﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:13,716
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,740 --> 00:00:20,740
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:20,920 --> 00:00:23,200
 چیه؟ چه خبره؟
هی، هی، خوزه پادین؟

4
00:00:23,906 --> 00:00:24,950
کی می‌پرسه

5
00:00:24,975 --> 00:00:26,495
ما خبر‌نگاریم

6
00:00:26,520 --> 00:00:28,255
و در واقع داریم یه گزارش خبری تهیه می‌کنیم

7
00:00:28,286 --> 00:00:30,000
درمورد تاریخچه کامل قاچاق مواد مخدر

8
00:00:30,025 --> 00:00:31,093
...و شنیدیم که شما

9
00:00:31,120 --> 00:00:32,295
آره، خب، اشتباه شنیدین

10
00:00:32,320 --> 00:00:33,935
به دوستت بگو دوربین رو خاموش کنه

11
00:00:33,960 --> 00:00:36,120
مگه خوزه پادین نیستی؟
ما می‌تونیم ضبط کنیم

12
00:00:36,145 --> 00:00:38,025
تو خیابون. ولی نه اینجا

13
00:00:38,606 --> 00:00:41,406
در واقع چیزی هست که
واقعا دوست داریم در موردش ازتون بپرسیم

14
00:00:41,431 --> 00:00:43,400
اوه، بهمون بگو، درسته که
شما مالک پارکینگ هستی

15
00:00:43,425 --> 00:00:45,865
که توش کار می‌کردی
در حالی که هنوز تو زندانی؟

16
00:00:45,890 --> 00:00:47,010
این یه دروغه

17
00:00:47,035 --> 00:00:48,980
خب، شرکت متعلق به وکیل شماست

18
00:00:49,005 --> 00:00:50,988
به تو چه ربطی داره؟
اینجا کار می‌کنم، تمام

19
00:00:51,013 --> 00:00:53,680
به دوستت بگو دوربین رو خاموش کنه
وگرنه به پلیس زنگ می‌زنم

20
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
واقعا خنده‌دار می‌شه
چی خنده‌دار می‌شه؟ زنگ زدن به پلیس؟

21
00:00:57,225 --> 00:01:00,425
مگه همه نمی‌تونیم بهشون زنگ بزنیم؟
هدف‌شون فقط اذیت کردن منه؟

22
00:01:01,133 --> 00:01:02,693
دوربین رو خاموش کن، ممکنه بندازیش

23
00:01:02,718 --> 00:01:03,775
خاموشش کن

24
00:01:03,800 --> 00:01:06,640
هی، اوه، خوزه
واقعا فقط یه دقیقه وقت لازم دارم

25
00:01:06,665 --> 00:01:09,893
به این موضوع خیلی علاقه‌مندم
...و علاوه بر این

26
00:01:10,400 --> 00:01:12,280
راستش، واقعا شما رو تحسین می‌کنم

27
00:01:12,305 --> 00:01:15,665
و خب، اگه مشکلی نیست، دوربین هم
خاموشه و زمان زیادی طول نمی‌کشه

28
00:01:16,472 --> 00:01:17,832
آره، ولی اینجا کار می‌کنم، مرد

29
00:01:18,560 --> 00:01:20,200
فقط یه دقیقه لطفا

30
00:01:20,880 --> 00:01:22,535
خدا لعنتت کنه. ماریو
بله؟

31
00:01:22,560 --> 00:01:23,840
یه لحظه حواست باشه
باشه

32
00:01:23,865 --> 00:01:25,013
زودباش، بیا بریم

33
00:01:27,080 --> 00:01:34,080
<font color="#ff785e">"باندهای گالیسیا"</font>

34
00:01:36,400 --> 00:01:38,240
نگران نباش، همه چی درست می‌شه، خب؟

35
00:01:38,265 --> 00:01:39,912
بازی‌های مخفی کاری دیگه کافیه

36
00:01:39,937 --> 00:01:41,213
خب، می‌خوای چیکار کنی؟

37
00:01:42,000 --> 00:01:44,059
سوال اینه که
تو می‌خواستی چیکار کنی؟

38
00:01:44,379 --> 00:01:46,786
قرار بود بدون اینکه
حرفی بزنی با پول‌ها فرار کنی؟

39
00:01:46,811 --> 00:01:48,331
یه نقشه بود نه؟

40
00:01:48,356 --> 00:01:49,840
خب، فکر کنم نقشه خراب شد

41
00:01:50,139 --> 00:01:51,586
اون نقشه حسابی به فنا رفت

42
00:01:51,611 --> 00:01:53,131
...و وقتی پدرت بشنوه

43
00:01:53,406 --> 00:01:55,848
آره، می‌بینی چقدر
بابای عوضی‌ت خوشحال می‌شه

44
00:01:55,873 --> 00:01:58,067
 وقتی بفهمه پسرش با عروسش

45
00:01:58,092 --> 00:01:59,209
چه گندی زده

46
00:02:00,240 --> 00:02:01,293
آره

47
00:02:10,146 --> 00:02:11,773
می‌شه برسونمت خونه؟

48
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
کلارا، لطفا

49
00:02:16,240 --> 00:02:19,440
چرا باید بیای اینجا؟
که جلوی همه خوار و ذلیل‌مون کنی؟

50
00:02:19,465 --> 00:02:21,133
چی می‌خوای
 که اونو به کشتن بدی؟

51
00:02:21,393 --> 00:02:23,760
گفت کسی رو ندیدم
چیزی هم نمی‌دونم

52
00:02:24,720 --> 00:02:26,960
و می‌دونی بعد از اون ماجرا
تمام روز رو حرف نزده

53
00:02:26,985 --> 00:02:28,785
هیچ حرفی با کسی نزده

54
00:02:30,339 --> 00:02:31,779
این برات کافیه؟

55
00:03:22,120 --> 00:03:23,739
حالا، جفت‌تون سوار شین

56
00:03:24,140 --> 00:03:26,667
زودباشین، بازی هم در نیارین، باشه؟

57
00:03:27,920 --> 00:03:30,000
دیگه منو بیشتر از این عصبانی نکنین

58
00:03:35,040 --> 00:03:36,200
کجا داریم میریم؟

59
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
سوال الکی نپرس
وقتش که برسه می‌فهمی

60
00:03:48,819 --> 00:03:50,119
<i>پلیس‌ها واقعا حرومزاده‌ان</i>

61
00:03:50,144 --> 00:03:51,120
<font color="#ff785e">"خوزه پادین"
قاچاقچی مواد مخدر</font>

62
00:03:51,145 --> 00:03:52,545
<i>از کاری که کردم پشیمونم</i>

63
00:03:53,160 --> 00:03:55,600
<i>از طرف دیگه، کاری که
 با من می‌کنن ظالمانه‌ست</i>

64
00:03:56,520 --> 00:03:59,280
<i>یعنی میگی محکومیتت ناعادلانه‌ست؟</i>

65
00:03:59,305 --> 00:04:02,866
<i>خب، اگه جای یکی دیگه بودم
 سالها پیش اومده بودم بیرون</i>

66
00:04:02,891 --> 00:04:06,073
<i>ناگفته نمونه که اگه یه سیاستمدار بودم
می‌تونستم تو استخری از پول شنا کنم</i>

67
00:04:06,098 --> 00:04:09,185
اون چه کوفتی بود؟
مگه سکته کرده یا چی؟

68
00:04:09,210 --> 00:04:11,695
حتما تحت تاثیر شرایط قرار گرفته
تحت تاثیر شرایط؟

69
00:04:11,720 --> 00:04:13,640
فقط بهشون بگو برن گم‌شن، همین

70
00:04:13,665 --> 00:04:16,375
فکر می‌کنه زمان مناسبی برای مصاحبه‌ست؟

71
00:04:16,400 --> 00:04:19,301
خب، این می‌تونه برای چند روز
...از کانون توجهات دورش کنه

72
00:04:19,326 --> 00:04:21,455
این ما رو دقیقا تو کانون توجه
قرار میده، تف تو این شانس

73
00:04:21,480 --> 00:04:23,886
هنوز چقدر زمان داریم
تا خبرنگارا بیان و ازمون فیلم بگیرن

74
00:04:23,911 --> 00:04:25,221
و سوالای بی‌خود بپرسن؟

75
00:04:25,246 --> 00:04:27,040
الان بهترین موقع
برای سوال پرسیدن نیست

76
00:04:27,065 --> 00:04:29,415
فقط آروم باش، باشه؟
خیلی زود از کوره در میری

77
00:04:29,440 --> 00:04:32,120
باشه، خودم می‌دونم چطور
با اون آدما رفتار کنم، نگران من نباش

78
00:04:32,145 --> 00:04:35,655
آره، ولی تونیو، تو باید مودب باشی
آره، فهمیدم. لعنتی

79
00:04:35,680 --> 00:04:36,735
واقعا باورم نمی‌شه

80
00:04:36,760 --> 00:04:39,175
میگن به همه چی فکر نمی‌کنم
می‌تونی باهاش ​​حرف بزنی؟

81
00:04:39,200 --> 00:04:42,335
آره باهاش ​​حرف میزنم
ولی باید به نیلو هم بگیم

82
00:04:42,360 --> 00:04:44,920
آره قبلا بهش زنگ زدم
ولی جواب نمیده

83
00:04:44,945 --> 00:04:46,695
برادرت کجاست؟
از کجا باید بدونم؟

84
00:04:46,720 --> 00:04:48,920
اخیرا کاراش خیلی مرموز شده
گندش بزنن

85
00:04:48,945 --> 00:04:50,219
حتما رفته پیش دختره

86
00:04:51,840 --> 00:04:53,720
واسشون مهم نیست
چی درسته چی غلط

87
00:04:56,440 --> 00:04:57,573
ای بابا

88
00:04:59,200 --> 00:05:00,680
هی،چه خبر؟
نیلو

89
00:05:00,705 --> 00:05:03,095
 هی، مرد، ببین
برای مهمونی تاریخ مشخص کردیم یا نه؟

90
00:05:03,120 --> 00:05:05,000
نه، هنوز نه. گوش کن
خدا لعنتش کنه

91
00:05:05,025 --> 00:05:06,520
آره، باید کمی صبر کنیم

92
00:05:06,545 --> 00:05:09,080
اوه، ببین، باید حرف بزنیم
فوریه؟

93
00:05:09,105 --> 00:05:10,926
چون فعلا کمی سرم شلوغه

94
00:05:11,560 --> 00:05:13,360
می‌تونی حدس بزنی
الان کی کنارم نشسته؟

95
00:05:14,166 --> 00:05:16,335
نمی‌دونم نیلو، حال و حوصله ندارم، کی؟

96
00:05:16,360 --> 00:05:18,495
پسرخونده‌ت. پسرخونده‌ت

97
00:05:18,520 --> 00:05:21,160
آره، سعی کرد منو
مثل یه احمق بازی بده، می‌دونی که؟

98
00:05:21,185 --> 00:05:22,986
چی؟
دارم بهت میگم اون بی‌حیاست

99
00:05:23,011 --> 00:05:25,095
 این بچه یه آدم غیرقابل پیش‌بینیه
جدی میگم

100
00:05:25,120 --> 00:05:27,615
باورت می‌شه سعی کرد ازم دزدی کنه؟
منظورت چیه؟

101
00:05:27,640 --> 00:05:28,800
بله، آقا

102
00:05:28,825 --> 00:05:30,920
من و مادرش و همه رو غارت کنه

103
00:05:30,945 --> 00:05:33,320
صبر کن به پدرش بگم
ببین چی می‌شه

104
00:05:33,345 --> 00:05:35,455
نیلو، اینقدر داغون و عصبی
نرو پیش کارملو

105
00:05:35,480 --> 00:05:36,626
 این بچه تو لیست سیاه منه

106
00:05:36,651 --> 00:05:38,800
روز خوبی برای جنجال به پا کردن نیست

107
00:05:38,825 --> 00:05:41,825
باشه؟ بذار ببینم
اون با دختر لورا بود؟

108
00:05:41,850 --> 00:05:45,170
آره اون نابغه
اونم اینجاست، آره

109
00:05:45,195 --> 00:05:48,275
بذار با هر دوشون حرف بزنم
ببینم می‌شه موضوع رو روشن‌تر کرد

110
00:05:48,300 --> 00:05:50,760
همه چی روشنه
می‌فهمی؟

111
00:05:50,785 --> 00:05:52,620
نیلو، کاری نکن از کوره در برم

112
00:05:52,645 --> 00:05:54,573
 آره، آره، باشه، مرد، آره

113
00:05:54,598 --> 00:05:57,593
برو خونه، الان میام. خداحافظ
خداحافظ

114
00:06:02,493 --> 00:06:03,593
خب، چی شد؟

115
00:06:04,046 --> 00:06:06,215
مارکو
از دست این بچه

116
00:06:06,240 --> 00:06:08,360
منم بیام؟
نه نه. شما دوتا اینجا بمونین

117
00:06:13,039 --> 00:06:17,013
<font color="#ff785e">"پونتِودرا"</font>

118
00:06:27,720 --> 00:06:31,040
 می‌خوام دو تا قایق بخرم
دو تا قایق ماهیگیری تو پرتغال

119
00:06:31,065 --> 00:06:32,785
می‌خوای بهشون رسیدگی کنم؟

120
00:06:32,810 --> 00:06:34,530
آره، مثل امروز

121
00:06:34,555 --> 00:06:36,186
می‌خوام غیر قابل ردیابی باشن

122
00:06:36,720 --> 00:06:38,200
اونا برای پدرته، نه؟

123
00:06:38,225 --> 00:06:41,386
چون با وجود اینکه تو زندانه
هنوز مسئول عملیاته؟

124
00:06:41,411 --> 00:06:43,691
اگه جواب سوال رو بدم
باید تو رو بکشم

125
00:07:11,653 --> 00:07:12,735
رزا

126
00:07:12,760 --> 00:07:14,880
آنا، یه قرار داری، کجایی؟

127
00:07:16,200 --> 00:07:18,680
اوه... نیم ساعت بهم وقت بده

128
00:07:18,713 --> 00:07:20,500
...اینا خیلی وقته منتظرن
می‌دونم رزا

129
00:07:20,525 --> 00:07:22,553
ولی، به هر حال، نمی‌دونم
خودت یه کاریش بکن

130
00:07:22,578 --> 00:07:24,586
مافین، قهوه یا هر چیز دیگه‌ای بگیر، باشه؟

131
00:07:24,611 --> 00:07:26,011
باشه
زودی می‌بینمت

132
00:07:35,520 --> 00:07:38,040
رفتن؟
شوهره گفت باید بره سر کار

133
00:07:38,065 --> 00:07:39,306
آخ، لعنت بهش

134
00:07:41,400 --> 00:07:44,240
فقط این که
من... زمان رو از دست دادم

135
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
پسرت نگرانه و حق داره نگران باشه

136
00:07:48,985 --> 00:07:51,185
آره، خب، بهش بگو
که اینقدر نگران نباشه

137
00:07:51,210 --> 00:07:53,295
من اونیم که اینجا گیر افتاده
...پادین

138
00:07:53,320 --> 00:07:55,400
در حالی که داره با اون وکیلش پُز میده

139
00:07:55,425 --> 00:07:57,865
باید توی این غرفه بشینم و بلیط بدم

140
00:07:57,890 --> 00:08:00,140
تا زمانی که عشق‌شون بکشه و آزادم کنن

141
00:08:00,800 --> 00:08:03,640
 اگه تو اینقدر بی‌خاصیت نبودی
 الان آزاد شده بودم، نازاریو

142
00:08:03,665 --> 00:08:05,065
اون انگشت کوفتی‌ت هم بلند نمی‌کنی

143
00:08:05,090 --> 00:08:07,299
اوه، آره، فردا هم با روسندو قرار داریم

144
00:08:08,160 --> 00:08:10,415
روسندو؟
آره، می‌دونی، یارو از بازار ماهی

145
00:08:10,440 --> 00:08:12,619
تو ایمیلی که فرستادی بود
اوه، بازار ماهی

146
00:08:13,120 --> 00:08:16,586
باشه. تا فردا
ایمیل رو واسه امضا آماده‌اش می‌کنم

147
00:08:16,611 --> 00:08:17,760
بهت قول میدم

148
00:08:19,200 --> 00:08:21,359
اینجا بشینیم؟
باشه

149
00:08:25,880 --> 00:08:29,320
خوب گوش کن، موضوع اینجاست که
ازت غیرقانونی فیلم و مصاحبه گرفتن

150
00:08:29,345 --> 00:08:30,935
باشه؟ بدون رضایتت بوده

151
00:08:30,960 --> 00:08:32,473
خب که چی؟
منظورت چیه، "خب که چی"؟

152
00:08:32,498 --> 00:08:33,855
می‌تونیم همینو گزارش کنیم

153
00:08:33,880 --> 00:08:36,880
آره، بیشتر سر و صدا
و جلب توجه کنیم، لابد شوخیت گرفته

154
00:08:36,905 --> 00:08:38,425
خب رزا، بسه دیگه

155
00:08:38,946 --> 00:08:40,193
مشکل چیه؟

156
00:08:43,433 --> 00:08:44,520
رزا؟

157
00:08:44,545 --> 00:08:46,493
جدی چی شده؟
سه تا آبجو

158
00:08:47,640 --> 00:08:48,726
...آنا، فقط

159
00:08:49,453 --> 00:08:50,520
چیه؟

160
00:08:51,040 --> 00:08:52,373
اینکار ازم برنمیاد

161
00:09:22,120 --> 00:09:23,280
حتماً شوخیت گرفته

162
00:09:23,907 --> 00:09:25,013
مرد سیمانی اینجاست

163
00:09:25,626 --> 00:09:26,840
منو تهدید کردن

164
00:09:27,879 --> 00:09:29,039
چی؟

165
00:09:29,240 --> 00:09:31,453
...آره، بهم گفتن که پدرم

166
00:09:31,680 --> 00:09:34,093
اگه به چیزی متهم بشم می‌میره

167
00:09:34,118 --> 00:09:36,718
نه، متوجه نمی‌شم. صبر کن
چی شد؟ کی تهدیدت کرد؟

168
00:09:36,920 --> 00:09:38,026
نارانخو

169
00:09:38,560 --> 00:09:40,226
مجبورم کرد که تو دفترت شنود بذارم

170
00:09:40,540 --> 00:09:41,666
متاسفم

171
00:09:47,940 --> 00:09:48,948
<font color="#ff785e">نازاریو</font>

172
00:09:48,973 --> 00:09:51,340
خدا لعنتت کنه، نه جون عمه‌ات
الان نه، مرد

173
00:09:59,119 --> 00:10:00,880
داره چه غلطی می‌کنه؟
 چیکار داری می‌کنی؟

174
00:10:04,186 --> 00:10:06,306
 اوه خدای من، نه، نه، نه، نه

175
00:10:17,080 --> 00:10:19,686
داره چه غلطی می‌کنه؟
 چیکار داره می‌کنه؟

176
00:10:20,400 --> 00:10:22,280
خدای من، خدای من

177
00:10:28,640 --> 00:10:32,199
فورا به یکی نیاز داریم
بله بله. ما توی... کامبادوس هستیم

178
00:10:32,224 --> 00:10:33,744
توی بار در تفرجگاه هستیم

179
00:10:33,769 --> 00:10:35,560
یه نفر داره به همه شلیک می‌کنه

180
00:10:35,585 --> 00:10:37,585
الان دوباره شلیک کرد

181
00:10:48,320 --> 00:10:50,560
داره میاد بیرون
داره میاد بیرون

182
00:10:51,080 --> 00:10:52,360
اومد بیرون

183
00:10:53,840 --> 00:10:56,320
داره میاد بیرون
هنوز اسلحه تو دستشه

184
00:11:05,000 --> 00:11:06,413
باشه، ممنون

185
00:11:07,600 --> 00:11:08,859
بیا بریم

186
00:11:14,440 --> 00:11:15,840
اوه، خدایا

187
00:11:17,280 --> 00:11:19,733
تونیو. تونیو، تونیو

188
00:11:21,840 --> 00:11:23,026
اوه خدایا

189
00:11:25,073 --> 00:11:27,160
هی، سلام، مرد تلویزیونی

190
00:11:27,185 --> 00:11:29,713
گوش کن. بالاخره
با پسرعموها حرف زدم

191
00:11:29,966 --> 00:11:31,160
اوه، جدی؟

192
00:11:31,560 --> 00:11:32,813
چی گفتن؟

193
00:11:34,153 --> 00:11:36,560
داره میره نیلو رو پیدا کنه
نگران نباش، راحت باش

194
00:11:36,585 --> 00:11:38,286
به دنیل خبر بده، اون اونجاست

195
00:11:38,553 --> 00:11:40,120
عجله کن، به دنیل زنگ بزن

196
00:11:41,680 --> 00:11:43,960
رزا یه آمبولانس خبر کن

197
00:11:51,040 --> 00:11:52,306
جواب بده ، زودباش

198
00:11:57,120 --> 00:11:59,320
یه آمبولانس نیاز دارم. فورا

199
00:11:59,345 --> 00:12:01,095
هر چه می‌تونین سریعتر
لعنت بهش

200
00:12:01,120 --> 00:12:02,240
لطفا

201
00:12:02,265 --> 00:12:05,265
چند نفر مجروح شدن
یه نفر هم خون زیادی ازش رفته

202
00:12:05,290 --> 00:12:06,519
لطفا عجله کنین

203
00:12:17,080 --> 00:12:18,846
مراسم تعمید برنامه‌ریزی شده

204
00:12:18,871 --> 00:12:20,176
پس، باید برم هدیه بخرم؟

205
00:12:20,200 --> 00:12:22,440
آره. وقتی اومدی اینجا
 با هم میریم می‌خریم

206
00:12:22,465 --> 00:12:23,588
با هم؟

207
00:12:23,613 --> 00:12:26,533
برای چنین هدیه بزرگی
به نظرم با هم بریم بهتره

208
00:12:27,166 --> 00:12:28,459
باشه تا بعد

209
00:12:31,560 --> 00:12:33,480
بیا ببین
بذار ببینم

210
00:12:33,505 --> 00:12:35,575
ببین این بچه‌های باهوش چی پیدا کردن

211
00:12:35,600 --> 00:12:36,693
امکان نداره

212
00:12:37,573 --> 00:12:39,173
پول پدرت؟
بله، آقا

213
00:12:41,160 --> 00:12:44,448
از کجا پیداش کردن؟
چطور اینو پیدا کردی؟ چطور می‌خواین...؟

214
00:12:44,473 --> 00:12:46,280
لعنتی، حرومزاده
واو

215
00:12:47,080 --> 00:12:49,160
اوه لعنتی، تو روحت، حرومزاده

216
00:12:49,760 --> 00:12:51,520
چیکار می‌کنی، احمق؟

217
00:12:52,046 --> 00:12:53,240
سگ تو روحت
ماریا

218
00:12:53,265 --> 00:12:54,615
نه نه، مارکو، نه

219
00:12:54,640 --> 00:12:55,840
ماریا

220
00:12:55,865 --> 00:12:57,186
...نه ماریا

221
00:12:57,479 --> 00:12:58,746
ماریا، ماریا، ماریا،ماریا

222
00:12:58,771 --> 00:12:59,835
طاقت بیار

223
00:12:59,859 --> 00:13:01,375
داری چیکار می‌کنی حرومزاده؟

224
00:13:01,400 --> 00:13:03,520
می‌کشمت، حرومزاده
نه ماریا

225
00:13:03,545 --> 00:13:05,065
ماریا، ماریا، ماریا،ماریا

226
00:13:05,090 --> 00:13:06,815
طاقت بیار، ماریا
دنیل

227
00:13:06,840 --> 00:13:08,160
حرومزاده

228
00:13:08,185 --> 00:13:09,080
دنیل

229
00:13:09,105 --> 00:13:10,345
دنیل
دنیل

230
00:13:11,160 --> 00:13:13,040
برو، آمبولانس خبر کن، لعنتی
آره، آره

231
00:13:13,065 --> 00:13:14,520
هی
گوش کن، ماریا

232
00:13:14,545 --> 00:13:16,360
یکی بهمون کمک کنه

233
00:13:16,385 --> 00:13:18,735
یه آمبولانس بفرست
دنیل، به من نگاه کن

234
00:13:18,760 --> 00:13:20,266
یه عده زخمی شدن
همه چی درست می‌شه

235
00:13:20,291 --> 00:13:21,935
طاقت بیار
چیزی نیست

236
00:13:21,960 --> 00:13:23,080
ماریا

237
00:13:23,105 --> 00:13:24,733
نه، به من‌ نگاه‌کن
به من نگاه‌کن

238
00:13:27,406 --> 00:13:28,560
ماریا

239
00:13:33,800 --> 00:13:35,126
بهمون کمک کنین

240
00:13:45,140 --> 00:13:46,900
من از پول هیچی نمی‌دونم

241
00:13:47,880 --> 00:13:50,680
ببین، تنها چیزی که می‌دونم
اینه که اون بچه پیداش کرد، کاملا مطمئنم

242
00:13:51,480 --> 00:13:53,240
...و بعدش هر اتفاقی افتاد، خب

243
00:13:55,520 --> 00:13:57,240
یه بدشانسی بود نه بیشتر

244
00:13:58,360 --> 00:13:59,473
آره، حتما

245
00:14:00,719 --> 00:14:01,959
یه بدشانسی

246
00:14:03,440 --> 00:14:06,920
تو می‌خواستی به ساموئل یه درس بدی
ولی بعدش از کنترل خارج شد، درسته؟

247
00:14:06,945 --> 00:14:10,385
بعد کنترلش رو از دست داد و عصبانیتش رو
سر یه دختر 17 ساله بی‌گناه خالی کرد

248
00:14:10,920 --> 00:14:12,320
همین اتفاق افتاد، ها؟

249
00:14:12,345 --> 00:14:15,705
ساموئل باقی عمرش رو
...تو زندان می‌گذرونه. ولی تو

250
00:14:16,560 --> 00:14:18,320
ممکنه از در بری بیرون و انگار

251
00:14:19,720 --> 00:14:21,160
هیچ اتفاقی نیفتاده

252
00:14:25,040 --> 00:14:27,666
ولی هر دوتامون می‌دونیم که
تو مسئول مرگ ماریا هستی

253
00:14:30,200 --> 00:14:32,440
و این کابوس تا آخر عمر آزارت میده

254
00:14:56,780 --> 00:14:58,040
سلام، مارکو

255
00:15:03,459 --> 00:15:04,666
دنیل منو فرستاده

256
00:15:04,806 --> 00:15:05,880
آره

257
00:15:08,899 --> 00:15:11,175
پلیس باید روشن کنه چه اتفاقی افتاده

258
00:15:11,200 --> 00:15:13,413
اینکه پول از کجا اومده و چیزای دیگه

259
00:15:13,438 --> 00:15:14,958
به همین دلیله که اینجایی

260
00:15:14,983 --> 00:15:16,566
...پس باید توضیحی پیدا کنیم

261
00:15:16,591 --> 00:15:18,631
به دنیل بگو کمکش رو نمی‌خوام، باشه؟

262
00:15:22,160 --> 00:15:24,680
مارکو اون امروز جونت رو نجات داد

263
00:15:25,380 --> 00:15:26,646
ولی جون ماریا نه

264
00:15:27,500 --> 00:15:28,746
جونش رو نجات نداد

265
00:15:31,680 --> 00:15:33,640
و اگه مُرده، تقصیر اونه

266
00:15:34,447 --> 00:15:35,706
تقصیر همه‌مون

267
00:15:38,173 --> 00:15:39,320
بیشتر تقصیر منه

268
00:15:39,345 --> 00:15:42,705
نه، مارکو
...اتفاقی که افتاد هیچ ربطی به

269
00:15:42,730 --> 00:15:44,290
اون گفت پولِ نفرین شده‌ست

270
00:15:46,373 --> 00:15:47,760
کثیفـه

271
00:15:49,907 --> 00:15:51,266
و حق با اون بود

272
00:15:53,320 --> 00:15:54,866
با خودم کشیدمش تو این ماجرا

273
00:16:02,960 --> 00:16:04,000
حالا چی؟

274
00:16:04,880 --> 00:16:07,480
حتما فکر می‌کنی که منم مسئولم. مگه نه؟

275
00:16:07,505 --> 00:16:10,745
که اگه اینقدر به ساموئل فشار نمی‌آوردم
هیچ کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد

276
00:16:15,360 --> 00:16:17,880
خب، جعل مدرک چیز کاملا متفاوتیه

277
00:16:19,606 --> 00:16:20,646
درسته

278
00:16:22,040 --> 00:16:23,333
خب، حالا چی؟

279
00:16:24,272 --> 00:16:25,600
می‌خوای گزارش منو بدی؟

280
00:16:29,539 --> 00:16:32,739
تا به حال کسی بهت گفته
...که تو خط کاری ما، گاهی اوقات

281
00:16:33,833 --> 00:16:35,439
باید راه میانبر رو انتخاب کنی

282
00:16:36,320 --> 00:16:38,480
 تا نتونن مارو سر کار بذارن؟

283
00:16:38,505 --> 00:16:40,706
نه من چیزی نگفتم

284
00:16:41,120 --> 00:16:43,640
بیشتر به این دلیل که منم
تو همه این قضایا نقشی داشتم

285
00:16:48,006 --> 00:16:49,055
متشکرم

286
00:16:49,080 --> 00:16:51,160
نارانخو بهت قولم میدم
که اینکارو نکنم

287
00:16:51,660 --> 00:16:54,173
اگه همه این ماجرا بخوبی تموم بشه
و پادین‌ها رو دستگیر کنیم

288
00:16:55,639 --> 00:16:57,126
استعفا می‌دم و از اینجا میرم

289
00:16:58,560 --> 00:17:00,920
و امیدوارم که تو مسئول همه امور بشی

290
00:17:03,080 --> 00:17:05,360
حداقل، توصیه من اینه

292
00:17:26,452 --> 00:17:29,333
<font color="#ff785e">"ماریا مارتینز سیلوا"</font>

293
00:17:41,400 --> 00:17:44,440
و همه‌مون می‌دونیم
که قضاوت در مورد کسی در اختیار ما نیست

294
00:17:45,120 --> 00:17:47,821
چون واقعا فقط خدا
از دل همه آدما خبر داره

295
00:17:47,846 --> 00:17:50,719
و فقط اونه که می‌دونه
چه چیزی در قلب انسان نهفته‌ست

296
00:17:51,440 --> 00:17:54,706
به همین دلیله که عدالت او
همیشه با رحمت و شفقت همراهه

297
00:17:55,133 --> 00:17:58,053
و در این زمان سخت
نگاه‌مون رو به مسیح معطوف می‌کنیم

298
00:17:58,078 --> 00:18:02,066
که برای گناهان‌مون مُرد
و برای عادل شمرده شدن دوباره برخاست

299
00:18:02,547 --> 00:18:04,153
از خدا طلب بخشش داریم

300
00:18:04,840 --> 00:18:06,253
و از مسیح رحمت

301
00:18:06,760 --> 00:18:08,480
از خدا طلب بخشش داریم

302
00:18:08,505 --> 00:18:10,353
و از مسیح رحمت

303
00:18:10,720 --> 00:18:14,440
ای پدر ما که در بهشتی
نامت درخشان باد

304
00:18:14,465 --> 00:18:15,985
تا پادشاهی تو بیاید

305
00:18:16,010 --> 00:18:19,090
اراده تو همچون در آسمان
بر زمین حاکم باشد

306
00:18:22,114 --> 00:18:29,114


307
00:18:33,146 --> 00:18:34,320
می‌شه بیام تو؟

308
00:18:46,080 --> 00:18:48,040
گفتن که می‌خوای منو ببینی

309
00:18:50,040 --> 00:18:51,286
حالت چطوره؟

310
00:18:53,960 --> 00:18:55,119
بیا نزدیک‌تر

311
00:18:55,526 --> 00:18:56,753
باشه حتما

312
00:19:03,200 --> 00:19:06,480
یادته وقتی آمبولانس اومد؟
 اون لحظه یادته؟

313
00:19:06,505 --> 00:19:08,375
آره. یادمه

314
00:19:08,400 --> 00:19:10,360
...نمی‌تونم چهره‌ت رو از ذهنم

315
00:19:12,040 --> 00:19:13,240
بیرون کنم...

316
00:19:14,080 --> 00:19:16,240
...دنیل تا حد مرگ خونریزی داشتی و من

317
00:19:17,213 --> 00:19:18,295
خب

318
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
نمی‌دونم شایدم اشتباه می‌کنم

319
00:19:21,240 --> 00:19:24,000
...ولی احساس کردم که چیزی بیشتر از

320
00:19:25,600 --> 00:19:26,800
نگرانی بود...

321
00:19:28,080 --> 00:19:30,513
می‌دونی که من ربطی به
ماجرای ساموئل نداشتم ، درسته؟

322
00:19:31,160 --> 00:19:32,360
همش کار بابام بود

323
00:19:34,213 --> 00:19:35,813
می‌خواست یه پیامی بفرسته

324
00:19:37,080 --> 00:19:38,600
می‌خواست پیام بفرسته؟

325
00:19:38,625 --> 00:19:39,820
آره

326
00:19:40,800 --> 00:19:43,406
و این دلیل مرگ یه دختر 17 ساله‌ست؟

327
00:19:43,639 --> 00:19:44,733
اشتباه می‌کرد

328
00:19:45,160 --> 00:19:47,800
مدتهاست که کارهای اشتباه می‌کنه، دنیل

329
00:19:47,825 --> 00:19:49,306
فکر می‌کنی اینو نمی‌دونم؟

330
00:19:49,899 --> 00:19:51,313
ولی این تغییر می‌کنه

331
00:19:52,280 --> 00:19:53,640
واقعا؟
آره

332
00:19:53,665 --> 00:19:54,819
کی؟

333
00:19:55,866 --> 00:19:57,653
وقتی از دستش خلاص بشم

334
00:19:58,240 --> 00:19:59,560
الان نمی‌تونم

335
00:19:59,585 --> 00:20:01,579
اونایی که مسئول کسب و کارن
بهش اعتماد دارن

336
00:20:02,400 --> 00:20:03,586
ولی تو نه؟

337
00:20:07,120 --> 00:20:09,240
خوب، شاید اگه چیزی که بهش
فکر می‌کنم به نتیجه برسه

338
00:20:10,240 --> 00:20:11,413
بعدش اعتماد ‌کنن

339
00:20:14,280 --> 00:20:15,400
هوم
...خب

340
00:20:16,360 --> 00:20:18,233
پس مطمئن شو که درست انجامش بدی

341
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
به همین دلیل ازت یه خواهشی دارم

342
00:20:21,813 --> 00:20:23,293
به کمکت نیاز دارم

343
00:20:24,720 --> 00:20:25,893
خب، چی نیاز داری؟

344
00:20:26,680 --> 00:20:28,520
باید برام به یه سفر بری

345
00:20:32,879 --> 00:20:36,499
<font color="#ff785e">"مالاگا"</font>

346
00:21:45,880 --> 00:21:48,986
<font color="#ff785e">"از طرف "ماریا مارتینز سیلوا</font>

347
00:23:20,913 --> 00:23:22,379
گوشیت رو بده به من

348
00:23:24,920 --> 00:23:26,720
خاموش کن و از ماشین پیاده شو

349
00:23:39,640 --> 00:23:41,766
با این ماشین می‌ریم
می‌تونی تو رانندگی کنی

350
00:23:49,280 --> 00:23:50,320
ادامه بدم؟

351
00:23:52,347 --> 00:23:53,513
اون بالاست

352
00:23:57,840 --> 00:23:58,919
اونجا وایسا

353
00:24:01,560 --> 00:24:02,626
اینجا

354
00:24:58,080 --> 00:24:59,313
چرا اومدیم اینجا؟

355
00:24:59,680 --> 00:25:01,046
لباست رو دربیار، لطفا

356
00:25:02,733 --> 00:25:03,839
چی؟

357
00:25:05,280 --> 00:25:07,080
باید بدونم که چیزی رو قایم نکردی

358
00:25:09,059 --> 00:25:10,899
ولی دنیل کسیه که منو فرستاده

359
00:25:10,924 --> 00:25:14,833
آره، ظاهرا دنیل بهت اعتماد داره
ولی... من دنیل نیستم

360
00:25:16,160 --> 00:25:18,920
و حالا که نزدیکه آزاد بشم
به هیچوجه ریسک نمی‌کنم

361
00:25:29,200 --> 00:25:30,426
یه دختر مُرده

362
00:25:31,360 --> 00:25:33,720
و پسرت هم نزدیک بود بمیره

363
00:25:34,440 --> 00:25:37,280
و همه اینا به خاطر اینه که می‌خواستی
یه پیام مزخرف بفرستی

364
00:25:38,000 --> 00:25:40,520
تقصیر خودش بود
حرف گوش نمی‌داد و حالا نگاش کن

365
00:25:41,120 --> 00:25:44,086
اون تو بیمارستانه
و همه چی بهم ریخته

366
00:25:44,373 --> 00:25:45,626
بچرخ

367
00:25:48,560 --> 00:25:49,920
می‌تونی لباست رو بپوشی
جدی؟

368
00:25:51,420 --> 00:25:53,866
اگه به من بود، الان همه چی رو متوقف می‌کردم

369
00:25:53,891 --> 00:25:56,273
...ولی تا ما
آره. ولی تو نمی‌تونی

370
00:25:58,400 --> 00:26:00,440
چون کشتی با محموله تو راهه

371
00:26:01,306 --> 00:26:04,560
و سر تاریخ تعیین شده می‌رسه
 که دیگه قابل تغییر نیست

372
00:26:04,986 --> 00:26:06,826
واسه همین پسرت منو فرستاد اینجا

373
00:26:12,000 --> 00:26:13,719
این مختصات رو حفظ کن

374
00:26:15,720 --> 00:26:17,446
اونا رو جایی یادداشت نکن

375
00:26:18,720 --> 00:26:20,006
اونا رو به خاطر بسپار

376
00:26:29,080 --> 00:26:30,080
بلیتت

377
00:26:33,760 --> 00:26:35,480
لندن، روتردام، داکار

378
00:26:37,080 --> 00:26:39,960
از پاریس زودتر می‌تونم برسم
آره ولی این بهتره

379
00:26:39,985 --> 00:26:41,666
اونجا یه نفر منتظرته

380
00:26:42,293 --> 00:26:44,173
مختصات رو بهشون بده و برگرد

381
00:26:44,920 --> 00:26:46,086
آسونه، نه؟

382
00:26:47,659 --> 00:26:48,686
آسونه؟

383
00:26:58,753 --> 00:27:02,240
<font color="#ff785e">"داکار"</font>

384
00:27:23,040 --> 00:27:26,000
الو؟
تراس میدان تایمز. ساعت شش

385
00:27:27,840 --> 00:27:28,933
الو؟

386
00:27:29,640 --> 00:27:30,760
الو؟

387
00:27:47,080 --> 00:27:48,440
هی مرد، اینو بگیر

388
00:27:49,360 --> 00:27:51,840
چرا ازش استفاده نمی‌کنی؟
چرت و پرت تحویلم نده

389
00:27:51,865 --> 00:27:54,025
مجبورم کردن بیارمش
تو خونه آتیشش می‌زنم

390
00:27:55,000 --> 00:27:57,520
ماشین کجاست؟
اونجا، بیارمش؟

391
00:27:57,545 --> 00:27:59,620
نه
 برادرت چطوره؟

392
00:27:59,760 --> 00:28:01,213
خیلی وضعش داغونه

393
00:28:02,560 --> 00:28:03,815
از مارکو خبری نداری؟

394
00:28:03,840 --> 00:28:05,959
نه،  اصلا نمی خواد
با هیچ کدوم‌مون کاری داشته باشه

395
00:28:05,984 --> 00:28:07,935
خدا لعنتش کنه
بهش گفتم دیگه دختره رو نبینه

396
00:28:07,960 --> 00:28:10,200
باهاش ​​حرف میزنم
آره، موفق باشی

397
00:28:10,225 --> 00:28:12,626
جواب تلفن رو نمیده
و خواهرم نمی‌خواد نزدیکش بشیم

398
00:28:12,651 --> 00:28:14,080
هی، یه سر بریم بندر

399
00:28:14,105 --> 00:28:15,416
نمی‌خوای بری خونه؟

400
00:28:15,440 --> 00:28:16,480
نه

401
00:28:16,505 --> 00:28:17,800
می‌خوام برم اونجا

402
00:28:32,440 --> 00:28:33,560
بیام؟
نه

403
00:28:34,960 --> 00:28:36,240
تنها میرم

404
00:29:28,160 --> 00:29:29,840
همه چی تو یه لحظه اتفاق افتاد

405
00:29:33,240 --> 00:29:35,360
تا چشم باز کردم
دیدم ماریا افتاده روی زمین

406
00:29:46,440 --> 00:29:47,579
دنیل

407
00:29:48,440 --> 00:29:50,639
می‌دونی موقع مرگ مادرت
می‌تونستی از اینجا بری

408
00:29:51,286 --> 00:29:53,126
تو باهاش خیلی خوب بودی

409
00:29:53,720 --> 00:29:55,560
وقتی مریض بود ازش مراقبت می‌کردی

410
00:29:56,426 --> 00:29:59,160
و تو تا آخرش کنارش بودی

411
00:30:00,800 --> 00:30:01,993
ولی بعدش

412
00:30:04,032 --> 00:30:06,272
همه گفتن توی درس خوندن خوبی

413
00:30:06,940 --> 00:30:10,353
تو پول داشتی، می‌تونستی
با زندگیت هر کاری می‌خواستی بکنی

414
00:30:12,853 --> 00:30:14,359
ولی تو اینو انتخاب کردی

415
00:30:15,160 --> 00:30:16,266
نه

416
00:30:16,880 --> 00:30:18,760
نه من اینو انتخاب نکردم

417
00:30:20,206 --> 00:30:21,493
آره، درسته

418
00:30:24,360 --> 00:30:27,600
تو انتخاب نکردی
واضحه که پدرت برات انتخاب کرد

419
00:30:28,440 --> 00:30:29,559
هوم؟

420
00:30:30,320 --> 00:30:33,400
اون کسی رو لازم داشت
که کسب و کارش رو اداره کنه، نه؟

421
00:30:34,120 --> 00:30:37,080
کسی که... ازش اطاعت کنه

422
00:30:37,840 --> 00:30:40,620
کسی که قابل اعتماده
کسی که دزدی نمی‌کنه

423
00:30:41,920 --> 00:30:44,399
و کسی که تا بهش بگه
"پیس، تکون نخور"

424
00:30:45,100 --> 00:30:46,900
سرجاش بمونه و جُم نخوره

425
00:30:49,640 --> 00:30:51,200
ازت اینجور آدمی ساخته

426
00:30:52,640 --> 00:30:53,800
سگش

427
00:30:55,920 --> 00:30:57,066
متاسفم

429
00:31:32,440 --> 00:31:33,520
تاکسی خانم؟

430
00:31:33,545 --> 00:31:34,619
آره

431
00:31:39,760 --> 00:31:40,846
ممنون

432
00:31:44,320 --> 00:31:46,240
تراس میدان تایمز. ممنون آقا

433
00:31:46,265 --> 00:31:47,305
بله خانم

434
00:32:49,320 --> 00:32:51,640
خب خب. می‌شه اینجا نگهداری، لطفا

435
00:32:51,665 --> 00:32:54,185
مطمئنی می‌خوای اینجا پیاده شی؟
آره. ممنون

436
00:32:57,720 --> 00:33:00,600
خانم خانم، خانم، خانم
نه ممنون

437
00:34:07,120 --> 00:34:08,719
مستقیم برو فرودگاه

438
00:34:36,960 --> 00:34:38,753
بله؟
برگرد

439
00:34:39,880 --> 00:34:43,461
ولی یکی دنبالمه
نه. منتظرت هستن

440
00:34:43,486 --> 00:34:44,560
الان برو سر قرار

441
00:34:44,586 --> 00:34:47,080
ولی نمی‌خوام کسی رو به خطر بندازم

442
00:34:47,105 --> 00:34:48,706
نگران نباش، همه‌چی روبراهه

443
00:34:48,731 --> 00:34:50,411
چطور ممکنه روبراه باشه؟

444
00:34:52,080 --> 00:34:53,293
تو اونا رو فرستادی؟

445
00:34:53,600 --> 00:34:55,400
آره، اونا ازت محافظت می‌کنن

446
00:34:57,960 --> 00:34:59,470
محافظت یا مراقبت؟

447
00:34:59,495 --> 00:35:01,855
خب، هردوتاش یکیه
نه، برای من که یگی نیست

448
00:35:01,880 --> 00:35:04,086
خب، من که بهت گفتم
به کسی اعتماد ندارم

449
00:35:04,440 --> 00:35:07,280
همه چی طبق برنامه پیش میره، همین

450
00:35:08,560 --> 00:35:09,686
باشه

451
00:35:17,680 --> 00:35:18,960
حرومزاده

452
00:35:38,040 --> 00:35:39,880
آنا؟
ساندرو؟

453
00:35:40,880 --> 00:35:42,086
از ملاقاتت خوشبختم

454
00:35:49,612 --> 00:35:50,660
ببین

455
00:35:51,200 --> 00:35:54,260
کشتی مدت سه هفته‌ست
تو ساحل پهلو گرفته، متوجهی؟

456
00:35:55,440 --> 00:35:57,440
به محض اینکه برگشتی
از طرف من بهش بگو

457
00:35:57,465 --> 00:36:01,185
نمی‌خوام ریسک کنم به کسی زنگ بزنم
ولی این وضعیت باید تموم بشه

458
00:36:01,210 --> 00:36:02,713
یه چیزی درست نیست

459
00:36:06,960 --> 00:36:10,026
آره، ولی اگه دقیقا بهم توضیح ندی
که چه اتفاقی قراره بیفته

460
00:36:10,051 --> 00:36:12,240
و از صحبت مستقیم باهاشون خودداری کنی

461
00:36:12,265 --> 00:36:14,406
خب منم نمی‌تونم متقاعدشون کنم
که جلوی چیزی رو بگیرن

462
00:36:15,013 --> 00:36:19,320
گوش کن، نمی‌دونم اصلا می‌دونی که
پادین شخصا منو فرستاده یا نه

463
00:36:19,345 --> 00:36:20,905
پس من اینجام

464
00:36:20,930 --> 00:36:22,686
این پیشنهاد قطعیه، یا قبول کن یا نکن

465
00:36:23,440 --> 00:36:25,080
خب. آره

466
00:36:26,240 --> 00:36:28,020
متوجه نشدم که پادین بوده

467
00:36:28,680 --> 00:36:31,855
ببین... چیزهای عجیبی در جریانه

468
00:36:31,880 --> 00:36:34,455
همیشه چهره‌های عجیب و
غریب زیادی تو همه جا می‌بینم

469
00:36:34,480 --> 00:36:35,775
می‌دونی چی میگم؟

470
00:36:35,800 --> 00:36:39,626
راستش فکر می‌کنم که منتظرن
حرکت کنیم تا یهو همه چی رو ازمون بگیرن

471
00:36:40,679 --> 00:36:41,819
آره

472
00:36:45,233 --> 00:36:47,026
اونا از طرف سازمان مبارزه با قاچاق نیستن

473
00:36:47,051 --> 00:36:49,113
آره، ولی از کجا می‌دونی؟

474
00:36:49,680 --> 00:36:51,400
چون واسه منم اتفاق افتاده

475
00:36:51,425 --> 00:36:53,065
و کار افراد پادین بود

476
00:36:55,219 --> 00:36:56,415
آره

477
00:36:56,440 --> 00:36:59,240
...خب، حالا که می‌دونی چه خبره

478
00:37:01,393 --> 00:37:03,113
می‌خوای مختصات رو بدونی؟

479
00:37:17,680 --> 00:37:20,240
می‌دونی، ماریا
قبل از رفتنش برام نامه فرستاده

480
00:37:23,640 --> 00:37:25,320
خیلی دوسِت داشت

481
00:37:25,793 --> 00:37:27,306
منم خیلی دوسِش داشتم

482
00:37:28,680 --> 00:37:29,800
آره

483
00:37:31,320 --> 00:37:32,920
متاسفم
بیا اینجا

484
00:37:32,945 --> 00:37:34,653
خیلی متاسفم
نه

485
00:37:35,973 --> 00:37:37,266
می‌دونم. همینه

486
00:37:38,680 --> 00:37:40,480
گوش‌کن حق با تو بود، عزیزم

487
00:37:43,480 --> 00:37:46,080
ما باید خیلی وقت پیش می‌رفتیم

488
00:37:47,000 --> 00:37:49,546
همه‌اش تقصیر من بود
نه عزیزم، اینطوری نبود

489
00:37:51,073 --> 00:37:53,486
...تقصیر ما بود، ما موندیم چون

490
00:37:54,040 --> 00:37:56,040
...خیلی مغرور بودیم و

491
00:37:57,840 --> 00:37:59,920
نمی‌خواستیم از اینجا بریم بیرون

492
00:38:01,560 --> 00:38:03,080
ولی تو چرا نرفتی؟

493
00:38:03,920 --> 00:38:05,240
...به خاطر اون و

494
00:38:06,640 --> 00:38:08,160
از ترس، به گمونم

495
00:38:08,681 --> 00:38:09,695
ترس؟

496
00:38:09,720 --> 00:38:12,966
آره. جای دیگه‌ای برای رفتن
بلد نبودیم پس موندیم

497
00:38:14,160 --> 00:38:16,360
...با تمام عصبانیت و خشم اینجا موندیم و

498
00:38:17,040 --> 00:38:19,600
.با اون همه کینه‌ی درون‌مون

499
00:38:20,880 --> 00:38:23,440
ماریا نباید اینطوری زندگی می‌کرد

500
00:38:26,606 --> 00:38:27,966
می‌خواستیم باهم بریم

501
00:38:29,880 --> 00:38:32,440
اون دیگه نمی‌تونه، ولی تو می‌تونی

502
00:38:34,280 --> 00:38:35,760
درسته؟
نه

503
00:38:35,785 --> 00:38:36,960
آره
نه

504
00:38:37,939 --> 00:38:39,175
به من گوش‌کن
چرا؟

505
00:38:39,200 --> 00:38:40,495
هنوز فرصت داری

506
00:38:40,520 --> 00:38:41,673
واسه چی؟

507
00:38:43,800 --> 00:38:45,240
بعدش چیکار می‌کنی؟ ها؟

508
00:38:46,320 --> 00:38:48,813
اینجا بمونی که انگار هیچی نشده؟
نه

509
00:38:51,080 --> 00:38:52,359
نه اینجوری، نه

510
00:39:07,840 --> 00:39:10,026
اون می‌خواست چیزی که شنیده رو بهت بگه

511
00:39:10,480 --> 00:39:13,360
که وقتی ساموئل رو دزدیدن
شنیدیم که چی می‌گفتن

512
00:39:13,385 --> 00:39:15,366
ولی... جلوش رو گرفتم

513
00:39:15,391 --> 00:39:17,347
خب، بهتره دیگه
به این موضوع فکر نکنیم

514
00:39:17,372 --> 00:39:18,456
آره

515
00:39:18,480 --> 00:39:19,693
کاش می‌تونستم

516
00:39:20,200 --> 00:39:21,800
در هر صورت الان خیلی دیره

517
00:39:22,360 --> 00:39:24,980
خوشحال می‌شم هر وقت خواستم
بیام و باهات حرف بزنم

518
00:39:25,673 --> 00:39:28,272
ولی چیزی که در مورد دزدیدن
...ساموئل بهمون میگی دیگه

519
00:39:28,297 --> 00:39:30,886
نه. به اون دلیل نخواستم که منو اینجا ببینی

520
00:39:35,806 --> 00:39:37,713
می‌دونم که دارن روی چیزی کار می‌کنن

521
00:39:39,880 --> 00:39:41,480
می‌خوام اونا رو دستگیر کنین

522
00:39:41,706 --> 00:39:44,420
ازت می‌خوام که همه‌شون رو
بندازی تو زندان و هرگز هم نیان بیرون

523
00:39:45,153 --> 00:39:46,660
مدرکی هم داری؟

524
00:39:48,520 --> 00:39:49,833
نه، ندارم

525
00:39:50,226 --> 00:39:51,766
پس چطوری؟ ها؟

526
00:39:52,680 --> 00:39:55,106
ولی کسی رو بین‌شون می‌شناسم
که می‌تونه بهمون کمک کنه

527
00:39:56,119 --> 00:39:57,133
خوبه

528
00:39:57,657 --> 00:40:19,657
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

