﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:34,743 --> 00:00:37,996
پس ببين...ما يه ساعت و نيم وقت داريم
 تا چهل و هفت دلار جور کنيم

3
00:00:38,079 --> 00:00:39,289
آسونه.... ما اينو گرفتيم

4
00:00:40,498 --> 00:00:43,084
اگه ميخوايم دم واسه اداره ي ما خوب عمل کنه

5
00:00:43,168 --> 00:00:46,379
بهتره اين کار تخمي رو بکنيم -
آه، بيخيال... ما خوبيم. گرفتيمش

6
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
به هرحال، آماده‌اي؟ -
بله قربان. بزن بريم -

7
00:00:50,258 --> 00:00:52,343
...يک، دو. يک، دو

8
00:01:03,188 --> 00:01:05,273
امروز، شهروندان بروکلين نيويورک

9
00:01:05,356 --> 00:01:10,278
پس از حمله ي ويرانگر روز جمعه در ميدان
ارتش بزرگ، منتظر پاسخ باشيد

10
00:01:10,737 --> 00:01:13,823
مدارس در حال فعاليت هستند
مترو در حال کار است

11
00:01:13,907 --> 00:01:16,451
اما تنش زياد است

12
00:01:16,534 --> 00:01:19,996
مساجد در کاليفرنيا، جورجيا، مينه سوتا و نيويورک،

13
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
در آخر هفته به دليل تهديد به خشونت تخليه شدند

14
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
و در واشينگتن

15
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
ما شاهد شدت گرفتن بحث پيرامون مهاجرت هستيم

16
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
اما نکته اينجاست:

17
00:01:30,548 --> 00:01:32,675
اين بچه، آمريکايي بود

18
00:01:33,760 --> 00:01:38,014
ببينيد، ما در اين کشور اپيدمي تروريست رو تجربه ميکنيم

19
00:01:38,598 --> 00:01:41,017
.....از افراط گرايان راست افراطي

20
00:01:42,560 --> 00:01:45,772
و ما هرگز پروفايل نژادي مردان جوان سفيد پوست رو نمي‌بينيم

21
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
همانطور که مردان جوان قهوه‌اي پوست رو ميبينيم

22
00:01:48,066 --> 00:01:50,485
وقتي يه مرد قهوه‌اي تو کشور مرتکب يه جنايت ميشه

23
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
مردم از حادثه استفاده ميکنن

24
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
مهم نيست که چقدر نادره، تعصب رو تاييد کنيد

25
00:01:57,158 --> 00:01:58,743
اين سياست امتيازاته

26
00:02:00,995 --> 00:02:01,955
سلام

27
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
صبح بخير

28
00:02:04,165 --> 00:02:06,292
...در مصاحبه‌ي ديشب در شصت دقيقه

29
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
خدايااا، اين مردم.

30
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
....او که اغلب از نظر سياسي قوي جلوه ميکرد....

31
00:02:09,629 --> 00:02:13,341
چي؟اگه من تروريست رو به اين مردم خطاب کنم،
 سياست شما رو آزرده خاطر ميکنه؟

32
00:02:13,424 --> 00:02:14,300
آره

33
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
نژادپرستي به سياست من توهين ميکنه

34
00:02:16,928 --> 00:02:19,139
من فقط ميخوام امروز مراقب باشي، خب؟ -
خب -

35
00:02:19,222 --> 00:02:22,392
فکر کنم بايد تو رو توي اوبر بذارم -
نه، مترو خوبه -

36
00:02:22,475 --> 00:02:25,562
من فقط ميخوام تو از اونچه انجام ميدي آگاه باشي

37
00:02:25,645 --> 00:02:27,856
من از کاري که ميکنم آگاهم. تو چطور؟

38
00:02:28,314 --> 00:02:29,399
جدي فکر ميکني

39
00:02:29,482 --> 00:02:32,110
ميتوني از من و انتخابام بپرسي؟

40
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
فقط مراقب باش، خب؟

41
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
بذار بدونم اگه تو

42
00:03:03,516 --> 00:03:06,144
اگه امروز متوقف شدي بهم اطلاع بده
 که نميخواي دوباره حرف بزني

43
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
به اونا نشون بده که شبيه اين مسلموناي وحشي نيستي

44
00:03:15,987 --> 00:03:19,240
قطعاً ميتونم صددرصد ميزبان نمايش
 هنري‌ام در رستوران باشم، درسته؟

45
00:03:19,324 --> 00:03:20,158
درسته

46
00:03:21,242 --> 00:03:23,786
من نمي‌فهمم چرا بايد از اون به اسم هنر فمينيستي نام برد

47
00:03:23,870 --> 00:03:25,205
باشه.ممنون

48
00:03:27,874 --> 00:03:30,752
ميدوني اين افراد چجوري تو رو ميبينن؟
مخصوصاً بعد جمعه؟

49
00:03:30,835 --> 00:03:32,962
آره و هربار به من يادآوري ميکني.

50
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
پس تو بايد بيشتر کار کني

51
00:03:35,506 --> 00:03:36,591
اون ميکنه!

52
00:03:36,674 --> 00:03:39,552
اگه اون بيشتر کار ميکرد، فکر ميکني معلقش ميکردن؟

53
00:03:39,636 --> 00:03:43,640
زندگي جزو اولويت هاست.
شنا نيست. دوست دخترت نيست

54
00:03:43,723 --> 00:03:45,099
يا ابلفضل، اون متوجه ميشه

55
00:03:51,689 --> 00:03:54,734
اگه ميخوان کوله پشتي‌ات رو بررسي کنن،
 بايد مودب باشي

56
00:03:59,822 --> 00:04:01,699
هي، تو پسر اونايي

57
00:04:01,783 --> 00:04:03,493
اونا روياهاي بزرگي واست دارن

58
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
اونا واسه من هم رويايي دارن

59
00:04:08,539 --> 00:04:09,958
دختر خوبي باش

60
00:04:11,125 --> 00:04:12,502
باکره باش.....

61
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
ازدواج با يه پسر هندي،

62
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
بچه دار شدن هندي،

63
00:04:22,637 --> 00:04:24,264
اون چيه روي پيرهنت؟

64
00:04:24,347 --> 00:04:26,224
جويي دل مارکو، امروز کارش رو بدون سوتين انجام ميده

65
00:04:26,307 --> 00:04:27,684
چون لباس پوشيدن جنسيتي، جنسيتي ـه

66
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
منم باهاش اعتراض ميکنم

67
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
اين گنگه، دوباره اونو بپوش

68
00:04:33,314 --> 00:04:35,900
پس سينه هاي طبيعي من گنگ ان؟

69
00:05:12,145 --> 00:05:14,814
بو، بروکلين، عشق خودتو به پسرم اوون ويليامز نشون بده!

70
00:05:14,897 --> 00:05:15,857
آره!

71
00:05:15,940 --> 00:05:17,900
بزن بريم!

72
00:05:23,364 --> 00:05:24,574
ببخشيد

73
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
صبر کن، صبر کن

74
00:05:29,912 --> 00:05:32,540
وقتشه که ته اين داستان رو در بياريم. بچه ها، بياين بريم

75
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
فقط بذار يه بار ديگه اجرا کنيم -
امروز روز و وقت اين کار نيست -

76
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
ما داريم تلاش ميکنيم به يه هدف برسيم.
ما تقريباً رسيديم

77
00:05:38,963 --> 00:05:40,089
من قبلاً بهت گفتم..... نه.

78
00:05:40,173 --> 00:05:41,299
بيا ديگه -
جمعش کن -

79
00:05:41,382 --> 00:05:43,885
از وسايل ما خوشت نمياد؟ -
يو. جي، بيخيال داداچ -

80
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
يو، همه اونو بخاطر اداره پليس نيويورک ول ميکنن

81
00:05:46,763 --> 00:05:48,473
ما رو. در امان نگه دار -
خيلي خب -

82
00:05:50,183 --> 00:05:51,351
ببين، ميبيني؟ ميبيني؟

83
00:05:52,477 --> 00:05:55,021
ميبيني؟ بيخيال مرد. اونا موزيک ما رو دوست دارن

84
00:06:00,651 --> 00:06:01,652
ميترسم

85
00:06:05,114 --> 00:06:08,284
ميخواد صورتمو سرويس کنه -
وايسا، وايسا. اون اون بالاست -

86
00:06:08,368 --> 00:06:10,244
گاييدمش. اين يه کابوسه

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,954
به نظرت اون زيباست؟

88
00:06:12,622 --> 00:06:14,082
يعني آره

89
00:06:14,165 --> 00:06:16,626
خب، بذار چيز جورج رو يه بار ديگه نشونت بدم

90
00:06:16,709 --> 00:06:17,668
باشه

91
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
يو لوک خوبه. پاش شکسته.
من دهنتو سرويس ميکنم

92
00:06:20,838 --> 00:06:22,090
منظورم اينه اون چيه ...

93
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
باشه.وايسا. اون رفت. بزن بريم

94
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
پس دخترا اين کارو ميکنن که... -
اگه اون واقعاً به من علاقه داشت، -

95
00:06:27,720 --> 00:06:29,931
اون از وقت مهموني بيش از يه بار به من زنگ زده بود

96
00:06:30,014 --> 00:06:32,558
درسته؟ همه‌ي اونا بخاطر تصادف لوک از من متنفرن

97
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
من واقعاً فکر نميکردم اونا همچين کنند

98
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
هي، شما بچه‌ها

99
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
چه گوهي ميخوري؟ نکن -
امروز اونا رو شل بپوش، درسته؟ -

100
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
آره. کاملاً. بي حد و حساب!

101
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
صبر کن، چي؟ -
کار تيم رقص ـه -

102
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
سعي کردم بهت بگم...... چيکار ميکني؟

103
00:06:43,528 --> 00:06:45,863
من به نظر يه مرد مسن درمورد جورج نياز دارم

104
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
اون چي بود؟

105
00:06:50,618 --> 00:06:52,453
خوبي؟

106
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
راشل، سينه‌هات ميخاره يا يه همچين چيزي؟

107
00:06:56,707 --> 00:06:58,292
آشکاره که اونا گمراه شدن؟

108
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
گاييدمش. اين واقعاً بده

109
00:07:01,629 --> 00:07:02,880
...خب، چي ميشه اگه بخوام

110
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
نه، نه. اين فقط تاييدش ميکنه

111
00:07:06,217 --> 00:07:07,885
اما چرا سوتين نميپوشي؟

112
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
باشه!

113
00:07:20,189 --> 00:07:23,276
يو، پسرا!

114
00:07:23,359 --> 00:07:26,487
من درست اينجام

115
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
دختر خيلي بد جنسي به نظر مياد

116
00:07:34,662 --> 00:07:35,580
واقعاً؟

117
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
آره، نکتش اين نيست؟

118
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
نه -
نه -

119
00:07:39,917 --> 00:07:42,879
يو، خوبه.
يو، من نميتونم باور کنم که اينا رو تو ساختي، جو

120
00:07:43,421 --> 00:07:46,340
همه حيله‌گرين -
فقط تا بعد اونا رو نپوش -

121
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
ما برنامه رو ميدونيم

122
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
باشه

123
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
ناموسن، من شبيه يه پورن استارم؟

124
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
نه، يکمي. من فقط بگايي داشتم

125
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
ممنون -
هي، منو چک کن -

126
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
واو، خيلي ملايم

127
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
ببخشيد

128
00:08:07,153 --> 00:08:08,863
من با تو فقط بگا ميدم. تو خيلي عالي هستي

129
00:08:08,946 --> 00:08:11,240
لوک، تو قراره يه چيزي رو قبل آزمون
 جامع زيست بگذروني

130
00:08:11,324 --> 00:08:13,409
چرا بايد اين کارو کنه؟ -
ما امتحان داديم -

131
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
حاجي، بخشي از نکته اي که سعي داره بهش اشاره کنه

132
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
اينه که بدن اون، حواسش رو پرت نميکنه

133
00:08:17,830 --> 00:08:19,540
ميدونم. بديهيه که من واسه اون ناراحت باشم

134
00:08:19,624 --> 00:08:20,833
اگه حواستو پرت کنه،

135
00:08:20,917 --> 00:08:23,711
اين مشکل توئه نه اون -
من نود و نه تا مشکل دارم، اما يه جنده يکي از مشکلاتم نيست. -

136
00:08:23,794 --> 00:08:25,421
نه! -
تيمي، خيلي کصي -

137
00:08:25,505 --> 00:08:27,590
اگه فکر ميکني که داري درمورد
زن ستيزي به من آموزش ميدي،

138
00:08:27,673 --> 00:08:30,176
مثلا من مثل کصخلا نميفهمم؟
يو، خواهش ميکنم

139
00:08:30,259 --> 00:08:33,554
دوستتون دارم بچه‌ها!
پسراي بيدار شده ي من

140
00:08:34,430 --> 00:08:37,225
آره، من تا بعد مسابقه سرپوش ميذارم

141
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
من نميذارم اون جنده فکر کنه من ميخوام بيازم

142
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
فاحشه

143
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
دوباره بگو. من خايشو دارم

144
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
خب، پس تو ميخواي با ما بدون سوتين بري؟

145
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
نه

146
00:09:01,582 --> 00:09:05,419
باشه. اون کارو نکن.
من فقط ميگم تيم رقص اون رو مجاز ميدونه

147
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
.... پس من مجبور بودم واسه همبستگي يا

148
00:09:07,296 --> 00:09:09,840
احساس نميکنم بايد با اين کار بيانيه‌اي بدم

149
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
سلام -
سلام -

150
00:09:13,052 --> 00:09:15,721
پات چطوره؟ -
يا حرضت عباس. آره، آم.... -

151
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
من بابت شب جمعه متأسفم.
خوبي؟

152
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
شنيدم که چند تا مسابقه شنا ات رو استراحت خوردي

153
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
آره، تقصير توئه

154
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
ببين، والدين لوک به شماره تلفن والدين تو نياز دارن

155
00:09:26,899 --> 00:09:28,317
واسه چي؟ -
دعوا -

156
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
من ازتون شکايت ميکنم

157
00:09:38,202 --> 00:09:39,870
شما بچه‌ها واقعاً کصخلين

158
00:09:39,954 --> 00:09:41,956
ليلا، همه چيز همخونگي خوبه،‌ درسته؟

159
00:09:42,039 --> 00:09:44,667
تقصير منه.
من کونمو تکون دادم، خب؟

160
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
يو، بعداً جي

161
00:09:46,877 --> 00:09:48,546
بعداً، ليلا. بعداً، آه....

162
00:09:49,922 --> 00:09:51,757
دوست ليلا. اسمت چيه؟

163
00:09:51,841 --> 00:09:53,259
ريچل. -
آره -

164
00:09:54,885 --> 00:09:56,512
هي، ميتوني که بعدا گپ بزنيم؟

165
00:09:57,430 --> 00:09:58,889
آم،.... آره. -
آره؟ -

166
00:09:58,973 --> 00:10:00,516
باشه، من بهت سر ميزنم

167
00:10:01,309 --> 00:10:03,936
اوه، تو مثلاً امروز سوتين ‌ات رو ميسوزوني، درسته؟

168
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
چون تو بايد باشي

169
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
پس همه‌ي شما ضد آزاد کردن نوک پستون هستين

170
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
بعدش اون جلوتون بهش تظاهر
ميکنه و شما همه توي اون هستين؟

171
00:10:13,654 --> 00:10:14,530
نه

172
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
فکر ميکنين اون ميخواد بعداً يه کارايي بکنه؟

173
00:10:19,910 --> 00:10:21,412
آره، اون ميخواد ارتباط برقرار کنه

174
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
خب، اما اين يعني چي؟

175
00:10:27,752 --> 00:10:30,338
مي دونين، فکر کنم اي.او.سي واقعاً اونجا باشه.

176
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
اون مصاحبه‌ي تو رو انجام ميده؟

177
00:10:39,930 --> 00:10:40,848
ببخشيد

178
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
فکر کنم اون فقط تو دفتر باشه،
 اما..... من اونو ملاقات ميکنم

179
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
اين کيري شگفت انگيزه

180
00:10:52,360 --> 00:10:54,612
قراره بکشيش، مثل بدترين شغل تاحالا؟

181
00:10:54,695 --> 00:10:55,780
اگه گرفتمش، آره

182
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
قرار بود جمعه مطرحش کنم

183
00:10:59,659 --> 00:11:00,868
چي فکر ميکني؟

184
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
درمورد قرنطينه حرف بزنيد، همه‌ي....
يا عيسي مسيح، جو!

185
00:11:17,134 --> 00:11:19,303
خواهرت نگران اين موضوعه

186
00:11:30,564 --> 00:11:34,068
يو، من ميتونم ريز ترين مو ها رو
از نوک سينه‌ ام جدا کنم.درسته

187
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
و ميتونم انگشتاي روي کونم رو حس کنم

188
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
يو، من نوک سينه هاي پف کرده دارم که ازش متنفرم

189
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
ريدم دختر. من عاشقتم

190
00:11:43,327 --> 00:11:47,873
يادته چجوري سال دوم همش لباس
ميپوشيدم چون دچار انحنا ميشدم؟

191
00:11:47,957 --> 00:11:50,292
چون من تند قدم ميزنم.
خب، بکيرم. من واسه علت اينجام

192
00:11:50,376 --> 00:11:53,295
خب، کي ميتونه قانون زنجيره اي
 رو توي اين معادله اعمال کنه؟

193
00:11:56,841 --> 00:11:58,175
اوه، از اينجا پاشو

194
00:11:59,176 --> 00:12:02,054
هي، شايد بايد بري اونجا و کنار مردت بشيني؟

195
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
ميتوني بهش ياد بدي -
بسه -

196
00:12:10,146 --> 00:12:11,105
چي؟

197
00:12:12,481 --> 00:12:13,524
يا عليييي

198
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
نع

199
00:12:15,943 --> 00:12:18,487
اون زيباست اما نميتونه حساب کنه

200
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
دام، ميخواي دست آقاي اليس رو بگيري؟

201
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
اون واقعاً اين کارو ميکنه

202
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
خب، من فکر ميکنم اين يه تلاش خيلي قوي بود

203
00:12:31,375 --> 00:12:36,797
اما درواقع 32برابر 4به علاوه‌ي يک بر هفت ـه.

204
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
پرت شدي چون ضرب رو فراموش کردي

205
00:12:39,550 --> 00:12:42,136
برگرفته از اونچه توي پرانتز اومده

206
00:12:42,219 --> 00:12:44,138
اون انيشتين ـه. بذاريد مسئوليتش رو به عهده بگيره

207
00:12:44,221 --> 00:12:47,433
خب، نه، نه، نه. دومنيک، مثل هميشه ازت ممنونم

208
00:12:47,516 --> 00:12:48,517
خب، گفت -
يو، دام -

209
00:12:48,601 --> 00:12:51,270
ماژيکت، لطفاً -
پسر کصخله توجهت رو ميخواد -

210
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
ادامه بده

211
00:12:52,438 --> 00:12:53,522
باشه، نه. خب، باشه

212
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
پس شما کار فوق‌العاده‌اي تو پيدا کردن
....مشتق عملکرد خارجي انجام دادي

213
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
چي؟ -
همشو گرفتيم -

214
00:12:59,653 --> 00:13:01,280
ميدوني، اووِن اونو داره. اونجاست

215
00:13:01,363 --> 00:13:03,616
چقدر خوب بود که جان بعد اين همه چيز اوکي بود، نه؟

216
00:13:03,699 --> 00:13:07,077
منظورم اينه که وقتي از اون در ها
رد مي‌شد، ما مثلاً اينجوري بوديم: اوه

217
00:13:07,161 --> 00:13:09,288
منظورم اينه که تو يه چيزي واسش داري، نه؟

218
00:13:09,371 --> 00:13:11,373
فقط گفتن که ميشناسنش.... -
ميدونين چجوري بس کنين؟ -

219
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
هوي

220
00:13:17,588 --> 00:13:19,423
نه

221
00:13:19,507 --> 00:13:21,217
آره، اين همه ي دويست تاست

222
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
تموم آخر هفته رو توي مترو مشغول بوديم

223
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
تو اونو دوست داشتي، اين پليس
 ....سعي کرد جلوي ما رو بگيره

224
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
آرع. علاقه‌اي بهش ندارم. فقط کيف رو بده به من

225
00:13:29,934 --> 00:13:32,812
ببين دام، ما واقعاً متأسفيم، حله؟

226
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
آره. فهميدم

227
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
پس ما همه الان خوبيم، درسته؟ -
من گيج شدم -

228
00:13:37,983 --> 00:13:39,944
ميخواي به پشت خودت ضربه بزني يا همچين چيزي؟

229
00:13:40,027 --> 00:13:41,070
نه، نه، نه، نه، نه.

230
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
ما فقط‌ فکر کرديم که ميتوني يه لطف کوچيک به ما بکني؟

231
00:13:45,866 --> 00:13:47,576
ميخواي بهت لطف کنم؟

232
00:13:48,035 --> 00:13:51,121
واسه ما آزار دهنده خواهد بود که
همه نوع از افراد رو درگير کنيم

233
00:13:51,205 --> 00:13:53,332
جويي دل مارکو ي کصکش داره ميرينه

234
00:13:53,415 --> 00:13:54,708
و همه ي مدرسه رو درگير اين داستان کرده

235
00:13:54,792 --> 00:13:56,961
اگه به دفتر اطلاع بدي عالي ميشه

236
00:13:57,044 --> 00:13:59,505
که ما اين کار رو انجام ميديم. -
من با اون پول کار کردم -

237
00:13:59,588 --> 00:14:02,466
اين هديه تولد عمه‌ي ثروتمند من يا يه همچين چيزي نبود

238
00:14:02,550 --> 00:14:05,094
و من واسه‌ي يه چيز مهم واس
 خودم و خانواده‌ام به اون نياز داشتم

239
00:14:05,177 --> 00:14:06,971
و شما پسرا واقعاً اونو بگا دادين

240
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
دام؟ حالا کالک نداري؟

241
00:14:10,224 --> 00:14:11,225
آره، من دارم

242
00:14:11,308 --> 00:14:13,185
خيلي خب، ميخواي برگردي عقب، لطفاً؟

243
00:14:13,936 --> 00:14:16,689
پسرا، قراره کجا باشيد؟ -
اينجا. اينجا آزادي ماست -

244
00:14:16,772 --> 00:14:18,941
خب. لطفاً سروصدا رو پايين نگه دارين

245
00:14:21,151 --> 00:14:23,821
من فکر ميکنم ما واقعاً خوب ميشيم حاجي

246
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
سلام

247
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
چطوري؟

248
00:14:49,430 --> 00:14:50,472
آره. ميدوني

249
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
تو؟

250
00:14:52,182 --> 00:14:54,184
ام..... هنوز درحال بهبودي هستم

251
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
من واسه يازده سپتامبر اينجا بودم

252
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
من توي مرکز شهر همه‌ي لباسام رو سفيد پوشيده بودم

253
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
اميدوارم شما بچه ها بدونين که
مشاوران تروما اينجا هستن

254
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
اونا خوشحال ميشن که حرف بزنن -
نه، من خوبم -

255
00:15:05,905 --> 00:15:06,780
حله

256
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
خيلي خب

257
00:15:15,497 --> 00:15:17,082
به نظر نميرسه اونو دوست داشته باشين

258
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
نه، خوبه

259
00:15:19,919 --> 00:15:21,837
خب، پس چرا خوبه؟

260
00:15:21,921 --> 00:15:24,673
ببين سيد، اگه ما تو اين لحظه چيزي بفرستيم

261
00:15:25,132 --> 00:15:26,342
بايد درخشان باشه

262
00:15:26,842 --> 00:15:29,011
من ميتونم پنج تا اسم بچه‌ي ديگه روي اين بذارم

263
00:15:29,428 --> 00:15:30,804
تو اصلاً اينجا نيستي

264
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
خب، فکر کنم فقط به اندازه‌ي کافي جالب نيستم

265
00:15:36,352 --> 00:15:38,812
....و راستشو بخواي، من وقت بيشتري واسه ي

266
00:15:38,896 --> 00:15:40,314
ويکتور بورين رو ميشناسي؟

267
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
منظورم اينه که ما اي.پي روانشناسي رو باهم داريم

268
00:15:43,943 --> 00:15:46,570
اون اميال به بعضي از بچه‌ها توي
اظهارات شخصي‌شون کمک کرد

269
00:15:46,654 --> 00:15:49,823
اون واقعاً توي اين کار خيلي خوبه.
ميتوني امروز باهاش حرف بزني؟

270
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
ايده پردازي؟ آخرين تلاشه.

271
00:15:52,618 --> 00:15:54,912
بايد بهش بگم که تصميم اوليه‌اي نگرفتم؟

272
00:15:54,995 --> 00:15:57,039
من واقعاً علاقه‌اي ندارم که مردم اين رو بدونن

273
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
.....فقط گفتم شايد

274
00:16:00,250 --> 00:16:02,461
تو به يه ديدگاه خارجي هم‌سن هات نياز داري

275
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
باشه. همينه. لطفاً بهش سر بزن

276
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
ممنون

277
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
ممنون

278
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
ممنون، مرسي

279
00:17:35,846 --> 00:17:36,972
باشه!

280
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
يو، اين خنده‌دار ـه

281
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
اين خيلي تخماتيک آزار دهنده‌است

282
00:17:40,809 --> 00:17:43,562
هرچند اون از درون ميميره. -
اوه، آره -

283
00:17:43,645 --> 00:17:44,772
داره ترک ميخوره

284
00:17:46,065 --> 00:17:46,899
هي....

285
00:17:47,483 --> 00:17:50,402
اگه يادداشت هاي لوک کصشر باشه
مجبورم از تو رو قرض بگيرم

286
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
تنفس سلولي فراينديه که طي اون

287
00:17:54,406 --> 00:17:58,702
ميکروارگانيسم ها انرژي خود را از
 کربوهيدرات ها به دست ميارن

288
00:17:58,786 --> 00:18:01,663
اونا اين کربوهيدرات ها رو وارد سيتوپلاسم خود ميکنن

289
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
....و از روش مجموعه‌اي از فرايند هاي پيچيده

290
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
حالا ميتوني بري بيرون جويي

291
00:18:10,130 --> 00:18:11,048
ببخشيد؟

292
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
برو دفتر لطفاً

293
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
چرا؟

294
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
خب، يکي از دلايلش اينه که تو خيسي

295
00:18:18,430 --> 00:18:20,349
اوه،اين خشک ميشه

296
00:18:20,432 --> 00:18:22,142
من نميخوام شروع واحد جديد رو از دست بدم

297
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
همچنين لباس نامناسبي واسه مدرسه داري

298
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
من يه تي‌شرت ميپوشم -
با يه متن آتيشي -

299
00:18:26,688 --> 00:18:28,732
هيچ کلمه‌ي نفرت آميزي يا وسايل
 جنسي و مواد مخدري وجود نداره

300
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
داري وقتمو هدر ميدي

301
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
من سعي نميکنم اين کارو بکنم.
فقط بياين به راهمون ادامه بديم

302
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
من ميتونم تموم دنياي تو رو از طريق پيرهنت ببينم

303
00:18:35,072 --> 00:18:36,365
تو کلاس من خوش‌آمد گويي نميشه

304
00:18:36,448 --> 00:18:38,325
تموم دنياي من؟ -
من به تو نياز دارم که سرپوش بذاري -

305
00:18:38,408 --> 00:18:39,660
اون معني نوک پستون هاي توئه -
اوه -

306
00:18:39,743 --> 00:18:42,746
آقاي فريدمن، من هيچ نيازي ندارم
 که شما از طرف من حرف بزنين

307
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
وايسا، وايسا، پس از نوک پستونهاي من
 توي کلاس زيست شناسي استقبال نميشه؟

308
00:18:46,458 --> 00:18:47,417
حالا برو بيرون لطفاً

309
00:18:47,501 --> 00:18:49,002
همه نوک پستون دارن

310
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
چي درمورد من نا مناسبه؟

311
00:18:52,131 --> 00:18:54,883
اگه قراره منو از کلاسي بيرون کنيد
 که حق دارم اونجا باشم

312
00:18:54,967 --> 00:18:57,845
حداقل بايد يه توضيح دقيق درمورد مشکل تو پيدا کنم

313
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
توهين آميزه.

314
00:19:00,472 --> 00:19:03,142
اينجا کلاس درسه و مثل يه قلاب دار لباس ميپوشي

315
00:19:03,684 --> 00:19:04,726
بگايي؟

316
00:19:04,810 --> 00:19:07,312
تو اساسا واسه جلب توجه، خودتو شبيه هرزه ها ميکني

317
00:19:07,396 --> 00:19:08,981
و اين مختل کنندست، جويي

318
00:19:09,064 --> 00:19:10,983
کاش کمي به خودت احترام ميذاشتي

319
00:19:11,066 --> 00:19:14,486
اما فعلاً ازت ميخوام به اتاق آقاي برلي بري

320
00:19:14,570 --> 00:19:15,445
برو!

321
00:19:19,032 --> 00:19:20,033
گرفتيمت

322
00:19:58,322 --> 00:19:59,990
رئيس جمهور ايالات متحده....

323
00:20:00,073 --> 00:20:02,910
ميراث شگفت انگيزي به جا گذاشت.
ليلا، ميتوني تمومش کني؟

324
00:20:05,746 --> 00:20:08,415
يک لحظه‌ي دگرگون کننده‌ي ديگه
 در عصر ترقي کردن آمريکا؟

325
00:20:11,501 --> 00:20:14,254
آتيش سوزي تو کارخونه‌ي پيرهن مثلث

326
00:20:14,338 --> 00:20:17,007
اين منجر به اتحاد کارگران پوشاک زنان شد

327
00:20:17,090 --> 00:20:18,425
و کدهاي آتش نشاني جديد به وجود اومد

328
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
بله خانم، آفرين

329
00:20:20,844 --> 00:20:22,846
خب، ممنوعيت بعدي ـه

330
00:20:22,930 --> 00:20:25,307
اين زمان جالب ديوونه کنندست، پس آماده بشين

331
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
ممنون

332
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
چه کصشريه؟

333
00:20:37,486 --> 00:20:38,362
ترک کردن!

334
00:20:38,737 --> 00:20:41,448
تو از من ميخواي همه جا رو به گوه بکشم، گربه ژاپني؟

335
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
اوه، اوه! -
برو بيرون! -

336
00:20:43,242 --> 00:20:44,701
اوخ

337
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
و، اوه، جورج گلو درد شديد رو دوست داره

338
00:20:47,079 --> 00:20:48,497
رفلکس خس خس تو چجوريه؟

339
00:20:48,914 --> 00:20:51,166
نانسي، درست شنيدم؟
بيست و سه تا بچه؟

340
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
آرع. -
چيزي بهش مربوطه؟ -

341
00:20:53,460 --> 00:20:56,004
اشک، بعضي از تجربيات مربوط به اهانت‌هاي نژادي

342
00:20:56,088 --> 00:20:59,341
هيچکس رفتن به خونه رو انتخاب نکرد -
پس علائم خفيف پي.تي.اس.دي؟

343
00:21:01,093 --> 00:21:04,012
خب، گوش کنين، لطفاً واسه معلماتون يادآوري بفرستين

344
00:21:04,096 --> 00:21:06,139
که ما درحال شليک شناسنامه هاي جديد هستيم

345
00:21:06,223 --> 00:21:10,018
و من بايد اون مجمع ان.واي.پي.دي رو
 امروز سر و سامون بدم

346
00:21:14,147 --> 00:21:15,023
جوئي.

347
00:21:17,901 --> 00:21:19,820
همه‌ي شما عملکرد هاي داخلي رو ميشنوين

348
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
پس اينجا چه خبره؟

349
00:21:28,370 --> 00:21:29,871
من امروز اينو توي مدرسه پوشيدم

350
00:21:30,914 --> 00:21:34,543
و خانم وايلدر گفت اين کار باعث مزاحمته
 و منو از کلاس زيست انداخت بيرون

351
00:21:45,721 --> 00:21:48,223
پس ما درحال نقض يه کد لباس ديگه هستيم

352
00:21:48,682 --> 00:21:49,933
نه

353
00:21:50,392 --> 00:21:52,644
هيچ چيزي که ميپوشم نميتونه کد
 لباس پوشيدن رو نقض کنه

354
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
اين شفاف ـه

355
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
اين فقط يه پارچه ي سفيد و سبک ـه

356
00:21:57,858 --> 00:22:01,445
من ميدونم که امروز يه سري دانش آموز
 ديگه هم لباس نازک سفيد پوشيدن

357
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
اما اونا اينجا کلاسشون رو از دست دادن

358
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
"نوک پستون رو رها کنيد؟"

359
00:22:04,614 --> 00:22:05,949
اين يه جنبش سياسيه

360
00:22:06,742 --> 00:22:11,121
خب، مدرسه مکان مناسبي واسه اين.... حرکت خاص نيست

361
00:22:11,204 --> 00:22:12,581
چرا؟ -
نانسي؟ -

362
00:22:13,332 --> 00:22:15,459
ميشه خانم وايلدر رو بياريم اينجا تا وزنه بزنه؟

363
00:22:15,542 --> 00:22:18,420
مگه مدرسه جايي نيست که ما بايد ياد بگيريم
يه شهروند فعال باشيم؟

364
00:22:18,503 --> 00:22:21,590
کاملاً، اما نه وقتي که هيچي زير پيرهن شفافت نپوشي

365
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
لباست چيز کمي رو به تخيل واگذار ميکنه جوئي

366
00:22:24,760 --> 00:22:26,178
بخاطر همين در رو باز کردي؟

367
00:22:26,762 --> 00:22:28,847
پس مجبور نيستي با من تنها باشي؟

368
00:22:28,930 --> 00:22:31,641
چون بدن من به نوعي واست خطرناکه. دليلش همينه؟

369
00:22:31,725 --> 00:22:35,228
جوئي، اين خيلي نامناسبه -
بخاطر همين به خانم وايلدر زنگ زدي؟ -

370
00:22:35,312 --> 00:22:37,522
پس تو ميتوني شاهد زن داشته باشي؟

371
00:22:38,065 --> 00:22:40,275
آقاي بي، ميتونين تصور کنين چقدر وضع خرابه؟

372
00:22:40,359 --> 00:22:42,861
بيايد واستون بنويسيم.
بعد ميتونسن زيپ کاپشنتون رو ببندين

373
00:22:42,944 --> 00:22:45,280
يا چيزي رو از گمشده ها و پيدا شده ها انتخاب کنين

374
00:22:45,364 --> 00:22:48,033
آقاي برلي، من اينجا سه تا پسر دارم

375
00:22:48,116 --> 00:22:50,327
که اونا ميگن بايد بخشي از اين بحث باشن؟

376
00:22:50,410 --> 00:22:52,746
وقتي همه چيز اتفاق افتاد من با جوئي اونجا بودم

377
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
باشه

378
00:22:55,665 --> 00:22:58,335
بچه‌ها، درواقع اين يه انظباط فردي ـه

379
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
اونا زير پيرهنشون هيچي نميپوشن

380
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
آقاي بي، چجوري ميتونين لباس منو کنترل
 کنيد و مال اونا رو نميتونين؟

381
00:23:03,632 --> 00:23:06,009
من واقعاً ميپرسم. اين يه استاندارد دوگانه‌است

382
00:23:06,093 --> 00:23:08,720
چي رو درمورد من ميتونين ببينين
که خود شما اونو نميتونين ببينين؟

383
00:23:08,804 --> 00:23:11,807
اين مسئله‌ي متفاوتيه -
کاملاً -

384
00:23:11,890 --> 00:23:13,392
اما مسئله ي توئه

385
00:23:13,475 --> 00:23:15,310
اين مسئله ي من و بدن من نيست

386
00:23:15,977 --> 00:23:17,729
سوتين توي دفترچه راهنماي دانش آموزان ذکر نشده

387
00:23:17,813 --> 00:23:19,356
مدرسه نميتونه ما رو مجبور به بستن سوتين بکنه

388
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
همچنين، حداقل 100تا دختر ديگه
 هستن که امروز سوتين نپوشيدند

389
00:23:22,192 --> 00:23:24,820
از جمله، اعضاي باشگاه توانمند سازي زنان

390
00:23:24,903 --> 00:23:28,615
باشگاه برابري، باشگاه درام، همه‌ي اعضاي تيم رقص

391
00:23:29,908 --> 00:23:30,867
اينجا

392
00:23:32,744 --> 00:23:34,496
ليستي از اسامي رو واست چاپ کردم

393
00:23:37,124 --> 00:23:39,584
همه اونا از اومدن پيشت خوشحال ميشن

394
00:23:39,668 --> 00:23:42,212
اگه از من ميخواي تغيير يا سرپوش بذارم

395
00:23:42,838 --> 00:23:44,423
يا اگه منو بفرستي خونه

396
00:23:45,382 --> 00:23:47,801
فقط بايد همين کارو واسه همه‌ي اونا هم بکني

397
00:23:47,884 --> 00:23:49,469
پس اونا رو هم بنويسيد

398
00:23:49,970 --> 00:23:52,556
يا ميتونين همه‌مون رو به کلاس برگردونين

399
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
که بسيار ارزشمند تر از زمان همه استفاده ميکنه

400
00:23:57,644 --> 00:23:59,521
من هواي خانم وايلدر رو دارم

401
00:24:03,108 --> 00:24:05,360
باشه خانم دل مارکو

402
00:24:06,445 --> 00:24:07,737
شما به نکته‌ي خوبي اشاره کرديد

403
00:24:07,821 --> 00:24:10,991
اما من اين حق رو واسه خودم محفوظ نگه ميدارم
که اين گفتگو رو در آينده ادامه بديم

404
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
اجازه بديد وقت مدرسه رو بيشتر هدر نديم

405
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
عادلانست؟

406
00:24:16,204 --> 00:24:17,956
به اندازه‌ي کافي منصفانست. بله. ممنون

407
00:24:23,670 --> 00:24:24,713
اوه، آقاي بي؟

408
00:24:24,796 --> 00:24:27,424
ام، ميخواستم بدونين که خانم وايلدر

409
00:24:27,966 --> 00:24:30,427
قبل از اينکه منو بفرسته اينجا، منو فاحشه صدا زد

410
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
من واقعاً از اين بابت خوب نيستم

411
00:24:33,722 --> 00:24:35,932
درسته. يعني جلوي همه

412
00:24:37,976 --> 00:24:41,980
باشه. من از شنيدنش خيلي متاسفم
و ممنونم که بهم خبر دادين

413
00:24:42,856 --> 00:24:44,691
جوئي، ميخواي شکايت کني؟

414
00:24:47,194 --> 00:24:48,445
دوست دارم عذرخواهي بشنوم

415
00:24:53,033 --> 00:24:55,994
يو، هي، ويتو، تو به اون پيشنهادي
دادي که نميتونست رد کنه

416
00:24:56,077 --> 00:24:57,662
خيلي توپ بود!

417
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
بکيرم

418
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
اين خيلي خوب بود

419
00:25:00,749 --> 00:25:01,708
وايسا!

420
00:25:09,925 --> 00:25:11,676
اوه، بچه ها، برين سر کلاس

421
00:25:12,302 --> 00:25:13,386
و قبول بشين

422
00:25:20,393 --> 00:25:23,772
جوئي، زباني که من استفاده کردم، کاملاً غير قابل قبول بود

423
00:25:24,856 --> 00:25:27,943
هيشکي مجبور نيست اونجوري که من باهات
 حرف ميزنم حرف بزنه

424
00:25:28,443 --> 00:25:29,444
من متأسفم

425
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
ممنون

426
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
اين اساس کاپيتان ـه

427
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
اينجوريه که ما به قله صعود ميکنيم

428
00:25:41,540 --> 00:25:45,418
از تيم شلخته‌ي ارتش بزرگ

429
00:25:46,419 --> 00:25:50,966
با گفتن"کيرم تو مرد سالاري کيري!"

430
00:25:51,049 --> 00:25:52,717
آره آره!

431
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
جوئي

432
00:25:53,718 --> 00:25:55,929
خب بچه‌ها، ما به گروه هاي کوچيکتر تقسيم ميشيم

433
00:25:56,012 --> 00:25:57,514
و دنباله‌ي جديد رو تمرين ميکنيم

434
00:25:57,597 --> 00:26:00,684
...جورجيا، تو اون گروه رو ببر، منم اين رو بر ميدارم و

435
00:26:01,685 --> 00:26:04,229
ميدوني چيه؟
ميخوام جوئي گروه آخر رو بگيره

436
00:26:04,854 --> 00:26:06,940
آره، برووو!

437
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
چه کصشريه؟

438
00:26:09,276 --> 00:26:11,027
آره -
خيلي شگفت انگيزه! -

439
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
گروه نهايي

440
00:26:19,119 --> 00:26:21,037
تيم، دير ميکني

441
00:26:21,121 --> 00:26:22,122
نه، من خوبم

442
00:26:22,581 --> 00:26:26,126
....ام.... بقيه‌ي روز نتونستم ببينمت. من فقط

443
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
ميخواستم بگم تو به من انگيزه ميدي

444
00:26:30,547 --> 00:26:31,590
فقط همين

445
00:26:34,467 --> 00:26:35,594
ممنون ميشم کمک کني

446
00:26:37,053 --> 00:26:38,638
بعد تمرين چيکاره‌اي؟

447
00:26:39,598 --> 00:26:41,516
ادامه‌ي دور پيروزي من!

448
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
هي، اينو گرفتي!

449
00:26:57,574 --> 00:26:58,408
فهميدم

450
00:26:58,491 --> 00:26:59,909
مطمئني؟ -
آره -

451
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
ممنون مامان

452
00:27:01,911 --> 00:27:03,747
....پس من گفتم که فکر ميکنم

453
00:27:04,331 --> 00:27:07,792
کليد اونه که بيشتر از همه واسه گفتن بهش نياز داره

454
00:27:08,960 --> 00:27:10,629
چي رو بيشتر درموردت فاش ميکنه؟

455
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
با خيال راحت بازي نکن

456
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
من ميتونم درمورد جمعه حرف بزنم

457
00:27:17,761 --> 00:27:19,012
باشه. جالبه، چطوري؟

458
00:27:22,265 --> 00:27:24,184
مثلاً چه حسي داره که کسي که شبيه منه

459
00:27:24,267 --> 00:27:27,771
خودش و چهار نفر ديگه رو توي چند قدمي
 مدرسه ي کيري من منفجر ميکنه

460
00:27:29,230 --> 00:27:32,484
اين چجوري با سر من بگا ميره
و نگاه مردم به من چقدرتخميه

461
00:27:32,567 --> 00:27:33,526
آره

462
00:27:34,110 --> 00:27:37,238
اين قطعاً قوي تر از چيزيه که داري

463
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
نميدونم آيا ميتوني حتي عميق تر کاوش کني

464
00:27:40,867 --> 00:27:44,913
مثلاً اون شخصيت مفروضي مردم بهت تحميل ميکنن

465
00:27:44,996 --> 00:27:47,540
باعث ميشه با اونچه که واقعاً هستي حساب کني

466
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
ميفهمي؟

467
00:27:50,710 --> 00:27:54,214
مرد، اينو ميفهمي.
اين ايده‌ي محکمي ـه

468
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
اين برجسته‌ است

469
00:27:56,633 --> 00:27:57,967
خوب ميشه

470
00:28:09,062 --> 00:28:10,063
تو خوبي؟

471
00:28:11,272 --> 00:28:14,025
تو امروز با يکي از اون مشاور هاي تروما حرف ميزني؟

472
00:28:14,109 --> 00:28:15,819
نه

473
00:28:16,653 --> 00:28:18,238
چطور، تو زدي؟ -
آره -

474
00:28:19,114 --> 00:28:22,659
من کابوساي تخمي دارم مرد... درمورد
اين که پاهام بگا ميره

475
00:28:22,742 --> 00:28:24,536
خيس عرق بيدار ميشم

476
00:28:24,619 --> 00:28:25,495
....پس

477
00:28:25,578 --> 00:28:28,039
فکر ميکني اين يه موضوع روانشناسيه؟ -
چي؟ -

478
00:28:28,123 --> 00:28:29,124
تروريسم؟

479
00:28:30,375 --> 00:28:31,501
اضطراب؟

480
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
وحشت؟

481
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
سيد -
سلام، فلو -

482
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
سلام

483
00:28:41,136 --> 00:28:42,554
پس آيا پسر منو درمان کردين؟

484
00:28:42,637 --> 00:28:43,930
آره. من اينطور فکر ميکنم

485
00:28:45,223 --> 00:28:49,769
آره. ظاهراً فقط من بايد آسيب‌پذيرتر باشم.
پس واسه من آسونه

486
00:28:49,853 --> 00:28:51,187
عزيزم، اين کار خودته

487
00:28:57,736 --> 00:29:00,822
حاجي، فقط هروقت شد بهم بزنگ.
از ديدن طرح خوشحال ميشم

488
00:29:13,710 --> 00:29:14,878
اينطور نيست

489
00:29:29,142 --> 00:29:30,310
دارم اشتب ميزنم؟

490
00:29:36,065 --> 00:29:38,276
آه.... دارمش دارمش دارمش

491
00:29:58,838 --> 00:30:00,965
من متأسفم

492
00:30:20,318 --> 00:30:22,529
برو! برو! برو! برو! برو! برو! برو!

493
00:30:24,697 --> 00:30:27,909
پشمااام! جوئي تو فوق‌العاده‌اي! -
آره، جوئي -

494
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
جوئي! جوئي!

495
00:30:40,213 --> 00:30:42,882
بايد اين پست اينستا رو ببينين
هشتصد و هفتاد تا ويو خورده

496
00:30:43,675 --> 00:30:44,843
کيري وار عاليه

497
00:30:45,426 --> 00:30:46,553
جوئي يه وحشيه!

498
00:31:06,030 --> 00:31:07,073
دختر گيشا،

499
00:31:07,782 --> 00:31:09,534
نوک پستونت خيلي تيره ئه.

500
00:31:14,455 --> 00:31:15,999
....من چيني ام. ام

501
00:31:18,084 --> 00:31:20,128
درسته. عروسک چيني

502
00:31:21,629 --> 00:31:25,341
دختراي آسيايي نوک پستون هاي تيره دارن.
ديوونه وار کننده خنده داره

503
00:31:25,425 --> 00:31:26,342
اينو دوست دارم

504
00:31:35,101 --> 00:31:37,520
....منظورم اينه که ميدوني چي ديگه خنده داره

505
00:31:38,354 --> 00:31:41,316
مردم آسيا، وقتي مشروب ميخورن واقعاً قرمز ميشن

506
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
يعني متوجه شدي جمعه شب چقدر صورتم قرمز شد؟

507
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
آره. يهودي ها دائماً فقط گاز ميگيرن -
واسا، تو يهودي اي؟ -

508
00:31:50,783 --> 00:31:53,661
اوه،يه جورايي، اما من مذهبي نيستم -
آه، همون. منظورم اينه که -

509
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
....پدر و مادرم يهودي‌اند و

510
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
آره، اما از نظر فني عضوي از قبيله نيستي

511
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
نه. ميدونم

512
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
هي! چه گوهي ميخوري؟

513
00:32:42,543 --> 00:32:43,544
نه، نه، نه!

514
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
انجامش بده!

515
00:32:47,715 --> 00:32:49,550
هي!

516
00:32:52,136 --> 00:32:53,388
چه کصشرا!

517
00:32:54,806 --> 00:32:56,891
انجامش بده. من بهت افتخار ميکنم!

518
00:32:57,976 --> 00:33:01,813
زود باش و چوچولم رو بخور تا بذارم بکشنت!

519
00:33:01,896 --> 00:33:03,481
بگيرش، جنده!

520
00:33:11,614 --> 00:33:12,657
يا حضرت پشم

521
00:33:14,200 --> 00:33:15,284
اين خيلي باحال به نظر مياد

522
00:33:16,369 --> 00:33:18,746
اوه! دندون هاي خون آشام رو بکن

523
00:33:19,497 --> 00:33:21,332
نه، من هالتر رو انجام ميدم

524
00:33:22,291 --> 00:33:24,752
تو دختر قدرتمند من هستي جوجو

525
00:33:24,836 --> 00:33:27,213
گريسي، اگه از رفتار کردن مثل
 دوازده سالگيت دست نکشي

526
00:33:27,296 --> 00:33:29,590
اونا از جعلي بودن تخمي من ميپرسن، خب؟

527
00:33:29,674 --> 00:33:30,550
باشه -
باشه -

528
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
باشه، ميدونم

529
00:33:31,551 --> 00:33:34,512
فقط الان از همه‌چيز متنفرم.
داره ديوونم ميکنه

530
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
اما ميدوني من عاشق کي ام؟

531
00:33:36,848 --> 00:33:37,807
کي؟

532
00:33:38,891 --> 00:33:39,892
فقط وايسا

533
00:33:44,063 --> 00:33:45,231
مشکلت چيه؟

534
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
...بگيرش -
ببخشيد، اما اون خيلي تخماتيک سکسيه -

535
00:33:48,026 --> 00:33:49,777
من بهش فکر کردم -
چي؟ -

536
00:33:49,861 --> 00:33:51,696
اين پيچيده نيست که من باهاش سکس داشته باشم؟

537
00:33:51,779 --> 00:33:53,906
نه -
آره. اين آسيب شناسيِ کيري ـه -

538
00:34:02,373 --> 00:34:05,084
درواقع من اون يکي رو دوست دارم.
اونو ميگرفتم

539
00:34:06,377 --> 00:34:07,336
اين درد داره؟

540
00:34:07,962 --> 00:34:11,966
اه.... فکر کنم همه چيز درسته -
آره -

541
00:34:12,050 --> 00:34:13,426
ميتونم مجبورت کنم تکيه بدي؟

542
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
آره. ميتوني

543
00:34:17,346 --> 00:34:19,140
اين يکم باحال به نظر مياد

544
00:34:20,725 --> 00:34:21,642
سرده

545
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
شما دوتا چيکار ميکنين؟

546
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
نميدونم. هيچي -
حس ميکني بي حس شدي؟ -

547
00:34:34,739 --> 00:34:37,825
ام... آره. فکر کنم -
خيلي خب. بيا انجامش بديم -

548
00:34:41,913 --> 00:34:42,914
نفس عميق

549
00:34:43,581 --> 00:34:46,084
يا خدا، جوئي، نوک پستون هات قهرمان هاي منن

550
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
يک، دو، سه

551
00:34:54,092 --> 00:34:55,384
دختر!

552
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
يا ابلفضل

553
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
اين فوق‌العاده‌است

554
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
من اين کارو کردم!

555
00:34:59,430 --> 00:35:01,516
آره!

556
00:35:02,850 --> 00:35:05,520
جناب مدير ميخواد دومينيک در دفترش بهش بپيونده

557
00:35:05,603 --> 00:35:09,023
فردا صبح ساعت هفت و نيم واسه رسيدگي به حادثه

558
00:35:09,107 --> 00:35:10,691
ما بيش از حد خريد ميکنيم مامان

559
00:35:10,775 --> 00:35:13,111
ارتش بزرگ، سياست تحمل صفر داره

560
00:35:13,194 --> 00:35:15,488
....و دومينيک از حقوق قانوني خودش مطلع خواهد شد

561
00:35:16,155 --> 00:35:17,782
ميشه اينو بگيرم؟ -
نه -

562
00:35:19,200 --> 00:35:20,701
آره. بزارش تو سبد خريد

563
00:35:20,785 --> 00:35:22,662
....حالا ميخوام يه‌چيز ديگه بگيرم

564
00:35:22,745 --> 00:35:25,665
ما واسه تهيه پروژه‌ي اونا اومديم اينجا.
ما به اين چيزاي ديگه احتياج نداريم

565
00:35:25,748 --> 00:35:27,708
و تريسان، برو اسباب‌بازي‌ها رو برگردون

566
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
من واست زمانبندي ميکنم -
تو همه چيزو بهم ميزني -

567
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
فرانسيس، امروز دوباره خواهرزاده‌اش رو بزرگ کرد

568
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
من به اون علاقه‌اي ندارم

569
00:35:35,299 --> 00:35:40,138
خدايااا، لطفاً به دخترم اين قدرت رو
بده که مسئوليت پذيرانه عمل کنه

570
00:35:40,221 --> 00:35:41,264
در قبال خودش و خانوادش

571
00:35:41,347 --> 00:35:43,850
از خدا بپرس نظرش درمورد تو و
 .....فرانسين در تلاش واسه ي ترتيب دادن

572
00:35:43,933 --> 00:35:45,017
اودت، تريستان!

573
00:35:46,936 --> 00:35:48,604
اين فقط يه گزينه است. فقط همين!

574
00:35:51,774 --> 00:35:53,860
ما از اين کارت هديه استفاده ميکنيم

575
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
فقط چهار و بيست و هفت صدم دلار توي کارت هديه هست

576
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
موجودي دويست و نه وبيست وشش صدم دلاره

577
00:36:04,745 --> 00:36:06,664
کافي نيست مامان.

578
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
اين تحقير آميزه

579
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
....بياين يه ثانيه از خط خارج بشيم و

580
00:36:12,628 --> 00:36:14,881
يه راهي واسه پرداخت بقيش دارين؟

581
00:36:15,339 --> 00:36:18,342
آخرين باري که اينجا بودم، فقط
يکمي ازش رو استفاده کردم

582
00:36:18,426 --> 00:36:19,635
من توي اون کارت پول بيشتري دارم

583
00:36:19,719 --> 00:36:21,512
اشتباه ميکني

584
00:36:22,221 --> 00:36:24,640
ما.... فقط مقداري رو برميگردونيم

585
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
يا حرضت عباس

586
00:36:29,937 --> 00:36:33,065
.....من يکمي پول دارم. ما فقط ميتونيم

587
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
اينو از من پنهون ميکردي؟

588
00:36:38,196 --> 00:36:40,406
نه مامان! اين پول حصار کشي بچه هاست

589
00:36:40,489 --> 00:36:42,074
اون پسرا به من پس‌اش دادن

590
00:36:42,158 --> 00:36:44,118
من فقط نميخواستم از اون واسه اين آشغال استفاده کنم

591
00:36:44,202 --> 00:36:46,621
دام؟ -
سلام -

592
00:36:47,371 --> 00:36:49,248
نميدونستم اينجا کار ميکردي -
آره -

593
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
هنوزم ميخواي اون چيزا رو پاک کني؟

594
00:36:50,833 --> 00:36:52,293
اين کيه؟

595
00:36:52,376 --> 00:36:54,337
....ام....ما ميتونيم

596
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
.... پيراهن ها ميتونن برن و

597
00:36:57,840 --> 00:37:00,092
اوه، وايسا. بذار روشنت کنم

598
00:37:00,176 --> 00:37:01,886
نه. خوبه، نه

599
00:37:01,969 --> 00:37:04,931
آدري، من ميخوام از تخفيف
 کارمندي‌ام به عنوان پسرعمو استفاده کنم

600
00:37:05,014 --> 00:37:07,600
....اين....اين واقعاً.... من حتي

601
00:37:10,645 --> 00:37:12,563
خيلي ازت ممنونم

602
00:37:12,647 --> 00:37:14,690
ام... مجبور نبودي اين کارو بکني

603
00:37:15,858 --> 00:37:18,736
من هنوز فقط وسايل مدرسه رو ميخوام. -
سلام. من جان هستم -

604
00:37:19,612 --> 00:37:20,905
من با دام به جي.اي ميرم

605
00:37:21,322 --> 00:37:23,574
ما باهم بسکتبال بازي ميکنيم

606
00:37:23,950 --> 00:37:26,410
....و اون قبلاً توي رياضي به من آموزش داده.پس

607
00:37:26,494 --> 00:37:28,204
آره.

608
00:37:33,459 --> 00:37:34,627
پس بايد جبران کنم

609
00:37:35,378 --> 00:37:36,545
ام، همه خوبين؟

610
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
آره، همه خوبن

611
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
خيلي ممنون

612
00:37:39,423 --> 00:37:41,217
واقعاً مجبور نبودي اين کارو بکني

613
00:37:41,926 --> 00:37:43,636
اشکالي نداره

614
00:37:49,517 --> 00:37:51,978
چرا پسر فرانسيس رو درنظر نميگيري؟

615
00:37:52,061 --> 00:37:55,523
از پشت سرم برو مامان!

616
00:38:46,699 --> 00:38:48,743
سيدارتا، کارت چطور پيش ميره؟

617
00:39:01,839 --> 00:39:02,882
جو!

618
00:39:04,425 --> 00:39:05,676
....سلام، ام

619
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
ما فقط داشتيم باهم گپ ميزديم

620
00:39:10,931 --> 00:39:12,516
ام، ميخواستم بهت بگم

621
00:39:12,600 --> 00:39:14,352
کاري که امروز کردي خيلي مهم و باحال بود

622
00:39:14,435 --> 00:39:16,395
مرسي. -
هرچند شرکت نکردي -

623
00:39:18,272 --> 00:39:19,648
يعني، واقعاً ميخواستم

624
00:39:23,361 --> 00:39:25,571
ميتوني به گريسي نگي منو اينجا ديدي؟

625
00:39:25,654 --> 00:39:28,491
...چون من فقط نميخوام اون به هرچيزي فکر کنه

626
00:39:28,574 --> 00:39:30,409
خب، خوبه. ما اينجا تموم شديم

627
00:39:31,994 --> 00:39:32,953
تو باحالي؟

628
00:39:33,037 --> 00:39:35,122
بعداً بهت سر ميزنم، باشه؟

629
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
يا خدا. هي. چي شده؟

630
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
به نظر من واقعاً خوب بود

631
00:39:51,722 --> 00:39:53,933
....اما منظورم اينه که من حتي نميدونم. اه

632
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
اما درواقع خيلي سرگرم کننده بود

633
00:39:58,020 --> 00:40:00,564
اون نتونست منو مجبور به اومدن کنه

634
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
بايد خودم رو تموم کنم

635
00:40:05,152 --> 00:40:06,904
خب، واسه اون چه کردي؟

636
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
بيخيال ژئو!

637
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
ربکا!

638
00:40:18,874 --> 00:40:20,126
من هم خونه‌ام

639
00:40:27,591 --> 00:40:29,218
البته، تو ميتوني ژئو

640
00:40:36,434 --> 00:40:39,645
دختر، آيا ميتونم يکمي عشق داشته باشم؟ -
سلام مامان -

641
00:40:39,728 --> 00:40:42,940
روزت چطور بود عزيزم؟ -
دراماتيک، اما خيلي خوب بود -

642
00:40:43,023 --> 00:40:44,650
تمرين شگفت‌انگيز بود

643
00:40:44,733 --> 00:40:46,402
بزرگسال‌ها منو مشخص کردند

644
00:40:46,485 --> 00:40:48,571
فکر کنم اون کاپيتاني مال منه. جدي ميگم!

645
00:40:48,654 --> 00:40:52,450
ميخوام بيشتر يشنوم. واو.
اوه، و لطفاً ميشه به پدرت پيام بدي؟

646
00:40:52,533 --> 00:40:53,868
چون اگه اين کارو نکني

647
00:40:53,951 --> 00:40:57,163
اون تموم روز به من پيام ميده. -
مامان، کردم. بهش پيام دادم.خب؟ -

648
00:40:58,080 --> 00:40:59,790
سلام فرانکليشيو -
سلام! -

649
00:41:00,875 --> 00:41:03,085
يالا، بدنت رو به کار بگير
ببينم چي ياد گرفتي

650
00:41:06,922 --> 00:41:08,090
سابيليک

651
00:41:11,510 --> 00:41:14,054
خب. من وسايلم رو ميذارم مامان -
باشه -

652
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
خيلي مفيد بود دخترا

653
00:42:58,367 --> 00:43:01,328
من فقط فکر ميکنم مردم بايد مسئول اعمال خود باشند

654
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
منم همينطور. پس لطفاً اينجا بشينين

655
00:43:04,039 --> 00:43:05,791
وقتي با پسرا حرف بزنم، من

656
00:43:05,874 --> 00:43:07,710
اطلاعات بيشتري واستون دارم. خب؟

657
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
حتماً. مشکلي نيست

658
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
چه اتفاقي ميوفته؟

659
00:43:11,797 --> 00:43:14,592
چون اونا به من پول رو پس دادند و
....من ميدونم که اون رو  اونجا گفتم، اما

660
00:43:14,675 --> 00:43:15,968
کاملاً درک کردم

661
00:43:16,051 --> 00:43:17,553
فقط محکم بمون، خب؟

662
00:43:29,356 --> 00:43:30,316
باشه

663
00:43:30,899 --> 00:43:31,775
ميکنيم؟

664
00:43:32,610 --> 00:43:35,154
فقط ميخوام دوباره بگم که ما
مسئوليت کاملش رو ميپذيريم

665
00:43:35,237 --> 00:43:37,072
جي، لطفاً صبر کن -
هرچند انجام ميديم -

666
00:43:37,823 --> 00:43:39,408
ببخشيد، ميان صحبتتون آقاي جکسون

667
00:43:39,491 --> 00:43:42,620
اما ما درک ميکنيم که باعث ناراحتي دومينيک شديم

668
00:43:42,703 --> 00:43:45,080
ما اشتباه کرديم -
ميتونم سريع از اينجا برم؟ -

669
00:43:45,789 --> 00:43:49,835
فقط ميخوام بگم اين دوتا پسر،
 دوتا از متمرکز ترين و بااستعدادترين

670
00:43:49,918 --> 00:43:51,712
نوازندگان جوان هستند که تا حالا باهاشون کار کردم

671
00:43:51,795 --> 00:43:54,214
مرسي. اين به خاطر توئه

672
00:43:54,298 --> 00:43:58,636
ببين مايک، جمعه روز وحشتناکي بود.
هيشکي درست فکر نميکرد

673
00:43:58,719 --> 00:44:02,556
من موافقم. و اين درواقع چيزيه که
 من توي تصميماتم در نظر ميگرفتم

674
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
و ميخوام حالا باهاتون در ميون بذارم

675
00:44:05,059 --> 00:44:09,104
خب، برميگردم سر کلاس.
فقط ميخواستم حمايتم رو اعلام کنم

676
00:44:09,563 --> 00:44:10,564
ممنون، جان

677
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
پس از خوندن گزارش خانم وايلدر

678
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
و البته، شنيدن حرفاي خانم پير و دل مارکو

679
00:44:21,075 --> 00:44:25,579
من عميقاً ناراحتم که جفتتون رفتارتون رو مثل

680
00:44:25,663 --> 00:44:27,706
يک فاجعه‌ي ملي انتخاب کردين

681
00:44:29,541 --> 00:44:32,795
پس ما اينجا در ارتش بزرگ، سياست عدم تحمل داريم

682
00:44:34,296 --> 00:44:37,299
و اين يه نمونه سرقت بود. -
خب اين مبالغه آميزه -

683
00:44:37,675 --> 00:44:39,343
به ان.واي.پي.دي اطلاع داده شد

684
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
به دومينيک اين امکان داده شد
 که يک جنايت رو گزارش کنه

685
00:44:42,304 --> 00:44:44,139
اما خوشبختانه اون اين کار رو نکرد

686
00:44:44,807 --> 00:44:48,811
جيسون. شما به مدت هفت روز از
 سوي مدير تعليق ميگيرين

687
00:44:48,894 --> 00:44:51,105
جدي ميگي؟
شوخي بود

688
00:44:51,188 --> 00:44:52,022
بابا

689
00:44:53,565 --> 00:44:54,566
حالا، اووِن

690
00:44:55,401 --> 00:44:57,653
شما شخصاً سر کيف يکي ديگه رفتين

691
00:44:57,736 --> 00:44:59,279
و اموال اون رو سرقت کردين

692
00:44:59,363 --> 00:45:03,158
از امروز به بعد، من تعليق سرپرست رو صادر ميکنم

693
00:45:04,410 --> 00:45:06,537
وايسا. ما.... ما نميدونيم اين يعني چي.

694
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
دو هفته‌ي ديگه، جلسه‌اي واسه ي

695
00:45:09,123 --> 00:45:11,792
تعيين دقيق مدت زمان تعليق برگزار ميشه

696
00:45:11,875 --> 00:45:14,586
در هر زمان از زمان خدمت تا اخراج

697
00:45:15,421 --> 00:45:18,132
مدرسه، شهادت و شاهدان رو ارائه ميده

698
00:45:18,215 --> 00:45:20,342
اوون آزاده که همين کار رو بکنه

699
00:45:23,470 --> 00:45:24,930
اين يه بسته است

700
00:45:26,432 --> 00:45:27,808
واسه توضيح حقوقش

701
00:45:31,437 --> 00:45:34,732
ببين، من ميدونم که اين نااميد کنندست

702
00:45:35,983 --> 00:45:36,817
.....اما

703
00:45:37,735 --> 00:45:41,155
به عنوان مدير اين مدرسه، راه ديگه اي
 واسه جلو رفتن ندارم

704
00:45:45,868 --> 00:45:47,703
اوه، من ميدونم که ما ميتونيم اينو حلش‌ کنيم داداش

705
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
من توي جلسه هستم.
پدر و مادرم هم هستن

706
00:45:51,540 --> 00:45:53,292
همش خوب ميشه

707
00:45:55,210 --> 00:45:56,587
اونا ما رو معلق کردن

708
00:45:58,046 --> 00:46:00,591
چند بار بهت گفتم ممکنه اين اتفاق واست بيوفته؟

709
00:46:01,759 --> 00:46:03,343
حالا به حرفم گوش ميدي؟

710
00:46:05,053 --> 00:46:06,180
گريه نکن

711
00:46:07,431 --> 00:46:08,766
بريم به بابات خبر بديم

712
00:46:15,147 --> 00:46:16,106
بزن بريم

713
00:46:18,817 --> 00:46:20,235
اين خيلي تخمي وار ديوونه کنندست

714
00:46:22,488 --> 00:46:23,781
من واقعاً حس بدي دارم

715
00:46:25,491 --> 00:46:26,492
تو چطور؟

716
00:46:29,161 --> 00:46:32,623
از شما سه نفر خواسته ميشه در
جلسه تعليق اوون شاهد ياشيد

717
00:46:33,248 --> 00:46:35,042
اطلاعات همه اونجا هست

718
00:46:36,042 --> 00:46:47,042
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

