﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
گريسي؟

3
00:00:57,474 --> 00:00:59,768
دختر، بذار بيام تو

4
00:00:59,851 --> 00:01:02,479
سلام

5
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
خب، گرفتمت، مشکلي نيست

6
00:01:07,609 --> 00:01:09,611
گرفتمت

7
00:01:09,986 --> 00:01:11,321
يالا،بلند شو

8
00:01:11,404 --> 00:01:12,781
پاتو بذار بالا. يالا

9
00:01:15,283 --> 00:01:16,201
باشه

10
00:01:17,869 --> 00:01:19,370
از من متنفري؟

11
00:01:19,454 --> 00:01:20,413
نه، هرگز

12
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
عاشقتم

13
00:01:22,332 --> 00:01:23,833
کاملاً خوب ميشه

14
00:01:23,917 --> 00:01:24,959
خوب ميشه

15
00:01:26,127 --> 00:01:27,045
باشه

16
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
آماده‌اي؟

17
00:01:29,005 --> 00:01:30,632
باشه

18
00:01:32,175 --> 00:01:33,676
متاسفم!

19
00:01:34,094 --> 00:01:35,386
يا خدا

20
00:01:35,970 --> 00:01:38,056
اشکالي نداره

21
00:01:38,139 --> 00:01:39,891
ببخشيد گريسي

22
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
بله!

23
00:01:59,536 --> 00:02:02,372
مرسي، مهلت ثبت نام تا امروزه

24
00:02:02,455 --> 00:02:04,749
متاسفم که اينقدر طول کشيد تا
 گندمون رو جمع کنيم دومو

25
00:02:04,833 --> 00:02:06,292
اما تو گروني

26
00:02:06,376 --> 00:02:08,586
درواقع من ارزون‌ام.
مو هاي تو هشت ساعت کار برد

27
00:02:08,670 --> 00:02:10,046
جسد سونيا منو بالاي شيش برد

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,298
اين دخترا بايد فرياد زدن اين اشعار رو بس کنن

29
00:02:12,382 --> 00:02:14,634
کيري‌وار واقعيه.گوش‌هام پر خون ميشه

30
00:02:19,722 --> 00:02:21,349
اوه، آره دختر!

31
00:02:25,562 --> 00:02:28,690
من جان رو به مهموني دعوت کردم و اون ميگه
اوه، تو کدوم ديوثي هستي؟

32
00:02:28,773 --> 00:02:30,608
دختر، اون ميدونه تو کي هستي، کصخل

33
00:02:43,580 --> 00:02:44,706
تقريباً اونجا

34
00:02:45,957 --> 00:02:46,791
باشه

35
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
بيا اينو گوش کن، اونو حق دارند همو بخورن

36
00:02:54,632 --> 00:02:55,633
سلام!

37
00:02:55,717 --> 00:02:57,135
گوه نخور

38
00:02:57,218 --> 00:02:59,846
گاييدن اونا اشتباهه؟

39
00:02:59,929 --> 00:03:02,390
جورج اينجوري بود که
"اونو تبديل به يه چيز نکنين"، اما...

40
00:03:03,183 --> 00:03:04,726
واسه هميشه اونجا بوده

41
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
داره مسمومم ميکنه

42
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
گريسي، قول ميدم مسمومت نميکنه

43
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
وايسا، وايسا وايسا وايسا وايسا

44
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
جنب نخور

45
00:03:13,943 --> 00:03:14,861
ميتونم حسش کنم

46
00:03:15,695 --> 00:03:17,614
يک ، دو، سه

47
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
نميتونم باور کنم که واسه من اينکارو کردي

48
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
يا خدا

49
00:03:40,803 --> 00:03:42,055
نات، کريس؟

50
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
موفقيت

51
00:03:43,765 --> 00:03:46,434
گه مقدس، اي الهه! -
اون چيه؟ -

52
00:03:46,517 --> 00:03:47,435
اوف!

53
00:03:52,273 --> 00:03:54,150
ميخواي فوري اونو واسه من انتخاب کني؟

54
00:03:54,943 --> 00:03:56,110
بايد برم سر کلاس

55
00:03:57,028 --> 00:03:58,738
من فقط... با تو بگا ميرم

56
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
آرووم.

57
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
باشه

58
00:04:13,044 --> 00:04:17,382
دوست عزيز، جورج نحوه‌ي استفاده از
 کاندوم رو بهت ياد ميده، يا ديگه بهت اجازه نميده، حله؟

59
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
و بهتره هيچکس گوه‌خوري نکنه

60
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
من کيري وار عصبي‌ام

61
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
تو يه پلن بي داره، درسته؟

62
00:04:26,766 --> 00:04:29,352
اسپرم اون تو کاندومه بود و تو تو گير کرده بود

63
00:04:29,852 --> 00:04:32,272
کيرم توش. اين يه گوه بزرگه

64
00:04:32,355 --> 00:04:34,732
گريسي، تو باردار ،نيستي -
اما ميتونم باشم -

65
00:04:34,816 --> 00:04:36,609
و من درحال غرق شدن تو اي‌.پي ها هستم

66
00:04:36,693 --> 00:04:38,695
من وقت ندارم با يه جنين کصکش سر و کله بزنم

67
00:04:39,362 --> 00:04:42,031
يا خدا. يا خدا. من ميرم بالا

68
00:04:43,700 --> 00:04:46,327
من صددرصد امشب به کنو. نميرم. -
چي؟نه! -

69
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
گريسي، من ميخواستم امشب تو مکان تو بمونم

70
00:04:48,329 --> 00:04:51,332
من واسه کلاس دير ميام

71
00:05:14,314 --> 00:05:16,316
مجبور نبودي اينجور بگايي طور با اون فحش بدي

72
00:05:16,399 --> 00:05:19,527
من فقط اطلاعات اونو ارائه ميدادم.
 تو کاپيتان رقص اوني، درسته؟

73
00:05:19,610 --> 00:05:21,070
شايد اين کاريه که تو بايد انجام بدي

74
00:05:21,487 --> 00:05:25,575
خب وقتي بهار رسماً کاپيتان بشم
 اونوقت يادم ميمونه

75
00:05:28,119 --> 00:05:30,330
هي، با اين روش، دوباره کاپيتان چي هستي؟

76
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
جان اليس بيرون ميره

77
00:05:36,002 --> 00:05:38,004
هنوز وقت داري اونو بگيري

78
00:05:38,087 --> 00:05:39,088
صبر‌کن

79
00:05:40,214 --> 00:05:41,382
بهتره عجله کنين

80
00:06:11,120 --> 00:06:12,830
کم کن -
آره، آروم باش -

81
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
من نياز ندارم آروم باشم

82
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
هي، اون دختر تو،پنجاب ـه؟

83
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
واست عکس مدرسه ميفرسته؟

84
00:06:22,465 --> 00:06:23,299
بذار ببينم

85
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
هنوز نگاييديش؟

86
00:06:25,426 --> 00:06:26,469
رفيق -
چي؟ -

87
00:06:27,011 --> 00:06:28,012
من فقط بازي ميکنم

88
00:06:28,096 --> 00:06:30,890
اگه ميخواي باکره بموني، من بهش احترام ميذارم

89
00:06:30,973 --> 00:06:32,725
هي، سيد، يه لحظه تورو ميزنن کنار؟

90
00:06:34,102 --> 00:06:35,269
بچه‌ها، برگردين به کلاس

91
00:06:36,604 --> 00:06:38,398
صلح، پسر هاروارد

92
00:06:40,733 --> 00:06:43,694
سلام. خب والدين تو چند تا ايميل واسه من فرستادن

93
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
من دوباره دلايلمون رو واسه
 تعويق تو بهشون توضيح دادم

94
00:06:46,614 --> 00:06:48,699
اگه ميخوايم اين مواد اضافي رو وارد کنيم، بايد

95
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
آره، من روش کار ميکنم. به من اعتماد کن

96
00:06:50,785 --> 00:06:52,036
من فقط سعي ميکنم مقاله رو برسونم به

97
00:06:52,120 --> 00:06:54,122
جايي که به من ميگي بايد باشه، پس...

98
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
ما داريم به سيم ميرسيم -
ميدونم -

99
00:06:55,915 --> 00:06:57,875
هفته‌ي ديگه، نسخه نهايي محکمي خواهي داشت

100
00:06:58,292 --> 00:06:59,127
مثل يه برنامه به نظر مياد

101
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
تو چين، يهوديان و يهوديت
تاريخ طولاني‌اي داره

102
00:07:06,634 --> 00:07:09,178
اسناد و مدارک مربوط به يهوديان تو چينه

103
00:07:09,262 --> 00:07:10,888
که از قرن هفتم شروع شده.

104
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
سرچ‌ کردم

105
00:07:12,223 --> 00:07:14,350
در کل کشور، تنها دوهزار و پانصد
 نفر يهودي زندگي ميکنند

106
00:07:14,434 --> 00:07:17,854
جوامع کوچکي در سراسر سلسله‌هاي
 تانگ و سانگ توسعه يافتند

107
00:07:17,937 --> 00:07:20,481
دختر سفيد پوسته از يافتن تاريخ
 سفيد پوستي تو چين نااميد شده

108
00:07:20,565 --> 00:07:24,318
....و تمام راه از طريق..... سلسله‌ي پادشاه.
 من بيشتر علاقه دارم....

109
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
به نحوه‌ي گفتن `چينگ` اون گوش بدين

110
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
اونا تمرکز اصلي پروژه من هستند.

111
00:07:28,781 --> 00:07:30,950
عالي. به نظر فوق‌العاده مياد. ممنون ليلا

112
00:07:31,033 --> 00:07:32,869
نميتونم منتظر ديدن ارائه‌ي تو باشم

113
00:07:32,952 --> 00:07:36,164
خيلي خب، کي ميخواد بعدي باشه؟هرکي؟

114
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
من

115
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
تو شبيه يه روسپي هستي.

116
00:07:40,376 --> 00:07:41,419
چي؟

117
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
ما هميشه يادمون ميره تو
 نميتوني چيني حرف بزني.

118
00:07:45,047 --> 00:07:46,883
تو حتي چيني به نظر نمياي

119
00:07:47,383 --> 00:07:50,386
با اين حال `متولد چين` رو تو اپليکيشن کالجت

120
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
مي‌نويسي، آنا فرانک؟

121
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
کيرم توش. همه‌ي شما کصخلا بي رحمين

122
00:08:01,063 --> 00:08:02,857
ما واقعاً مي‌خوايم گذشته رو مرور کنيم

123
00:08:02,940 --> 00:08:04,650
تا خودمون رو بهتر درک کنيم

124
00:08:06,444 --> 00:08:09,864
و اگه اين واسه تو به اين معنيه که
 يه ويدئو کليپ بياري و واسمون پخش کني

125
00:08:09,947 --> 00:08:11,949
يا فقط واسمون توضيح بدي

126
00:08:12,033 --> 00:08:15,745
يا اينکه يه چيز بصري درمورد اون زمان
 بياري که به نظرت واقعاً جذاب باشه

127
00:08:15,828 --> 00:08:17,997
مثلاً لطفاً اين کارو انجام بدين.
 اين شگفت انگيز خواهد بود

128
00:08:32,678 --> 00:08:35,264
هي. ميشه يه دستمال کاغذي بدي لطفاً؟ -
بيا -

129
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
بيا دادا

130
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
خيلي خب

131
00:08:44,524 --> 00:08:45,733
قدرش رو بدون عبدالله

132
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
از مشکلات دور بمون -
البته، مرسي. -

133
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
ما اون آزمون رو به فنا داديم، داداچ

134
00:08:55,117 --> 00:08:58,037
هي مثل اينکه من تو اون اتاق به کلترين جاکش تبديل شدم

135
00:08:58,120 --> 00:09:01,415
کلمه. -
آره، به مولا اون f2 مثل يهههههه! بود -

136
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
آره، از وقتي اون ني 2.5 جديد رو گرفتم، بسووووز

137
00:09:04,043 --> 00:09:05,628
کيرم دهنت

138
00:09:06,462 --> 00:09:07,964
اونا دوباره به تو چي گفتند؟

139
00:09:08,047 --> 00:09:11,175
اوه، صداي واضح، ارائه‌ي بي عيب
 و نقص، موسيقيايي چشمگير

140
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
آره، ديدي داداچ؟
صددرصد اين اتفاق ميوفته

141
00:09:13,886 --> 00:09:16,347
سرت رو تکون نده، من بهت گفتم! -
بيخيال داداچ -

142
00:09:16,430 --> 00:09:18,391
آره، صبر کن. بذار اينو بندازم

143
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
يو، جِي!

144
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
اما ببين داداچ، حقيقت اينجاس -
چي ميخواي بگي؟ -

145
00:09:40,580 --> 00:09:43,291
واضحه که اعتماد به نفس خيييلي آسونه

146
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
وقتي والدينت تو رو با کلاسهاي
کارشناسي ارشد تو جوليارد آشنا ميکنن

147
00:09:46,085 --> 00:09:48,879
و تو به سلمر ضربه ميزني، -
آره، يو، بگا دادمش.داداچ -

148
00:09:48,963 --> 00:09:51,007
تو سعي ميکني درمورد ياماها که
از مدرسه‌ي من صادر شده ناله کني

149
00:09:51,090 --> 00:09:53,092
من همون استعداد طبيعي تو رو دارم -
خواهش ميکنم

150
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
بخاطر همين جفتمون وارد ميشيم

151
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
باشه، جي

152
00:09:56,304 --> 00:09:57,680
داداش نگهش دار -
من بهت ايمان دارم داداچ -

153
00:09:57,763 --> 00:10:00,516
يو، ريدم بهش، چقدر خوبه؟
کجا رفتي حاجي؟

154
00:10:00,600 --> 00:10:03,060
من بيرونم. زندگي سالمندان -
خوب به نظر مياد حاجي -

155
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
ميخوام مامانمو واسه ناهار سوپرايز کنم

156
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
کلمه‌ي تخمي. اون از دست رد شدن
تو عصباني نميشه؟

157
00:10:07,440 --> 00:10:10,651
نه، من تصميم اوليه رو گرفتم.
من مستقيم به چاپل هيل ميرم

158
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
کاروليناي شمالي. عزيزم. خيلي خب -
آره -

159
00:10:13,279 --> 00:10:16,574
حسش ميکنم.

160
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
بعداً مفتي ميري اونجا؟

161
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
آره داش -
قطعاً -

162
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
خيلي خب -
من ميام.... -

163
00:10:21,120 --> 00:10:22,580
تو مي‌دوني منظورم چيه.
کلمه

164
00:10:22,663 --> 00:10:24,165
کلمه!

165
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
کلمه.

166
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
خيلي‌خب -
ميفهميم -

167
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
کلمه. -
آسون. تو رو ميبينه -

168
00:10:28,127 --> 00:10:29,045
واسه يه حقيقت

169
00:10:31,547 --> 00:10:35,217
ببين حاجي، تنها چيزي که من ميگم اينه که به
 هيچ وجه دو تا ساکس سال دومي وجود نداره

170
00:10:35,301 --> 00:10:37,678
که به همون مدرسه ميرن،
همه‌ي دولت رو بسازن

171
00:10:37,762 --> 00:10:41,349
منفي نباش. تو از کلاس شيشم منفي بودي. چه خبره؟

172
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
پول، تو هميشه بيش از حد کصخل و
 با اعتماد به نفس بودي. الانم مثل هميشه

173
00:10:44,894 --> 00:10:47,146
بخاطر همين من بيشتر از تو دختر ميگيرم

174
00:10:47,647 --> 00:10:50,733
هي يو. واقعاً فوريه. بذار تکاليف
مثلثاتتو قرض بگيرم.

175
00:10:51,150 --> 00:10:52,401
هممم.... بذار فک کنم داداش

176
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
نه! -
تو مُرده‌اي؟ -

177
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
داش. تو بايد اين گوه رو زودتر ياد بگيري.
بايد ياد بگيري

178
00:10:57,031 --> 00:10:58,866
خيلي خب. منو وصل کن. امشب رول ميکنم

179
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
پول‌ اين علف هاتو از کجا جور ميکني؟
مشروبا ي تو؟

180
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
داداچ، بيخيال مرد. ميدوني ميگيرمش

181
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
نميفهمي حاجي

182
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
منو ببين. وقتي من هم ميشنوم،
 نميخوام چيزي بشنوم

183
00:11:07,917 --> 00:11:09,418
تو هيچ ضربه‌اي نميخوري

184
00:11:09,502 --> 00:11:12,630
فکر مي کني پف کنه، پف کنه، بگذره،
 پف ميکنه، پف پف پف پف.....

185
00:11:12,713 --> 00:11:14,965
نميتونم اونو ليس بزنم. اونجا نميشه -
اونجا ميشه -

186
00:11:15,049 --> 00:11:16,967
وقتي اونجا باشه، ديوونه ميشي، دارم بهت ميگم

187
00:11:17,051 --> 00:11:19,428
چون اونجا نشستي،
 من قبلاً اونجا نشسته بودم

188
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
اما من اونو ميکِشم و تو نمـ...

189
00:11:26,477 --> 00:11:28,062
اين چه کصشري بود؟

190
00:11:28,604 --> 00:11:31,691
خب بچه ها، من الان نياز دارم
 از اين راهرو خارج بشين. حرکت

191
00:11:31,774 --> 00:11:34,652
اين حالا واقعيه؟

192
00:11:34,735 --> 00:11:35,653
يا ابلفضل

193
00:11:35,736 --> 00:11:38,447
اين يه قفل اضطراري اجباريه

194
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
توجه، معلمان

195
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
لطفاً دانش آموزاتون رو به محل
 قفل تعيين شدتون راهنمايي کنيد

196
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
مستقيم از سالن به مرکز برين

197
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
توجه، دانش آموزان، لطفاً آرام باشيد.... -
گريسي! -

198
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
اطلاعيه هاي کيري رو ميشنوي؟
بيرون انفجار بود

199
00:11:52,753 --> 00:11:55,131
ليلا، بيا، بايد از پنجره دور بشي

200
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
اين يه تمرين نيست.

201
00:11:56,716 --> 00:12:01,178
براي ايمني شما، دانشجويان و
اساتيد مجاز به ترک محل نيستند

202
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
سينه‌هام درد ميکنه -
چي؟ -

203
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
گوگل کردم. من علائم اوليه ي بارداري
 رو دارم تجربه ميکنم.

204
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
بعداً ميبينم. باشه؟
بيخيال بيا بريم

205
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
سقط جنين درد داره؟ -
هان؟ -

206
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
نظري ندارم! -
اما تو يکي داشتي -

207
00:12:14,358 --> 00:12:16,402
ديوث چرا اينطور فکر ميکني؟

208
00:12:16,819 --> 00:12:18,946
فکر ميکني اگه اين يه حمله تروريستي باشه

209
00:12:19,029 --> 00:12:20,364
مهموني امشب بگا رفته؟

210
00:12:20,448 --> 00:12:24,368
تنها راهي که اين مهموني کنسل
بشه اينه که همه‌مون بميريم، گريسي

211
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
مامان، مامان، يه انفجار رخ داد

212
00:12:31,333 --> 00:12:33,502
جدي. اون دود رو ديدي؟

213
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
هي، من گفتم وسط قفسه‌ها واينستين.
يالا بچه ها، برين سمت پله‌ها

214
00:12:44,263 --> 00:12:46,390
وقتي مدرسه خاموش شد، ما
 اينقدر به مدرسه نزديک بوديم

215
00:12:46,474 --> 00:12:48,517
جي، تو هميشه اين داستان رو ميگي

216
00:12:48,601 --> 00:12:49,810
من دروغگو نيستم

217
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
تو هميشه اين کارو ميکني -
اون عرب بود -

218
00:12:51,979 --> 00:12:54,273
و يه سيم هايي از زير کاپشنش زده بود بيرون

219
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
جي، بس کن، نه. همش تويي

220
00:12:56,358 --> 00:12:59,487
فقط بس کن! اين يه نژاد پرستي بگاييه -
چي؟ سونيا، من ديدم -

221
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
يو، بس کن -
جي، اين درمورد توئه -

222
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
همه تون حرف ميزنين حاجي

223
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
چي؟ -
هرچند تو يه جورايي هستي -

224
00:13:04,617 --> 00:13:06,869
بچه رو با سيم تو ميدون نديدي؟

225
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
کلاته، تو کيري وار بلندي

226
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
من همه حرفي رو نميزنم.
بهت ثابت ميکنم نيستم

227
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
تو مردم ديوونه رو مضطرب ميکني. بسه

228
00:13:13,709 --> 00:13:15,836
من از اين نرده پايين ميرم.
دارم حرف ميزنم

229
00:13:15,920 --> 00:13:18,547
برو، ما واسه اين کار وقت نداريم -
من مرده‌ام -

230
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
شرط ميبندم انجامش ميدم

231
00:13:19,799 --> 00:13:22,176
چرا؟ اين هيچ ربطي به اون
 پسري که ديديش نداره

232
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
يا هرچيزي شبيه اون. پس گربه نباش
رو من شرط ببند

233
00:13:25,012 --> 00:13:26,055
واو

234
00:13:26,639 --> 00:13:27,973
چقدر؟ -
بيست و پنج -

235
00:13:28,057 --> 00:13:29,683
بيخيال، بزنيد بريم خانم‌ها

236
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
باشه، اما نميتوني....

237
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
جي، چيکار ميکني؟ -
خيلي ديره. من رفتم -

238
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
ببخشيد؟
فک کردي داري چه غلطي ميکني؟

239
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
ميفهمي بيرون چه خبره؟
يه صندلي پيدا کن

240
00:13:42,696 --> 00:13:44,198
ببخشيد -
يالا، حرکت کن -

241
00:13:45,241 --> 00:13:46,700
تو به من بدهکاري

242
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
قرص هاي خشخاش خانم وايلدر

243
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
بسيار خب، شما بچه‌ها....

244
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
دختر، يکي واسه من بيار

245
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
بمب!

246
00:13:54,083 --> 00:13:56,669
گربه! -
کاملاً بي‌مورد ـه -

247
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
يو، بهت ميگم

248
00:13:58,045 --> 00:14:00,631
اين گند همه رو کص مشنگ کرد

249
00:14:05,803 --> 00:14:09,223
يو، ما جوي دي رو تو ليست گذاشتيم، درسته؟ -
آره، گربه نهايي -

250
00:14:09,306 --> 00:14:11,350
يو، تاتيانا ايوانوا چطور؟

251
00:14:11,767 --> 00:14:15,980
يو، من به سرعت از اون لخت
 دور شدم، واسه... مثلاً دوهفته

252
00:14:16,063 --> 00:14:19,608
اون يه نابغه‌ي تخمي تو شيمي جايگذاري پيشرفته ئه -
خب، من عکس اونو اضافه کردم. -

253
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
به عنوان؟

254
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
کي.بو.جي پوسي

255
00:14:22,236 --> 00:14:24,238
چي؟ -
چون اون روسي ـه -

256
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
يعني کي.بي.جي

257
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
آره، منظورم اينه -
جييز -

258
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
کير احمق کون دوست من....

259
00:14:29,201 --> 00:14:31,662
چطور شدي که وارد اين
 مدرسه شدي حاجي، ناموسن؟

260
00:14:31,745 --> 00:14:34,498
بچه‌هاي اس.پي.اي.دي، يه هفته
اضافي تو آزمون استاندارد ميگيرن

261
00:14:34,582 --> 00:14:37,459
درسته، اسپيدي؟ -
گاييدمت، آره، من عاشق کار با سيستمم -

262
00:14:37,543 --> 00:14:39,420
خوبه -
حله، ديگه کي؟ -

263
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
يو، خورخه. يو، گِرِيس چطوره؟

264
00:14:42,172 --> 00:14:43,382
اون خطرناکه، حاجي

265
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
آخرين باري که بگا داديم، واگ
کاندومشو با وکيوم پاک کرد

266
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
نه، نه، گريس

267
00:14:49,054 --> 00:14:51,932
پنجاب، بلند شدي؟
بگايي ترين انتخابت کيه؟

268
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
دوست‌دختر نه -
الان اين کارو نميکنم -

269
00:14:53,767 --> 00:14:54,894
اما دهلي‌نو،

270
00:14:54,977 --> 00:14:58,731
اين يه ليست فمنيستي از زنان داراي
قدرت جنسي و مطلوب ارتش بزرگه.

271
00:14:59,231 --> 00:15:00,774
مثل آخرين هديه‌ي ما

272
00:15:00,858 --> 00:15:03,736
به اين مکانه، قبل اينکه داعش
 شهر رو بمباران کنه.داداش

273
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
اين جالب نيست

274
00:15:06,238 --> 00:15:07,615
حاجي من بازي ميکردم

275
00:15:08,157 --> 00:15:09,450
پنجاب کوچولو چطوره؟

276
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
ديوث، آره. ميرا رو درست اضافه کن...

277
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
تو خواهرمو تو اون ليست نميذاري، نه ديوث

278
00:15:16,665 --> 00:15:17,833
ريدم توش

279
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
هرچي

280
00:15:19,793 --> 00:15:20,669
ببخشيد؟

281
00:15:21,128 --> 00:15:22,046
خوبي؟

282
00:15:22,129 --> 00:15:24,798
آره، ام.. ميرا پاکام، خواهرم.
 اون دانشجوي سال دومه

283
00:15:24,882 --> 00:15:27,676
من به پدر و مادرم قول دادم کنارش باشم -
من نميتونم بهت اجازه بدم همينجوري تو سالن ها بچرخي -

284
00:15:27,760 --> 00:15:30,721
ميدونم، اما واقعاً پنج تا در تو 231 عه

285
00:15:32,222 --> 00:15:35,017
باشه، برو. کار بزرگي نکن -
بله، خيلي ممنون -

286
00:15:45,903 --> 00:15:47,112
چيکار مي‌کني؟

287
00:15:50,741 --> 00:15:53,786
آه، من ميرم تو اون اتاق، اون پايين.
چرا نمياي؟

288
00:15:54,912 --> 00:15:56,664
من نميخوام تو اين مدرسه بميرم

289
00:15:57,081 --> 00:15:58,457
تو نمي‌ميري

290
00:15:58,540 --> 00:16:01,961
هيچکي اينجا حتي منو نميشناسه....
و من از خودم تو اينجا خوشم نمياد

291
00:16:03,003 --> 00:16:07,925
انگار از وقتي به اينجا رسيدم،
 نه خودم رو ميشناسم و نه هيچي ديگه

292
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
من اين کيريِ گوه رو نميفهمم

293
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
من تو کلاس هشتم خيلي بهتر بودم

294
00:16:13,180 --> 00:16:16,767
من قوي بودم ، يا مثلاً، نميدونم، اما....

295
00:16:17,768 --> 00:16:21,105
...حالا من يه دانشجو ي سال اولم
 و حس ميکنم خيلي بگاييه

296
00:16:32,032 --> 00:16:33,575
راهنمايي کدوم مدرسه رفتي؟

297
00:16:34,868 --> 00:16:36,245
سالک

298
00:16:36,787 --> 00:16:38,706
منم. اين جالبه

299
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
ناموسن؟

300
00:16:40,833 --> 00:16:42,459
مادلين رو واسه نمايش داشتي؟

301
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
من نمايش کار نکردم

302
00:16:44,253 --> 00:16:47,673
خواهرم اين کارو کرد، اون اونجاست... -
جويي دل مارکو رو ميشناسي؟ -

303
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
اون امروز يه کاندوم خيس رو طرفم پرت کرد

304
00:16:51,510 --> 00:16:54,555
چرا با هرکي اين کارو ميکنه؟
اون حتي منو نميشناسه

305
00:16:55,514 --> 00:16:57,141
و آره، من چيني حرف نميزنم

306
00:16:57,224 --> 00:17:01,437
من تو چين متولد شدم. بعد به فرزندخوندگي
گرفته شدم و حالا قراره بميريم

307
00:17:02,646 --> 00:17:05,149
من يه روز فيلم تخمي `روز ديگر` رو ديدم

308
00:17:05,232 --> 00:17:07,735
درمورد اين دختر که سرانجام
 والدين خودشو ميبينه،

309
00:17:07,818 --> 00:17:11,321
روي يه پل زيبا، اما پدر و مادرم واقعاً آدماي خوبي‌ان

310
00:17:12,072 --> 00:17:15,284
و اگه من تو اين بمب‌گذاري
 تروريستي تخمي بميرم، قبل از اينکه

311
00:17:15,367 --> 00:17:19,371
هرچي باشم، هيچي ديگه
 واسه من خوب نيست

312
00:17:24,501 --> 00:17:25,669
من هم همچين حسي دارم

313
00:17:30,966 --> 00:17:31,967
چطور؟

314
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
من با تو ميام

315
00:17:43,437 --> 00:17:45,230
اسمت چيه؟

316
00:17:45,689 --> 00:17:46,857
ليلا کوآن زيمر

317
00:17:47,608 --> 00:17:48,525
از ديدنت خوشحالم

318
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
تو سيد هستي

319
00:17:50,027 --> 00:17:51,445
تو توي تيم شنا هستي

320
00:18:06,085 --> 00:18:07,544
سيد، بهت گفتم خوبم

321
00:18:07,628 --> 00:18:08,587
ليلا!

322
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
اون خواهر منه

323
00:18:11,340 --> 00:18:14,426
آروم لطفاً. ما سعي ميکنيم شرايط
رو اينجا آروم نگه داريم

324
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
اين آخرالزمان ـه

325
00:18:18,388 --> 00:18:20,974
رفيق، ميدونم. درست زير گنبد ـه

326
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
خوبي؟ -
چرا اومدي اينجا؟ -

327
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
بهت گفتم حالم خوبه

328
00:18:37,199 --> 00:18:38,242
بابا ئه؟

329
00:18:40,702 --> 00:18:41,787
فلورا ئه؟ خوبه؟

330
00:18:41,870 --> 00:18:42,913
آره، اون خوبه

331
00:19:06,770 --> 00:19:09,398
من نميدونم چه اتفاقي داره ميوفته -
ديوونه کنندست -

332
00:19:19,616 --> 00:19:22,035
من هميشه احساس خيانت ميکنم

333
00:19:22,119 --> 00:19:24,454
انگار من حتي پدر خودمو ديگه نميشناسم

334
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
دوست دخترش رو اورد خونه فاميل ما

335
00:19:28,834 --> 00:19:32,004
بعد، ديشب گفت:
مي‌دونم هنوز از قبل ناراحتي

336
00:19:32,087 --> 00:19:34,089
اما من و مامانت توقع بيشتري از تو داريم

337
00:19:34,173 --> 00:19:36,300
پس حالا اون به‌جاي مامانت حرف ميزنه؟

338
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
آره دقيقاً

339
00:19:40,179 --> 00:19:41,096
حرکت کردي؟

340
00:19:41,180 --> 00:19:43,307
آره، من دفاع سيسيلي تو
رو داغون ميکنم. برو

341
00:19:46,393 --> 00:19:48,270
و حالا اون بدون وقفه به من پيام ميده

342
00:19:49,605 --> 00:19:50,439
نگاه کن....

343
00:19:51,231 --> 00:19:52,441
من اونجا رانندگي ميکنم

344
00:19:52,524 --> 00:19:55,569
وقتي تو رو به تور واسار ميبرم،
 نميتونم منتظر بمونم تا باهم وقت بگذرونيم

345
00:19:55,652 --> 00:19:57,738
باهام شوخي ميکني؟ مثلاً....

346
00:19:58,488 --> 00:19:59,698
من فقط دارم بگا ميرم

347
00:20:00,199 --> 00:20:01,116
اين بي انصافيه؟

348
00:20:01,491 --> 00:20:02,367
نه

349
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
و تو نميخواي که به واسار بري

350
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
من با تو نميتونم

351
00:20:13,170 --> 00:20:14,379
رفيق ما نميتونيم

352
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
چي؟

353
00:20:17,132 --> 00:20:18,175
ما چي رو نميتونيم؟

354
00:20:23,013 --> 00:20:24,932
نميدونم. فقط دارم بهش پيام ميدم

355
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
فکر ميکني مامانت الان بيرون اردو زده؟

356
00:20:36,235 --> 00:20:39,446
روي اون صندلي هاي سبز ساحلي
 مال تمرين فوتبال ما نشسته؟

357
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
رفيق من عاشقشم

358
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
پي.تي.اس.دي اون از يازدهم سپتامبرـه
<font color = red>
(PTSD= اختلال استرس زا پس از حادثه)

359
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
يعني بهش گفتم نياد. ما اينجا خوبيم

360
00:20:47,204 --> 00:20:49,873
شما بچه ها، من دچار کلاستروفوبيک ميشم
<font color = red>
کلاسترو فوبيا همون ترس از فضاي بسته ئه

361
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
تيم

362
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
توي رختکن

363
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
گريسي مثل اين بود که

364
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
اوه، جويي، سقط کردي، به من بگو چطور بود

365
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
وايسا، چه کصشريه؟

366
00:21:02,344 --> 00:21:05,764
آره، اون فکر ميکنه بارداره
پس با اون کوني حرف ميزنه

367
00:21:06,598 --> 00:21:07,933
پس بگارفته

368
00:21:10,227 --> 00:21:11,603
به روکش خودت توجه کن

369
00:21:12,187 --> 00:21:13,730
جوجو! جوجو! سي 4 رو بذار

370
00:21:13,814 --> 00:21:16,191
گريسي،اون شطرنج درجه پنج بازي نميکنه

371
00:21:22,948 --> 00:21:26,076
اوه، خيلي متاسفم.
 منظورم اين نبود.....

372
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
واي!

373
00:21:30,497 --> 00:21:31,373
کيرم توش

374
00:21:31,456 --> 00:21:34,918
چرا کونور حتي به مدرسه دولتي ميره؟
يعني واقعاً؟ نگاه کن....

375
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
همه واقعاً بعد اين گند پارتي ميگيرن؟

376
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
ديگه چيکار کنيم؟

377
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
خب، خونه ي اون هشت تا حموم داره؟

378
00:21:44,261 --> 00:21:47,597
اونا قطعا افرادي رو نشون ميدن
 که شبيه من درحال شستن توالت هستن

379
00:21:47,681 --> 00:21:51,518
خب، بعد از دانشکده حقوق، درسته،
 من يه خونه تو لس‌آنجلس خريدم

380
00:21:51,601 --> 00:21:55,480
و من انواع و اقسام کارکنا ي سفيد پوست رو
 دارم که فقط عتيقه‌جات و گوه منو تميز ميکنن

381
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
تاوان منو جبران کن

382
00:21:57,316 --> 00:22:00,235
من سه تا اتاق خواب و دوتا حموم ميخوام

383
00:22:00,319 --> 00:22:03,030
من ميخوام يه مطب راه بندازم
تا بتونم مريض‌ها رو ببينم

384
00:22:03,113 --> 00:22:06,366
تو بايد يه کاناپه چرمي قهوه‌اي داشته باشي
اين چيزيه که من با جمع شدن واقعيت تصور ميکنم

385
00:22:06,450 --> 00:22:07,326
آره

386
00:22:07,909 --> 00:22:12,122
چجوري جان امشب اين کارو ميکنه؟
اينجا قراره چند تا وينيارد وينز گوه باشه

387
00:22:12,205 --> 00:22:14,333
اون بوگيه؟ -
مهم نيست -

388
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
تو بايد بري

389
00:22:15,751 --> 00:22:17,961
ببين، اگه ميخواي داستان عشق
 و بسکتبال خودتو داشته باشي

390
00:22:18,045 --> 00:22:20,922
بايد خودتو با کوئينسي خودت، تو اتاق بذاري

391
00:22:21,006 --> 00:22:22,507
اما بايد بچه‌ها رو ببينم

392
00:22:22,591 --> 00:22:25,260
آبجي، اونا بچه هاي تو نيستند -
ميکا، بس کن -

393
00:22:25,344 --> 00:22:28,096
و مهلت شمشير بازي امروزه.
من ميرم

394
00:22:28,180 --> 00:22:29,473
اونا تموم تجهيزات خودشون رو ميگيرن

395
00:22:29,931 --> 00:22:31,308
شمشير بازي شانسيه

396
00:22:31,391 --> 00:22:33,852
کالج ها عاشق بچه‌هايي اند که تو
 ورزش هاي عجيب غريب مهارت دارن

397
00:22:33,935 --> 00:22:38,065
من واسه جفت بچه‌ها بورسيه‌ي کامل رو گرفتم
اما ما بايد هزينه ثبت نامو ميداديم

398
00:22:38,148 --> 00:22:41,860
پس من دنبال پول بيشتر بودم...
و اون نگهداري از کودک، سه روز در هفته‌است

399
00:22:42,235 --> 00:22:44,738
ميبينم ک حس غرور ميکني!

400
00:22:44,821 --> 00:22:46,239
ااه، آره!

401
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
سونيا، اگه آخر هفته رو با من آرامش
 داشته باشي، بدهيت رو ميبخشم

402
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
آره، من بهت گفتم که بهت پول نميدم

403
00:22:51,161 --> 00:22:52,204
تکون خوردي

404
00:22:52,287 --> 00:22:54,623
من همه‌ي پولمو زودتر به دام دادم. پس نميتونم

405
00:22:54,706 --> 00:22:56,666
دام، بايد خوب باشي -
يا علييي -

406
00:22:56,750 --> 00:22:59,669
اين بچه هيچ تصوري از اونچه
داره رخ ميده نداره، وايسا.....

407
00:22:59,753 --> 00:23:00,629
يو

408
00:23:00,712 --> 00:23:01,797
کيفمو بده

409
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
بگيرش -
وايسا، اين اصلاً خنده دار نيست -

410
00:23:03,924 --> 00:23:06,468
اون ازت ميخواد وايسي -
من نياز ندارم تو جاي من حرف بزني -

411
00:23:06,927 --> 00:23:09,513
بپرون مرد -
بام، پسر پول رو بده به من -

412
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
اوه، گوه توش -
يکي قراره بياد اينجا -

413
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
ميتوني به بيزينس خودت اهميت بدي؟
من چيزاي مهمي اونجا پيدا کردم

414
00:23:16,019 --> 00:23:18,605
من حوصله ندارم که تو سال دوميِ جاکش.....

415
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
اووه!

416
00:23:22,609 --> 00:23:24,611
متاسفم. يه چيزي رو از راه‌پله انداختم پايين

417
00:23:24,694 --> 00:23:26,154
ميتونيم سريع اونو بگيريم

418
00:23:26,238 --> 00:23:28,615
اين اولين باري نيست که امروز
 مجبور شديم با اين گروه حرف بزنيم

419
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
ما صميمانه معذرت ميخوايم
داشتيم دور هم بازي ميکرديم

420
00:23:30,659 --> 00:23:33,036
اونا کيف پول دام رو از کيفش در آوردن -
اون کاره‌اي نيست -

421
00:23:33,120 --> 00:23:35,038
خانم دل مارکو، شلوار دارين؟

422
00:23:37,332 --> 00:23:39,418
اين تنها لباسيه که دارين؟

423
00:23:39,501 --> 00:23:41,253
آره -
چرا؟ -

424
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
خب چون وقتي باشگاه قفل
 ميشد،من تو باشگاه بودم.....

425
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
واسه بدن نمايي خودت، يه بهونه‌اي پيدا ميکني

426
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
کسي چيزي داره که خانم دل مارکو
 واسه پوشش خودش استفاده کنه؟

427
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
جويي

428
00:23:59,563 --> 00:24:01,523
پس اونا اساساً کيف پول دام رو ميدزدن...

429
00:24:01,606 --> 00:24:03,066
ما چيزي ندزديديم. -
چي؟ -

430
00:24:03,150 --> 00:24:05,110
و يکي اون بيرون يه بمب به خودش ميبنده ....

431
00:24:05,193 --> 00:24:07,446
اما پاهاي لخت من مسئله‌ي بزرگ هستن؟
گرفتم

432
00:24:07,529 --> 00:24:10,031
من قصد ندارم حالا باهات بحث
 سياسي داشته باشم

433
00:24:10,115 --> 00:24:12,159
وقتي همه‌ي ما داريم ضربه‌ي روحي رو تجربه ميکنيم

434
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
خانم پاير؟

435
00:24:14,536 --> 00:24:16,621
اونا مشغول گند زدن بودن و
حالا کيف پول من به فنا. فاه

436
00:24:16,705 --> 00:24:18,540
بچه‌ها، اين سرقت ـه

437
00:24:20,167 --> 00:24:23,462
خب دام. بريم ببينيم ميشه پيداش کرد.
جيسون، اووِن،اين نوشته ميشه

438
00:24:23,837 --> 00:24:25,380
منتظر عواقبش باشيد

439
00:24:40,770 --> 00:24:42,314
اون دوست داره منو بگا بده

440
00:24:42,939 --> 00:24:44,524
چون تو بدجنسي

441
00:24:45,025 --> 00:24:47,402
با رتبه کلاسي در حد گوز

442
00:24:49,029 --> 00:24:50,906
شماره شش، عزيزم. مال تو چيه؟

443
00:24:50,989 --> 00:24:52,032
يک-سي-چهار
(هزار و سيصد و چهار)

444
00:24:56,745 --> 00:24:59,831
خب، تو توي اين ليست هم به طرز
 مضحکي تو رتبه‌ي بالايي هستي.

445
00:25:01,374 --> 00:25:02,751
تو يه بمب پوسي هستي

446
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
يگايي؟ -
دوستاي ما کيسه‌هاي دوش بگايي هستن -

447
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
ببخشيد، ميدوني کليتوريس (چوچوله) کجاست؟

448
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
ميدوني کليتوريس کجاست؟

449
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
مي‌دوني کليتوريس چيه؟

450
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
هي پسر، از اونچه درمورد ارگاسم
 زن ميدوني به من بگو

451
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
ميپرسم چون کليتوريس پاي من نيست

452
00:25:25,690 --> 00:25:26,608
بسه

453
00:25:26,691 --> 00:25:28,944
فقط اشتباه گرفتن اونو با لبيا ي من رو بس کن

454
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
کليتوريس مرکز تحريک جنسي منه

455
00:25:33,532 --> 00:25:36,535
کليتوريس حدود هشت‌هزار پايانه عصبي داره

456
00:25:36,618 --> 00:25:39,079
و هنوز به اندازه‌ي يه پسر نوجوون حساس نيست

457
00:25:39,162 --> 00:25:41,790
کسي نميدونه چجوري منو خوشحال کنه.
بادام چينگ!

458
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
نه، جدي ميگم

459
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
عاليه، من هيجان دارم از تو تست بازيگري بگيرم -
خداي من، من هم همينطور -

460
00:25:48,380 --> 00:25:50,924
باورم نميشه که تو کارگردان و نويسنده باشي

461
00:25:51,007 --> 00:25:53,885
تقريباً مثل اينه که قرار بود ما باهم چفت بشيم

462
00:25:54,928 --> 00:25:57,556
چون روي سن اومدن

463
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
تنها چيزي بود که منتظرش بودم.
درسته راحيل؟

464
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
رفيق، تو هم بخشي از اين بودي؟

465
00:26:06,231 --> 00:26:09,776
چي؟ چه خبره؟ -
تو ليست بمب گربه رو ساختي -

466
00:26:11,027 --> 00:26:13,655
تو يکي از پنجاه زن شگفت انگيز در ارتش بزرگ هستي

467
00:26:13,738 --> 00:26:14,781
توي اينيستا هست

468
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
تو گربه ژاپني هستي

469
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
صبر کن، گربه ژاپني؟

470
00:26:22,706 --> 00:26:25,041
گربه پرنسس يهودي آسيايي؟

471
00:26:26,585 --> 00:26:28,670
وايسا، کي اين کارو کرد؟ -
تيم شنا -

472
00:26:33,842 --> 00:26:36,678
يا امامزاده هوشنگ
اين معنيش اينه که اونا ميخوان منو بگا بدن؟

473
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
صبر کن، اين چطوري حتي مشخص ميشه؟

474
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
معيار هاي يه گربه‌ي شگفت انگيز
چيه؟ تو اونو داري؟

475
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
پيداش کردي

476
00:26:53,653 --> 00:26:54,654
همه چيز خوبه؟

477
00:26:54,738 --> 00:26:56,406
نه، پول کوفتي من از دست رفته

478
00:26:56,489 --> 00:26:58,158
دويست دلار واسه من دارين؟

479
00:27:00,201 --> 00:27:02,871
نداريم -
خب، من الان به پولم نياز دارم -

480
00:27:35,403 --> 00:27:36,988
دام، بايد اينو ببيني

481
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
اين جان ـه

482
00:27:39,282 --> 00:27:41,868
اون درست قبل انفجار بمب رفت بيرون، يادته؟

483
00:27:42,494 --> 00:27:44,245
هيشکي از اون خبري نداره.ببين

484
00:27:57,842 --> 00:28:00,261
چهار زخمي و دست کم نوزده کشته بر جاي گذاشت

485
00:28:14,567 --> 00:28:16,986
قابل توجه اساتيد و دانش‌آموزان

486
00:28:17,362 --> 00:28:19,823
با تشکر از صبوري و همکاري شما

487
00:28:19,906 --> 00:28:21,908
در طول اين فاجعه‌ي وحشتناک

488
00:28:21,991 --> 00:28:23,910
پس از بررسي دقيق

489
00:28:24,452 --> 00:28:29,207
نيرو هاي ضد تروريسم ان.واي.پي.دي
 و تيم هاي واکنش اضطراري

490
00:28:29,290 --> 00:28:32,210
ما رو براي تخليه‌ي فوري آزاد کردند

491
00:28:32,711 --> 00:28:37,465
در روزها و هفته‌هاي آينده، مشاوران
آماده‌ي صحبت خواهند بود

492
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
لطفاً رفت و آمد ايمن به خانه داشته باشيد

493
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
مراقب يکديگر و خود باشيد

494
00:28:42,929 --> 00:28:44,889
بيا گورمون رو از اينجا گم کنيم

495
00:28:44,973 --> 00:28:46,850
آره

496
00:28:47,392 --> 00:28:48,643
من اونو شنيدم

497
00:28:50,687 --> 00:28:52,897
بزن بريم -
بيا انجامش بديم مرد -

498
00:29:05,952 --> 00:29:07,746
پشمام

499
00:29:07,829 --> 00:29:09,873
سلام رفيق فابريک

500
00:29:09,956 --> 00:29:11,499
سلام رفيق فابريک

501
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
اين کيري وار ديوونه‌کنندست

502
00:29:14,753 --> 00:29:16,504
هنوز به مامان زنگ نزدي؟ -
آره، زدم -

503
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
آره؟ -
بزن بريم -

504
00:29:18,047 --> 00:29:19,591
خوبي؟ -
آره،تو خوبي؟ -

505
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
يا ابلفضل

506
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
ريدم توش -
گاييدمش -

507
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
من خيلي نگرانت بودم

508
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
خوبي؟

509
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
آره مامان،من خوبم، فقط.... شديد بود
همينه

510
00:29:40,361 --> 00:29:41,946
يک بچه ارتش بزرگ گم شده

511
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
مامان، تو اونو نميشناسي
اون بچه بسکتباليست، ارشده

512
00:29:45,575 --> 00:29:47,202
يا حضرت پشم! اين وحشتناکه

513
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
من فقط خوشحالم که شما در امنيت هستين

514
00:29:49,788 --> 00:29:50,872
جوجو؟

515
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
بابات گفت تو محله‌است
به جايي که اونو ميبينين نزديک هستين؟

516
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
آنا، تيم؟

517
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
مادرت مياد دنبال شما دو تا؟
ميخواي برسونمتون؟

518
00:29:58,588 --> 00:30:00,924
نه، تيم بهش پيام داد
فقط تا خونه پياده ميريم

519
00:30:01,591 --> 00:30:04,469
مامان، ميتونم فقط بيام خونه يا پيش آنا بمونم؟

520
00:30:04,552 --> 00:30:06,221
ما درموردش حرف زديم

521
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
فعلاً من تموم روز رو با پدرت در ارتباط بودم

522
00:30:09,641 --> 00:30:12,560
اون تا اونجا رانندگي کرده و حالا منتظرتونه

523
00:30:12,936 --> 00:30:16,815
من نميتونم بودن با اون رو تحمل کنم،
 اون حالا عملاً باهاش زندگي ميکنه

524
00:30:16,898 --> 00:30:18,983
راستش، فکر نکنم مجبور باشم

525
00:30:19,067 --> 00:30:20,735
دنبال هر چيزي برم

526
00:30:20,819 --> 00:30:23,947
اون واقعاً نگرانه و ميخواد وقتشو باهات بگذرونه

527
00:30:26,741 --> 00:30:28,409
چرا طرف اونو ميگيري؟

528
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
اون هميشه واسه تو يه کيره و تو....

529
00:30:30,995 --> 00:30:32,539
جويي، بس کن، جو!

530
00:30:33,122 --> 00:30:35,959
جوجو، اين آخر هفته‌ي اونو عزيزم،
 و اگه بهش فشار بياريم

531
00:30:36,042 --> 00:30:37,627
به يه انفجار تبديل ميشه

532
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
يا خدا. امروز خيلي بگايي بود

533
00:30:39,462 --> 00:30:41,631
دلاني، کجايي؟ -
برگرد اينجا -

534
00:30:42,632 --> 00:30:45,593
تو و بابات منو نزديک دفتر ميبينين و من بيرون ميام

535
00:30:45,677 --> 00:30:48,513
و من فشار زيادي بهت ميارم
 و همه‌ي ما ميتونيم صحبت کنيم

536
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
ميدوني چيه، بيخيال، باشه؟
دوستت دارم. بعداً باهم حرف ميزنيم. بايد برم

537
00:30:52,225 --> 00:30:54,727
جويي، وايسا -
بايد برم. بهت پيام ميدم، باشه؟ -

538
00:30:54,811 --> 00:30:56,145
خدافظ، دوستت دارم -
لطفاً -

539
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
هي، مشکل چيه؟

540
00:31:04,737 --> 00:31:08,157
هي، سلام. ما فقط با ليست بگاييه
اينيستا سر و کله ميزديم.خيلي خب؟

541
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
چي؟ رفيق اينطور نيست

542
00:31:10,994 --> 00:31:12,912
هرچند اين کيري توهين آميز بود

543
00:31:12,996 --> 00:31:15,832
پس، چه مرگته؟
من به اندازه ي کافي واسه ليستت خوب نيستم؟

544
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
تو خيلي خوبي موز

545
00:31:18,960 --> 00:31:23,423
و ما ميدونستيم تيمبو اگه خواهرشو
تو ليست بذاريم دهن ما رو سرويس ميکنه، خب؟

546
00:31:24,173 --> 00:31:25,633
تو بايد اون گوه رو پاک کني

547
00:31:27,135 --> 00:31:28,636
خونواده‌ي من يه گوه‌کاري‌ان

548
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
و اين چيز امروز،...

549
00:31:31,931 --> 00:31:33,308
مثل يه کابوس بگايي بود

550
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
فقط بيا

551
00:31:37,395 --> 00:31:40,189
نه، بايد برم کلاس رقص.
فقط نياز دارم به...

552
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
آره، -
باشه -

553
00:31:42,483 --> 00:31:44,068
اينجا، ميتوني اينو برگردوني

554
00:31:45,236 --> 00:31:46,613
فقط امشب به من بده

555
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
باشه

556
00:31:50,074 --> 00:31:52,493
خب، و وقتي کارت تموم شد

557
00:31:52,577 --> 00:31:55,204
چطوره به مکان من بريم،
بگا بريم و بعد به کانور بريم؟

558
00:31:55,288 --> 00:31:56,623
لطفاً -
خيلي خب -

559
00:31:56,706 --> 00:31:59,751
بيخيال. بيا صلح کنيم.
بايد هزينه‌ي اينا رو بدم؟

560
00:31:59,834 --> 00:32:00,919
آره، بزن بريم

561
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
خدافظ

562
00:32:03,171 --> 00:32:04,005
هي!

563
00:32:04,422 --> 00:32:06,007
اون اينجوري بهت علاقه نداره

564
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
آره، بيا و منو بگير خاله

565
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
من يه مادر جنده‌ي بمب پوسي‌ام

566
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
و من اين گوه رو کلت رو ميگام

567
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
ليلا

568
00:33:32,010 --> 00:33:34,470
<font color = #ff7f50>
نظريه اينه که اين يه بمب گذاري مخرب بوده‌است

569
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
چاي آمادست، عزيزم

570
00:33:37,223 --> 00:33:38,224
ممنون

571
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
<font color = #FF7F50>
بمب دست ساز خونگي، در نزديکي
ميدان ارتش بزرگ منفجر شد

572
00:33:43,104 --> 00:33:46,482
<font color = #FF7F50>
بازرسان هنوز درحال پيگيري
وابستگي و انگيزه‌ هستند

573
00:33:46,566 --> 00:33:50,903
<font color = #FF7F50>
با اين حال، ما ميدونيم که اين کار توسط يه مرد
 24ساله‌ي آمريکايي از کوئينز انجام شده

574
00:33:51,863 --> 00:33:53,990
خيلي ترسناکه، ليلا

575
00:33:54,073 --> 00:33:56,826
<font color = #FF7F50>
اما محققان توانسته‌اند موارد زيادي رو مشخص کنند...

576
00:33:56,909 --> 00:33:58,119
ميخواي درموردش حرف بزني؟

577
00:33:58,995 --> 00:34:00,538
ما قبلاً درموردش حرف زديم

578
00:34:00,621 --> 00:34:02,582
<font color = #FF7F50>
ميدونيم که اون خونشو تو وود هاون کوئينز ترک کرد

579
00:34:02,665 --> 00:34:06,294
<font color = #FF7F50>
جايي که اون ساعت نه و ربع صبح
با مادر و پدرش زندگي ميکرد

580
00:34:07,086 --> 00:34:11,299
<font color = #FF7F50>
تصاوير امنيتي نشون ميده که مظنون وارد
 کوچه‌ي 88ام خيابان بويد اون ميشه

581
00:34:11,382 --> 00:34:13,760
چرا شما منو هرگز تو مدرسه‌ي عبري نذاشتين؟

582
00:34:14,260 --> 00:34:17,346
<font color = #FF7F50>
اون سوار قطاري شد که به سمت غرب درحال حرکت بود

583
00:34:17,430 --> 00:34:18,556
ما مذهبي نيستيم، گلم

584
00:34:18,639 --> 00:34:21,142
اما فکر نميکردي که من بايد تو مدرسه‌ي چيني باشم؟

585
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
خب تو هرگز واقعاً علاقه‌اي نداشتي

586
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
تو فقط ميخواستي نمايش و رقص اجرا کني

587
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
خب، شما ميتونستيد منو مجبور کنين.
منظورم اينه شما منو مجبور به سراميک سازي کردين

588
00:34:31,194 --> 00:34:33,821
چيزي درمورد من هست که شما بدونين و من ندونم؟

589
00:34:34,363 --> 00:34:36,365
چي؟ -
دختر چيني تو مدرسه -

590
00:34:36,449 --> 00:34:38,534
با من جوري رفتار نکن انگار
 من واقعاً چيني نيستم

591
00:34:38,618 --> 00:34:39,494
واقعاً؟

592
00:34:40,787 --> 00:34:41,829
نه، خوبه

593
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
امروز وقت قرنطينه با افراد باحالي آشنا شدم

594
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
راشل کي واسه جشنواره‌ي
مردگان متحرک مياد اينجا؟

595
00:34:47,668 --> 00:34:50,713
درواقع ما ميخوايم به يه مهموني بريم

596
00:34:51,547 --> 00:34:52,423
ميتونم؟

597
00:34:52,799 --> 00:34:56,010
خب اين.....
اين يه روز احساسي بود، عزيزم

598
00:34:56,094 --> 00:34:59,889
اما من ميخوام با بچه‌هاي مدرسه‌ام باشم
فکر کنم واسم شفا بخش باشه

599
00:34:59,972 --> 00:35:02,892
والدين اونجا خواهند بود؟ -
خب چرا؟ به من اعتماد نداري؟ -

600
00:35:03,559 --> 00:35:07,814
<font color = #ff7f50>
مانند پل ها، تونل ها، فرودگاه ها
و سيستم هاي حمل و نقل جمعي

601
00:35:08,564 --> 00:35:10,650
يو، اينطور نيست که من بخوام
 اينکار رو واسه خودمون بکنم

602
00:35:10,733 --> 00:35:12,443
من خيلي تخمي‌وار نياز دارم.
اشتباه ميکنم؟

603
00:35:13,903 --> 00:35:15,822
اين نميتونه يه چيز باشه

604
00:35:15,905 --> 00:35:17,073
ميدونم. نميشه

605
00:35:18,658 --> 00:35:19,492
منظورم اينه که....

606
00:35:20,284 --> 00:35:21,911
پدر و مادرم ميخوان منو بگا بدن

607
00:35:22,411 --> 00:35:24,664
يعني، فقط قيافه مامانمو تصور کن

608
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
آقايون، ميتونم کمکتون کنم؟

609
00:35:29,043 --> 00:35:31,420
سلام مرد من. چه خبر؟ -
چه خبره؟ -

610
00:35:31,921 --> 00:35:33,798
اونو از روش بدون آسيب ساختين، دوستان؟

611
00:35:33,881 --> 00:35:37,760
آره، من اينو نميگم اما... -
ما از نظر جسمي مصدوم نيستيم -

612
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
خداروشکر واسه اين

613
00:35:40,012 --> 00:35:41,055
به چي زل زدي؟

614
00:35:41,139 --> 00:35:43,933
درواقع امروز ما ميفروشيم

615
00:35:48,563 --> 00:35:49,939
چارلي پارکر

616
00:35:50,690 --> 00:35:51,816
پرنده‌ي خوشحال

617
00:35:52,233 --> 00:35:54,277
اصل. خوبه

618
00:35:54,360 --> 00:35:55,486
آره، اين نعنا ئه

619
00:35:55,570 --> 00:35:56,737
اين يکي هم؟

620
00:35:56,821 --> 00:35:58,781
چقدر ميتوني بدي؟
دويست دلار چطوره؟

621
00:35:58,865 --> 00:36:00,783
دويست دلارو از کجات در کردي؟ -
ما نگاه کرديم..... -

622
00:36:00,867 --> 00:36:03,035
ديديم اينا چقدر ارزش دارن.
ما تحقيقات خودمونو انجام داديم

623
00:36:03,119 --> 00:36:06,455
آره، درسته. اما من نميتونم اونا رو با همون
قيمتي که اميدوارم بفروشمشون بخرم

624
00:36:07,206 --> 00:36:08,624
خب، چقدر ميتوني بدي؟

625
00:36:10,376 --> 00:36:12,545
اينا اونايي هستند که پدربزرگت بهت داده؟

626
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
اه،.... بعضياشون. اما اون اهميتي نميده

627
00:36:17,258 --> 00:36:18,551
من به تو صد دلار

628
00:36:19,677 --> 00:36:21,387
واسه اين سه تا ميدم

629
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
و نميذارم اين دو تا رو تو پاچم کني

630
00:36:24,348 --> 00:36:25,725
وايسا، چرا نه؟ ميدونم که اونا خوبن

631
00:36:25,808 --> 00:36:29,812
هستند. و توصيه ي من به عنوان
 مجموعه دار و دوست و موسيقيدان بهت

632
00:36:29,896 --> 00:36:31,189
اينه که اونا رو نگه داري

633
00:36:31,689 --> 00:36:32,690
من اونا رو نميخوام

634
00:36:41,199 --> 00:36:43,326
و تو داري يه سري جواهرات گرانبها رو نجات ميدي

635
00:36:43,409 --> 00:36:44,452
از من ممنون ميشي

636
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
آره. خيلي ممنون

637
00:36:49,081 --> 00:36:50,833
بايد برم دس‌به‌آب

638
00:36:53,836 --> 00:36:56,672
ميدوني داداچ، من واقعاً خوشحالم.
منظورم اينه که تو عاشق اونايي،

639
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
و اگه نميخواي، نبايد اونا رو بفروشي

640
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
سلام. -
اين يه.... -

641
00:37:00,509 --> 00:37:01,928
الي، اينجا چيکار ميکني؟

642
00:37:02,011 --> 00:37:04,305
عزيز ترين جِي‌بِرد به من پيام داد که
 شما بچه‌ها لازمه با پليس روبرو بشين

643
00:37:04,388 --> 00:37:05,640
چي شده الي؟

644
00:37:05,723 --> 00:37:08,351
ما نبايد اين پول رو خرج ميکرديم.... -
کص نگو. ما به دود نياز داريم. خب؟ -

645
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
همه‌ي من يه شدت گوه کاري شده. پس....

646
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
خيلي خب؟ -
باشه -

647
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
دو‌تا خوراکي خوشمزه واسه دو تا پسر خوشمزه

648
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
خب، ببين، تو يدترين پول ديجيتال هستي

649
00:37:19,320 --> 00:37:21,864
با تشکر از جابجايي کون مبارکت به اينجا -
هميشه يک لذت -

650
00:37:21,948 --> 00:37:22,949
مرسي الي

651
00:37:23,032 --> 00:37:25,660
خيلي خب. بايد برم چندتا
زايمان ديگه انجام بدم

652
00:37:25,743 --> 00:37:27,328
شبوس خوش خانم ها -
فعلاً -

653
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
ما فقط واسه بقيه تلاش ميکنيم -
آره، تو ي ديوث ميدوني -

654
00:37:30,206 --> 00:37:34,210
پنج، شيش، هفت، هشت،
ميدوني که منم رقاص هستم، بزن بريم

655
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
اون پستون رو بترکون

656
00:37:36,837 --> 00:37:38,005
اون پستون رو بترکون

657
00:37:38,381 --> 00:37:40,466
بزن بريم، بزن بريم، بزن بريم

658
00:37:40,549 --> 00:37:41,801
آخرين کشش. اينجا ميريم

659
00:37:41,884 --> 00:37:43,469
هي، هي، هي!

660
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
بترکون، بترکون، بزن بريم

661
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
آره! آره!

662
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
آه، آه، پنج، شيش، هفت، هشت

663
00:37:49,433 --> 00:37:52,395
باورم نميشه که اون گفت تو بدن نمايي ميکني

664
00:37:52,478 --> 00:37:54,230
رفيق -
گاييدمش -

665
00:37:54,313 --> 00:37:57,275
نه، در اصل اينو گفت که
تو از هر بهونه اي استفاده ميکني تا بدن نمايي کني

666
00:37:57,358 --> 00:37:59,277
چه گوهي خورد؟ کصشو گاييدم -
کصخل! -

667
00:38:00,236 --> 00:38:02,280
اما من دارم دوشنبه يه جنگ ميرم، جنده

668
00:38:02,363 --> 00:38:04,657
باورم نميشه امروز بيشتر باهاش حال نکردي

669
00:38:04,740 --> 00:38:05,741
خب، اون نميتونه

670
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
امروز روز بمب بود

671
00:38:14,792 --> 00:38:18,087
بزرگتر از کشته‌هاي حادثه‌ي
تروريستي يازده سپتامبر نيويورک؟

672
00:38:18,170 --> 00:38:20,047
اوه....نه، بزرگراه وستسايد(همون‌ همت)

673
00:38:20,131 --> 00:38:21,757
يه يارويي با کاميونش مردم رو زير گرفت

674
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
شما بچه‌ها فکر ميکنين جان اليس مرده؟

675
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
يا ابلفضل

676
00:38:29,807 --> 00:38:33,269
حاجي، من خيلي کصخلم، اما اونجا رو بنگر!

677
00:38:33,936 --> 00:38:35,229
به اون دختره نگاه کن

678
00:38:35,313 --> 00:38:36,355
ليلا. ليلا!

679
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
گوشيت، عزيزم

680
00:38:38,983 --> 00:38:39,984
انتخاب هاي خوب انجام بده

681
00:38:40,067 --> 00:38:41,110
يا حرضت عباس

682
00:38:41,193 --> 00:38:42,862
تازه‌کار آسيايي سکسي

683
00:38:42,945 --> 00:38:44,363
من عاشقشم

684
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
جورج! -
يو -

685
00:38:46,407 --> 00:38:47,533
خدايا، اون رفته

686
00:38:48,117 --> 00:38:50,202
اوه، مامانش اونو ولش کرد

687
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
اوه، خيلي نازه.

688
00:38:52,455 --> 00:38:53,289
اووه!

689
00:39:22,234 --> 00:39:24,028
باشه. وايسا.
من فقط ميخوام مطمئن بشم که خوب به‌نظر ميرسم.

690
00:39:24,111 --> 00:39:26,447
تو انجام ميدي يا من؟ -
آره رفيق، بدن تو مورد علاقه ي منه -

691
00:39:26,530 --> 00:39:27,365
باشه

692
00:39:29,450 --> 00:39:31,410
اينجا بايد حموم باشه

693
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
اوه‌خداي من. خيلي متاسفيم -
ريدم توش -

694
00:39:41,420 --> 00:39:42,505
سيد، تو اينجايي

695
00:40:14,537 --> 00:40:15,955
مشکل چيه؟

696
00:40:20,042 --> 00:40:21,460
ما هرگز سکس نداريم؟

697
00:40:31,929 --> 00:40:33,514
ميدوني بمب گذار مسلمون بود؟

698
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
تو مسلمون نيستي سيد

699
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
وقتي به ظاهر خودم

700
00:40:45,484 --> 00:40:46,777
نگاه ميکنم، مهمه؟

701
00:41:25,357 --> 00:41:26,942
نميتونم، لطفاً وايسا

702
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
مربا همينه

703
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
يو، چقدر همه‌تون خوبين

704
00:41:44,376 --> 00:41:45,252
آره

705
00:41:45,336 --> 00:41:46,545
اوه، گوه توش

706
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
اين جان اليس ـه

707
00:41:48,255 --> 00:41:49,924
يو، من کيف کيري‌مو گم کردم

708
00:41:50,007 --> 00:41:52,468
حاجي گوشيم، همه چيزاي گندم
وقتي اتفاق افتاد حاجي

709
00:41:52,551 --> 00:41:54,261
گم کردم داداش، چون داشتم ميدوييدم حاجي

710
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
داشتم از اونجا گورمو گم ميکردم

711
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
اين کثافت ديوونه کنندست

712
00:42:05,773 --> 00:42:07,608
کي ميخواد تيکه هاي هات داگ مخلوط بشه؟

713
00:42:16,867 --> 00:42:20,371
ميدونم بچه ها نااميد شدين -
تو گفتي ما وسايل شمشيري ميگيريم -

714
00:42:20,454 --> 00:42:22,706
آره. -
ميدونم و تو ميگيري -

715
00:42:23,207 --> 00:42:25,501
اما من کيف پولمو با همه‌ي
 پول ثبت‌نام گم کردم

716
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
پس مهلت رو از دست داديم

717
00:42:28,337 --> 00:42:30,714
مي‌دوني، امروز يه اتفاق ترسناک رخ داد

718
00:42:30,798 --> 00:42:34,218
ما نميدونيم که همه خوبن يا نه
پس نيازي به شکايت نداري

719
00:42:35,886 --> 00:42:38,430
من بهار امسال واسه يه چيز
ديگه ثبت نام ميکنم، خب؟

720
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
چخبر؟ -
هي، غذا ميخواي؟ -

721
00:42:41,767 --> 00:42:42,643
نع

722
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
داريم ميبينيم -
آره -

723
00:42:48,816 --> 00:42:49,942
داد نزن لطفاً

724
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
خواهش‌ ميکنم

725
00:43:00,744 --> 00:43:03,330
بسيار خوشحالم که ميتونم در
 خدمت شما باشم اعليحضرت

726
00:43:21,724 --> 00:43:22,808
چه گوهي ميخوري؟

727
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
يو، اون تازه به اينجا رسيده

728
00:43:24,393 --> 00:43:26,186
پسر، واو حاجي

729
00:43:26,270 --> 00:43:28,606
هي، اين بهت روحيه ميده؟
ميکا از ريدنت بهم گفت!بووو!

730
00:43:28,689 --> 00:43:30,357
با کي بايد واست بجنگم؟ -
اين دام؟ -

731
00:43:30,441 --> 00:43:32,151
يو، اونا اونجا هستن -
بذار يه نگاه سريع بندازم -

732
00:43:32,234 --> 00:43:33,152
چيه؟

733
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
سلام دام

734
00:43:34,737 --> 00:43:38,073
يو، من ميفهمم که ما درواقع هرگز
 فرصتي واسه ابراز تأسف نداشتيم

735
00:43:38,157 --> 00:43:39,867
ميخوام بگم واقعاً متاسفيم

736
00:43:39,950 --> 00:43:41,702
و ما دوشنبه به تو پول رو پس ميديم

737
00:43:41,785 --> 00:43:44,747
و تو زيبايي و يه. انسان سخاوتمندي و.....

738
00:43:44,830 --> 00:43:46,665
بسه، تو ميخواي اونو بسازي تا....

739
00:43:56,133 --> 00:43:58,802
من واست هديه گرفتم -
من فقط از خودم متنفرم -

740
00:44:00,304 --> 00:44:02,973
عاشقتم، عاشقتم، عاشقتم!

741
00:44:03,057 --> 00:44:04,141
متاسفم

742
00:44:04,933 --> 00:44:06,518
هنوز نخوابيدي؟

743
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
جورج با توئه؟

744
00:44:08,896 --> 00:44:10,272
هست؟

745
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
جورج اونجاست؟

746
00:44:36,090 --> 00:44:37,675
فکر ميکنم بايد خالکوبي کنم

747
00:44:37,758 --> 00:44:38,884
آره

748
00:44:38,967 --> 00:44:41,261
بابام کيري وار دوستش داره

749
00:44:47,810 --> 00:44:48,727
جو -
چيه؟ سلام! -

750
00:44:48,811 --> 00:44:50,688
به مامانت پيام دادي که به پدرت بگي خوبي

751
00:44:50,771 --> 00:44:53,482
آره، اما من امروز اونو بگا دادم -
ميدونم -

752
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
از اينجور حس کردن متنفرم

753
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
گاييدمش. من بايد يه کاري کنم
حس ميکنم مغزم داره منفجر ميشه

754
00:45:07,204 --> 00:45:10,124
من الان بايد يه کاري بکنم -
آره، بيا بريم -

755
00:45:10,207 --> 00:45:11,375
گوشيت رو بردار -
باشه -

756
00:45:11,458 --> 00:45:12,459
يالا، بزن بريم

757
00:45:19,341 --> 00:45:21,677
اونا خيلي همو ميبينن، درسته؟

758
00:45:23,345 --> 00:45:25,305
خوبي؟ -
خوبم -

759
00:45:25,389 --> 00:45:26,640
آره؟ -
آره. خوبم -

760
00:45:28,016 --> 00:45:30,853
يو يو يو، گوش کن -
لوک، برو پايين، يالا -

761
00:45:30,936 --> 00:45:33,897
يو، فنجونت رو بذار کنار مادرجنده -
جورج! -

762
00:45:33,981 --> 00:45:36,942
آره!

763
00:45:37,609 --> 00:45:39,903
بيخيال -
ما امروز ديگه نميميريم -

764
00:45:40,529 --> 00:45:42,406
و ما هنوز اينجاييم

765
00:45:42,489 --> 00:45:44,116
آره

766
00:45:44,199 --> 00:45:45,242
ميدوني چيه؟

767
00:45:45,325 --> 00:45:47,953
ميخواي مارو بياري پايين؟
تو خيلي بيشتر از يه بمب بگايي

768
00:45:48,036 --> 00:45:50,372
محکم به سينه‌هات نياز داري.

769
00:45:50,456 --> 00:45:52,124
حاجي، اين کصکش رو ول کن

770
00:46:02,009 --> 00:46:03,469
چيکار ميکني؟

771
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
گريسي، وايسا!

772
00:46:06,388 --> 00:46:07,931
يا حرضت عباس

773
00:46:09,308 --> 00:46:12,102
گربه ژاپني دوست ديوث مارو کشت

774
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
بزن بريم، بزن بريم

775
00:46:34,374 --> 00:46:36,794
زندگي با تمام وجود يعني مشارکت در

776
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
زندگي ما از مکاني شايسته است

777
00:46:39,797 --> 00:46:42,758
اين به معني پرورش شجاعت، شفقت و ارتباط است

778
00:46:44,092 --> 00:46:46,136
صبح بيدار بشي و فکر کني به اينکه

779
00:46:46,887 --> 00:46:50,140
مهم نيست چه کاري انجام ميشه و چقدر مونده،

780
00:46:51,934 --> 00:46:52,935
من به اندازه ي کافي هستم

781
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
و شبها ميخوابم و فکر ميکنم که

782
00:46:56,814 --> 00:47:00,692
بله، من ناقص و آسيب پذيرم و گاهي وقتا ميترسم

783
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
اما اين حقيقت رو تغيير نميده

784
00:47:04,238 --> 00:47:06,990
که من نيز شجاع و شايسته ي
 عشق و تعلق هستم

785
00:47:20,546 --> 00:47:21,755
ببخشيد آقا! اوه، گوه توش

786
00:47:23,006 --> 00:47:24,216
آره، بيخيال

787
00:47:25,216 --> 00:47:35,216
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

