01,394
‫یا یجور راهنمایی معمایی؟

434
00:28:01,418 --> 00:28:04,684
‫می‌دونی چیه؟ بیخیال.
‫خودم یه کاریش می‌کنم.

435
00:28:06,554 --> 00:28:09,689
‫ممنون.

436
00:28:17,478 --> 00:28:20,500
‫- اون...
‫- همون یارو توی ماشین دوم بود.

437
00:28:20,524 --> 00:28:23,590
‫خودشو به کشتن میده.

438
00:28:23,614 --> 00:28:26,289
‫گرسنه‌ای؟ هنوز چیزی نخوردی؟

439
00:28:26,313 --> 00:28:28,421
‫نه، ممنون. فقط اومدم یه سر به شماها بزنم.

440
00:28:28,445 --> 00:28:29,796
‫صحیح.

441
00:28:33,973 --> 00:28:36,168
‫خیلی‌‌خب.

442
00:28:36,192 --> 00:28:38,257
‫حالش چطوره؟

443
00:28:38,281 --> 00:28:40,651
‫خب، اون...

444
00:28:40,675 --> 00:28:43,549
‫همونطور که گفتم، انکار کردن
‫ بخش بزرگی از شجره‌ی خانوادگی ماست.

445
00:28:53,470 --> 00:28:55,448
‫خب، بذار ببینم.

446
00:28:55,472 --> 00:28:56,623
‫دوازده.

447
00:28:56,647 --> 00:28:59,565
‫ده، دوازده.

448
00:29:00,390 --> 00:29:01,785
‫خیلی‌خب.

449
00:29:15,536 --> 00:29:18,193
‫چیکار داری می‌کنی؟

450
00:29:19,148 --> 00:29:21,300
‫فکر نکنم اجازه داشته باشی اینجا باشی.

451
00:29:21,324 --> 00:29:22,649
‫دنبال چیزی می‌گردی؟

452
00:29:22,673 --> 00:29:24,173
‫برو پی کارت.

453
00:29:24,197 --> 00:29:28,046
‫می‌تونم کمکت کنم بگردی.
‫توی پیدا کردن ماهرم.

454
00:29:28,070 --> 00:29:30,483
‫دنبال چیزی نمی‌گردم.

455
00:29:30,507 --> 00:29:32,659
‫دارم بررسی می‌کنم.

456
00:29:32,683 --> 00:29:35,123
‫چیو بررسی می‌کنی؟

457
00:29:38,341 --> 00:29:40,389
‫زیادی سوال می‌پرسی.

458
00:29:41,867 --> 00:29:43,827
‫فقط سه تا سوال پرسیدم.

459
00:29:46,785 --> 00:29:49,372
‫- می‌تونم کمکت کنم بررسی کنی.
‫- نه.

460
00:29:49,396 --> 00:29:50,765
‫نه، تو مایه‌ی دردسری.

461
00:29:50,789 --> 00:29:52,027
‫اگر مامان و بابات برگردن

462
00:29:52,051 --> 00:29:54,507
‫و ببینن که این بیرونی
‫کیو مقصر می‌دونن؟

463
00:29:54,531 --> 00:29:57,710
‫بعد دانا منو می‌اندازه بیرون
‫بعد دیگه خبری از هلو نیست.

464
00:29:58,405 --> 00:30:02,367
‫- داری راجع به چی حرف می‌زنی؟
‫- برو پی کارت.

465
00:30:05,368 --> 00:30:07,459
‫پسری که این بیرون زندگی می‌کنه رو دیدی؟

466
00:30:10,721 --> 00:30:12,221
‫چی؟

467
00:30:12,245 --> 00:30:13,396
‫بیخیال.

468
00:30:13,420 --> 00:30:15,790
‫نه، نه، وایسا.

469
00:30:15,814 --> 00:30:18,923
‫منظورت چیه این بیرون زندگی می‌کنه؟

470
00:30:18,947 --> 00:30:21,578
‫همیشه داره این بیرون راه میره

471
00:30:21,602 --> 00:30:24,233
‫و هیچوقت توی خونه ندیدمش.

472
00:30:24,257 --> 00:30:25,582
‫برای همین فکر کردم حتما
‫یه جایی این بیرون زندگی می‌کنه.

473
00:30:25,606 --> 00:30:28,541
‫درسته؟

474
00:30:28,565 --> 00:30:30,308
‫ما با هم دوستیم.

475
00:30:33,396 --> 00:30:35,679
‫عه، دوستین؟

476
00:30:35,703 --> 00:30:39,335
‫خب، دوست داشتن خوبه.

477
00:30:39,359 --> 00:30:41,119
‫خیلی‌خب.

478
00:30:41,143 --> 00:30:44,235
‫صبر کن. هی، بیا اینجا.

479
00:30:50,761 --> 00:30:53,131
‫دارم بررسی می‌کنم تکون خوردن یا نه.

480
00:30:53,155 --> 00:30:55,090
‫چیا تکون خوردن؟

481
00:30:55,114 --> 00:30:56,439
‫درخت‌ها.

482
00:30:56,463 --> 00:30:58,484
‫- واقعا؟
‫- آره.

483
00:30:58,508 --> 00:31:00,573
‫تکون خوردن؟

484
00:31:00,597 --> 00:31:03,341
‫هنوز نمی‌دونم.
‫هنوز بررسی‌ام تموم نشده.

485
00:31:04,297 --> 00:31:05,622
‫ایتن؟

486
00:31:05,646 --> 00:31:08,538
‫ایتن، چه غلطی داری می‌کنی؟

487
00:31:08,562 --> 00:31:10,522
‫برگرد داخل.
‫مامان گفت مراقبت باشم.

488
00:31:12,174 --> 00:31:13,673
‫گمونم دیگه باید برم.

489
00:31:13,697 --> 00:31:15,240
‫آره. فکر کنم بهتره بری.

490
00:31:15,264 --> 00:31:17,199
‫بعدا بهم میگی درخت‌ها حرکت کردن یا نه؟

491
00:31:17,223 --> 00:31:18,417
‫در جریان می‌ذارمت.

492
00:31:18,441 --> 00:31:20,158
‫ایتن، همین الان!

493
00:31:20,182 --> 00:31:21,725
‫هی.

494
00:31:21,749 --> 00:31:23,509
‫اگر اون دوستت رو دیدی

495
00:31:23,533 --> 00:31:26,886
‫بهش بگو ویکتور سلام رسوند.

496
00:31:34,370 --> 00:31:36,218
‫باهاش حرف نزن.

497
00:31:36,242 --> 00:31:37,480
‫چرا؟

498
00:31:37,504 --> 00:31:38,916
‫چون آدم ترسناکیه.

499
00:31:38,940 --> 00:31:40,222
‫- نخیرم نیست.
‫- بیا بریم.

500
00:31:40,246 --> 00:31:42,441
‫داره بررسی می‌کنه درخت‌ها حرکت کردن یا نه.

501
00:31:42,465 --> 00:31:45,340
‫آره. همچین کاری خیلی طبیعی‌ایه!

502
00:31:50,386 --> 00:31:53,739
‫یک، دو.

503
00:32:06,272 --> 00:32:09,904
‫خودشه! خیلی‌خب، توبی.

504
00:32:09,928 --> 00:32:12,018
‫بذار ببینیم چی تو چنته داری.

505
00:32:25,856 --> 00:32:28,078
‫یا خدا.

506
00:32:56,670 --> 00:32:58,717
‫یعنی چی؟

507
00:33:15,689 --> 00:33:19,869
‫توبی، لعنتی تو یه نابغه‌ای!

508
00:33:52,900 --> 00:33:55,879
‫کم پیش میاد همچین چیزی رو ببینم.

509
00:33:55,903 --> 00:33:58,795
‫آره، خب...

510
00:33:58,819 --> 00:34:01,537
‫بهش عادت نکن.

511
00:34:01,561 --> 00:34:04,043
‫خدا بهم جواب نمیده.

512
00:34:05,826 --> 00:34:08,700
‫خب، شاید به قدر کافی خوب گوش نمیدی.

513
00:34:14,530 --> 00:34:17,187
‫نمی‌تونم انجامش بدم.

514
00:34:19,405 --> 00:34:21,017
‫فرانک. جعبه.

515
00:34:23,670 --> 00:34:25,543
‫نمی‌‌تونم انجامش بدم.

516
00:34:27,021 --> 00:34:29,826
‫هیچوقت قرار نبود...

517
00:34:29,850 --> 00:34:32,568
‫من جعبه لعنتی رو ساختم
‫ تا عامل بازدارنده باشه...

518
00:34:32,592 --> 00:34:34,483
‫قرار بود مردم رو بترسونه.

519
00:34:34,507 --> 00:34:38,774
‫من... نمی‌تونم.

520
00:34:40,774 --> 00:34:42,647
‫خیلی‌خب.

521
00:34:44,691 --> 00:34:47,191
‫گیریم که انجام ندی.

522
00:34:47,215 --> 00:34:50,629
‫گیریم که تمام جرائم فرانک رو ببخشی.

523
00:34:50,653 --> 00:34:52,788
‫بعدش چی؟

524
00:34:54,440 --> 00:34:56,766
‫دفعه بعد چی میشه؟

525
00:34:56,790 --> 00:35:00,639
‫خب چندین بار بهش هشدار دادی.

526
00:35:00,663 --> 00:35:03,947
‫در ملأ عام هم هشدار دادی.

527
00:35:03,971 --> 00:35:05,731
‫فکر می‌کنی مردم چه واکنشی نشون میدن

528
00:35:05,755 --> 00:35:08,821
‫وقتی فرانک رو آزاد کنی؟

529
00:35:08,845 --> 00:35:10,693
‫فکر می‌کنی اون‌وقت قوانینی که این شهر رو

530
00:35:10,717 --> 00:35:14,827
‫سرپا نگه می‌داره، چقدر ارزش خواهند داشت؟

531
00:35:14,851 --> 00:35:17,003
‫مگه قرار نیست با من راجع به

532
00:35:17,027 --> 00:35:18,944
‫خوبی‌های بخشش صحبت کنی؟

533
00:35:21,684 --> 00:35:24,446
‫که اینطور.

534
00:35:24,470 --> 00:35:26,404
‫این چیزیه که ترجیح میدی؟

535
00:35:26,428 --> 00:35:30,626
‫هی. ترجیح میدم یه مرد
‫درهم‌شکسته رو نذارم توی یه جعبه‌ی کوفتی

536
00:35:30,650 --> 00:35:33,019
‫تا بعد از غروب آفتاب تکه‌پاره بشه.

537
00:35:33,043 --> 00:35:36,066
‫این چیزیه که ترجیح میدم.

538
00:35:36,090 --> 00:35:38,634
‫قرار نیست اینجا وایسم و تظاهر کنم

539
00:35:38,658 --> 00:35:40,505
‫که این انتخاب ساده‌ایه.

540
00:35:40,529 --> 00:35:42,290
‫عالیه.

541
00:35:42,314 --> 00:35:44,796
‫ولی تو توی میدون شهر یه گیوتین ساختی.

542
00:35:46,274 --> 00:35:48,513
‫فکر می‌کنی چی میشه وقتی مردم بفهمن

543
00:35:48,537 --> 00:35:50,802
‫که قدرت کافی برای استفاده ازش رو نداری؟

544
00:35:53,194 --> 00:35:55,564
‫تو کشیش افتضاحی هستی.

545
00:35:55,588 --> 00:35:56,895
‫می‌دونستی؟

546
00:36:01,463 --> 00:36:03,659
‫بدتر از توی کوفتی نداریم.

547
00:36:03,683 --> 00:36:05,095
‫حالا دارم توی خونه‌ی خدا فحش میدم.

548
00:36:05,119 --> 00:36:07,210
‫این دیگه چه کوفتیه؟

549
00:37:01,480 --> 00:37:03,179
‫خدا لعنتت کنه!

550
00:37:12,665 --> 00:37:14,643
‫یه کلبه کوچیک

551
00:37:14,667 --> 00:37:17,341
‫حدودا نود متر بعد از
‫خط شروع درخت‌ها هست

552
00:37:17,365 --> 00:37:20,649
‫اینو می‌گیری، می‌ذاری کنار درش

553
00:37:20,673 --> 00:37:23,242
‫و هرجور زندگی‌ای که تونستی
‫ اونجا برای خودت درست می‌کنی.

554
00:37:36,645 --> 00:37:39,171
‫به بقیه چی میگی؟

555
00:37:48,004 --> 00:37:51,070
‫ممنون از همه که اومدین.

556
00:37:51,094 --> 00:37:54,204
‫امروز، تازه‌واردین ما
‫تصمیم می‌گیرن که قراره کجا

557
00:37:54,228 --> 00:37:55,988
‫باقی زندگیشون رو کنار ما بگذرونن.

558
00:37:56,012 --> 00:37:57,860
‫اگر تصمیم بگیرین زندگیتون رو

559
00:37:57,884 --> 00:38:00,036
‫کنار مردم شهر بگذرونین

560
00:38:00,060 --> 00:38:04,301
‫که برای صلاح جامعه‌مون
‫از قوانین ما پیروی کنین

561
00:38:04,325 --> 00:38:06,347
‫تا وقتیکه راه برگشتمون به خونه رو پیدا کنیم

562
00:38:06,371 --> 00:38:08,914
‫پس سنگ رو انتخاب کنین.

563
00:38:08,938 --> 00:38:11,221
‫اگر تصمیم بگیرین عضو افراد خانه‌ی گروهی بشید

564
00:38:11,245 --> 00:38:15,965
‫که در امروز زندگی کنین
‫چون به فردا اعتمادی نیست

565
00:38:15,989 --> 00:38:18,489
‫پس گل رو انتخاب کنین.

566
00:38:18,513 --> 00:38:22,363
‫خب، وقتی انتخاب کنین
‫انتخابتون نهایی خواهد بود.

567
00:38:22,387 --> 00:38:25,322
‫- مثل خیلی از ماهایی که اینجاییم...
‫- پدر کاتری؟

568
00:38:25,346 --> 00:38:27,933
‫ببخشید، اشکال نداره اگر...

569
00:38:27,957 --> 00:38:30,222
‫آره، حتما.

570
00:38:32,310 --> 00:38:35,811
‫حالا که همه اینجا جمع شدیم

571
00:38:35,835 --> 00:38:38,944
‫گفتم بهتره راجع به موضوعی
‫که همه می‌دونیم صحبت کنم.

572
00:38:38,968 --> 00:38:44,210
‫امروز سوال‌های زیادی داشتین
‫راجع به فرانک، راجع به جعبه

573
00:38:44,234 --> 00:38:47,257
‫راجع به قوانین.

574
00:38:47,281 --> 00:38:50,826
‫خط نازکی هست

575
00:38:50,850 --> 00:38:54,960
‫بین وحشی‌گری و عواقب کار.

576
00:38:54,984 --> 00:38:57,685
‫و اگر حاضر نباشیم...

577
00:39:01,077 --> 00:39:03,125
‫فرانک؟

578
00:39:05,343 --> 00:39:08,217
‫اگر اشکال نداره می‌خوام چند کلمه صحبت کنم.

579
00:39:19,487 --> 00:39:23,075
‫می‌دونین این دو روز که توی سلول نشسته بودم

580
00:39:23,099 --> 00:39:25,948
‫به چی فکر می‌کردم؟

581
00:39:25,972 --> 00:39:27,845
‫کریسمس.

582
00:39:29,889 --> 00:39:33,721
‫آخرین کریسمی من
‫و لاورن و مگان قبل از اینکه...

583
00:39:38,201 --> 00:39:40,466
‫من پدر خوبی بودم، می‌دونین؟

584
00:39:41,901 --> 00:39:43,792
‫خب، بی نقص نبودم

585
00:39:43,816 --> 00:39:47,822
‫ولی اینطوری نبودم.

586
00:39:48,908 --> 00:39:52,870
‫اون کریسمس آخر، برای مگان
‫یه خونه‌ی عروسکی گرفتیم.

587
00:39:55,393 --> 00:39:57,745
‫و وقتی دیدش، قیافه‌اش...

588
00:40:03,183 --> 00:40:05,030
‫من گذاشتم این شهر...

589
00:40:05,054 --> 00:40:09,078
‫اون موجودات توی جنگل...

590
00:40:09,102 --> 00:40:12,777
‫اجازه دادم روم تاثیر بذارن، و...

591
00:40:12,801 --> 00:40:14,910
‫فراموش کردم چه چیزی واقعا اهمیت داره.

592
00:40:14,934 --> 00:40:19,305
‫من... فراموش کردم که اگر فقط...

593
00:40:19,329 --> 00:40:21,420
‫یکم قوی‌تر بودم...

594
00:40:24,857 --> 00:40:26,791
‫شاید هنوزم وقتی همه
‫با هم برگشتیم خونه

595
00:40:26,815 --> 00:40:29,820
‫یه صبح کریسمسی اونجا منتظرمون باشه.

596
00:40:32,908 --> 00:40:35,391
‫نذارین این شهر این رو ازتون بگیره.

597
00:40:37,043 --> 00:40:39,238
‫باشه؟

598
00:40:39,262 --> 00:40:43,225
‫مراقب همدیگه باشین.
‫از همدیگه مراقبت کنین.

599
00:40:44,964 --> 00:40:47,272
‫یادتون باشه برای چی زندگی می‌کنین.

600
00:40:49,664 --> 00:40:52,164
‫از کاری که داری سعی می‌کنی
‫ برام انجام بدی متشکرم، کلانتر.

601
00:40:52,188 --> 00:40:56,238
‫نه، جدی میگم.
‫واقعا متشکرم.

602
00:40:57,280 --> 00:41:00,938
‫ولی تنها دو چیزی که تو این دنیا
‫برام مهم بودن، دیگه نیستن.

603
00:41:03,330 --> 00:41:05,900
‫و من فقط می‌خوام دوباره دختر‌هامو ببینم

604
00:41:09,075 --> 00:41:12,558
‫صبر کن! نه! فرانک، نرو!

605
00:41:16,082 --> 00:41:18,495
‫یا خدا! چه باحال! چه ترسناک!

606
00:41:18,519 --> 00:41:21,455
‫خیلی، دراماتیکه... خیلی...

607
00:41:21,479 --> 00:41:23,979
‫خیلی‌خب. آروم گنده‌بک. خیلی‌خب.

608
00:41:24,003 --> 00:41:26,024
‫خیلی‌خب. باشه.
‫آروم. آروم.

609
00:41:26,048 --> 00:41:27,330
‫آروم باش.

610
00:41:27,354 --> 00:41:28,897
‫یکی رو انتخاب کنین.

611
00:41:28,921 --> 00:41:31,029
‫ولم کن لعنتی.
‫آخ! چه غلطا؟

612
00:41:31,053 --> 00:41:32,683
‫یکی رو انتخاب کن!

613
00:41:32,707 --> 00:41:35,512
‫ازت شکایت می‌کنم لعنتی!
‫آخ! باشه! خیلی‌خب! باشه!

614
00:41:35,536 --> 00:41:37,209
‫- باشه. باشه؟
‫- خیلی‌خب.

615
00:41:37,233 --> 00:41:38,907
‫بیا بریم.

616
00:41:38,931 --> 00:41:41,892
‫آخ! لعنتی! آخ! لعنتی!

617
00:41:44,066 --> 00:41:46,218
‫روحتم خبر نداره چه گند بزرگی زدی، خیلی‌خب؟

618
00:41:46,242 --> 00:41:47,611
‫خب؟ روحتم خبر نداره.

619
00:41:47,635 --> 00:41:50,614
‫بدجوری... بدجوری به خاک سیاه میشونمت.

620
00:41:50,638 --> 00:41:52,529
‫خیلی‌خب. همتون رو به خاک سیاه میشونم.

621
00:41:52,553 --> 00:41:55,601
‫جید، بذار یه چیزی نشونت بدم.

622
00:41:57,210 --> 00:41:59,214
‫بیا.

623
00:42:02,911 --> 00:42:05,194
‫فرانک. لازم نیست اینکارو بکنی.

624
00:42:05,218 --> 00:42:06,500
‫نباید با این حالت از این انتخاب‌ها بکنی

625
00:42:06,524 --> 00:42:07,588
‫وقتی اینطور داری درد می‌کشی.

626
00:42:07,612 --> 00:42:09,503
‫نه، ببین.
‫جوری الان ذهنم بازه

627
00:42:09,527 --> 00:42:11,940
‫که مدت‌ها بود اینطور نبوده. باور کن.

628
00:42:11,964 --> 00:42:13,115
‫باشه.

629
00:42:13,139 --> 00:42:15,273
‫بیا انجامش بدیم.

630
00:42:17,926 --> 00:42:19,295
‫توی شهر زندگی می‌کنی یا خونه‌ی گروهی؟

631
00:42:19,319 --> 00:42:21,340
‫شهر.

632
00:42:21,364 --> 00:42:23,299
‫شرمنده.

633
00:42:23,323 --> 00:42:25,170
‫تک‌تک باید بگید.

634
00:42:25,194 --> 00:42:26,911
‫اوه. آره، شهر.

635
00:42:26,935 --> 00:42:29,261
‫ایتن.

636
00:42:29,285 --> 00:42:30,785
‫شهر.

637
00:42:30,809 --> 00:42:32,961
‫خیلی‌خب.

638
00:42:32,985 --> 00:42:34,223
‫جولی.

639
00:42:34,247 --> 00:42:36,442
‫خونه‌ی گروهی.

640
00:42:36,466 --> 00:42:40,011
‫- چی؟ نه، نه.
‫- نه، واقعی نمیگه.

641
00:42:40,035 --> 00:42:41,273
‫دختر انتخاب خودشو کرده.

642
00:42:41,297 --> 00:42:43,275
‫- یه لحظه وایسا.
‫- دیگه تمومه.

643
00:42:43,299 --> 00:42:44,973
‫- مراسم تمومه.
‫- نه، نه، متاسفم.

644
00:42:44,997 --> 00:42:46,844
‫نمی‌تونه همچین انتخابی بکنه.
‫هنوز به سن قانونی نرسیده.

645
00:42:46,868 --> 00:42:48,716
‫- نه.
‫- مامان، مشکلی نیست.

646
00:42:48,740 --> 00:42:51,283
‫نخیر، خیلیم اشکال داره.
‫بیا پیش خانواده‌ات بمون.

647
00:42:51,307 --> 00:42:52,807
‫لازم نیست اینکارو بکنی، جولی.

648
00:42:52,831 --> 00:42:54,809
‫با تو حرف نمیزنم.
‫دارم با دخترم حرف میزنم.

649
00:42:54,833 --> 00:42:56,898
‫خب، امکان نداره کسی
‫ انتظار داشته باشه که ما...

650
00:42:56,922 --> 00:42:58,421
‫نمی‌‌خوای چیزی بگی؟

651
00:42:58,445 --> 00:43:00,249
‫خیلی‌خب، همه یه لحظه وایسین، باشه؟

652
00:43:00,273 --> 00:43:02,033
‫یه نفس عمیق بکشین.

653
00:43:02,057 --> 00:43:05,080
‫جو... جولی. جولی.

654
00:43:05,104 --> 00:43:07,543
‫می‌خوای توی خونه‌‌ی گروهی زندگی کنی؟

655
00:43:10,588 --> 00:43:12,609
‫آره.

656
00:43:12,633 --> 00:43:15,003
‫چرا داری اینکارو می‌کنی؟

657
00:43:15,027 --> 00:43:18,528
‫خودش انتخاب کرد.
‫قوانین توئه، بوید. نه قوانین من.

658
00:43:18,552 --> 00:43:19,921
‫نه، اصلا می‌دونی چیه؟ مشکلی نیست.

659
00:43:19,945 --> 00:43:21,575
‫نظرم عوض شد. من میرم.
‫من خونه‌ی گروهی رو انتخاب می‌کنم.

660
00:43:21,599 --> 00:43:22,880
‫- تبیتا...
‫- چیه؟

661
00:43:22,904 --> 00:43:24,403
‫حاضر نیستم همینجا وایسم اونم وقتی دخترم

662
00:43:24,427 --> 00:43:27,450
‫- قراره توی اون خونه‌ی لعنتی باشه.
‫- همه چی درست میشه.

663
00:43:27,474 --> 00:43:28,712
‫- نخیرم، درست نمیشه! لعنتی!
‫- خیلی‌خب، ببین.

664
00:43:28,736 --> 00:43:29,800
‫- درستش می‌کنیم.
‫- چیزی برای درست کردن نیست.

665
00:43:29,824 --> 00:43:33,047
‫میشه خفه خون بگیری؟

666
00:43:35,700 --> 00:43:40,550
‫لطفا، لطفا.
‫الان اینجا اینکارو نکن.

667
00:43:40,574 --> 00:43:43,292
‫پسرم هم اونجاست.

668
00:43:43,316 --> 00:43:46,103
‫بهت قول میدم مراقبش هستن.

669
00:43:49,235 --> 00:43:50,560
‫خیلی‌خب.

670
00:43:50,584 --> 00:43:54,999
‫همگی، آفتاب به زودی میره پایین.

671
00:43:55,023 --> 00:43:57,219
‫خب، ممنون که تشریف آوردین.

672
00:43:57,243 --> 00:43:59,290
‫ولش کن. خودم می‌برمش.

673
00:44:10,125 --> 00:44:12,408
‫دیگه بسمه.

674
00:44:12,432 --> 00:44:14,453
‫خیلی‌خب. رفیقت، کلانتر
‫پاشو از گلیمش درازتر کرد

675
00:44:14,477 --> 00:44:16,978
‫پس زنگ بزن یه ماشینی چیزی بیاد

676
00:44:17,002 --> 00:44:20,329
‫چون من دیگه بسمه! لعنتی!

677
00:44:20,353 --> 00:44:23,767
‫ازت می‌خوام یه چیزی رو بفهمی.

678
00:44:23,791 --> 00:44:26,770
‫هیچکس سعی نداره باهات بدرفتاری کنه.

679
00:44:26,794 --> 00:44:28,903
‫ولی باید بفهمی قضیه از چه قراره.

680
00:44:28,927 --> 00:44:31,209
‫گوش میدی؟ شنیدی چی گفتم؟

681
00:44:31,233 --> 00:44:33,385
‫علاقه‌ای ندارم. خب؟
‫به کل این جریانات

682
00:44:33,409 --> 00:44:35,823
‫از وقتی اون عوضی

683
00:44:35,847 --> 00:44:38,155
‫دستشو بهم زد، همه علاقمو از دست دادم...

684
00:44:50,688 --> 00:44:53,579
‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟
‫دیگه خنده‌دار نیست.

685
00:44:53,603 --> 00:44:55,520
‫این...

686
00:44:58,260 --> 00:44:59,760
‫می‌شنوین چی میگم؟

687
00:44:59,784 --> 00:45:04,112
‫دیگه خنده‌دار نیست!

688
00:45:04,136 --> 00:45:05,791
‫این...

689
00:45:16,191 --> 00:45:17,847
‫اوه خدا...

690
00:45:20,282 --> 00:45:21,677
‫من... اوه، خدا.

691
00:45:23,633 --> 00:45:25,768
‫اوه خدای من.

692
00:45:28,073 --> 00:45:29,380
‫توبی؟

693
00:45:40,389 --> 00:45:42,089
‫خیلی‌خب، بیا بریم.

694
00:45:43,262 --> 00:45:45,614
‫داره میاد.

695
00:46:38,665 --> 00:46:41,296
‫این مردم رو برگردون خونه‌هاشون، کلانتر.

696
00:46:41,320 --> 00:46:43,559
‫هرکاری از دستم بربیاد می‌کنم.

697
00:46:43,583 --> 00:46:46,214
‫بهم قول میدی؟

698
00:46:46,238 --> 00:46:48,172
‫آره، فرانک.

699
00:46:48,196 --> 00:46:49,852
‫قول میدم.

700
00:47:05,735 --> 00:47:07,652
‫من آماده‌ام.

701
00:47:27,757 --> 00:47:29,500
‫خیلی‌خب.

702
00:48:34,650 --> 00:48:36,132
‫مراقب باش. برو داخل.

703
00:48:40,743 --> 00:48:43,531
‫یکی بیرونه.

704
00:48:48,273 --> 00:48:50,277
‫بیا جای خوابت رو نشونت بدم.

705
00:49:45,504 --> 00:49:49,640
‫این... این جیدـه.

706
00:49:52,314 --> 00:49:54,664
‫چند روزی پیشمون می‌مونه.

707
00:49:56,338 --> 00:49:57,688
‫باشه.

708
00:49:58,517 --> 00:50:00,216
‫بیا جای خوابت رو نشونت بدم.

709
00:50:11,573 --> 00:50:14,726
‫تو و بابا قراره اینجا بخوابین؟

710
00:50:14,750 --> 00:50:16,990
‫آره، آره.

711
00:50:17,014 --> 00:50:19,905
‫قراره هممون با هم باشیم.

712
00:50:19,929 --> 00:50:22,952
‫جولی هیچوقت برنمی‌گرده؟

713
00:50:22,976 --> 00:50:25,650
‫عزیزم، جولی بالای اون تپه‌ست.

714
00:50:25,674 --> 00:50:27,783
‫هرموقع خواستی می‌تونی ببینیش.

715
00:50:27,807 --> 00:50:29,898
‫- خیلی‌خب؟
‫- باشه.

716
00:50:32,464 --> 00:50:33,963
‫داستان بخونیم؟

717
00:50:33,987 --> 00:50:36,034
‫آره!

718
00:50:43,562 --> 00:50:45,105
‫خیلی‌خب.

719
00:50:45,129 --> 00:50:47,542
‫تا جایی که یادمه، فصل سه بودیم.

720
00:50:47,566 --> 00:50:49,657
‫از اولش شروع کن.

721
00:50:51,526 --> 00:50:54,183
‫آره. چند وقتی هست که نخوندیم.

722
00:50:55,574 --> 00:50:59,510
‫خب، همه چیز از یک روز آفتابی شروع شد

723
00:50:59,534 --> 00:51:02,818
‫درحالیکه گربه به راحتی
‫در یک روستای سرسبز زیبا

724
00:51:02,842 --> 00:51:04,515
‫در زیر آفتاب آرمیده بود.

725
00:51:04,539 --> 00:51:06,778
‫مثل همیشه

726
00:51:06,802 --> 00:51:09,607
‫بیاین به جدیدترین عضو
‫خانوادمون خوش‌آمد بگیم.

727
00:51:09,631 --> 00:51:11,044
‫به سلامتی جولی.

728
00:51:11,068 --> 00:51:13,071
‫به سلامتی جولی!

729
00:51:15,985 --> 00:51:17,441
‫ممنون.

730
00:51:17,465 --> 00:51:19,400
‫خوش اومدی، بچه جون.

731
00:51:19,424 --> 00:51:21,819
‫اوه، خوشحالیم که پیش مایی.

732
00:51:23,555 --> 00:51:40,055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

