﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:14,001 --> 00:00:24,000
<font color = #daa520>
شما فکر ميکنيد عضويت در نهاد
نخبه‌گراي شما، نوعي ابر قدرتي ـه؟

3
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
!نه

4
00:00:47,088 --> 00:00:48,048
!تو يه گرازي

5
00:00:48,131 --> 00:00:50,133
دامينيک، زمان ترک اين عادت هاي بد رسيده

6
00:00:50,216 --> 00:00:52,677
من تلاش ميکنم، اما وندي همه‌ي وجود منو گرفته.
ميخواي من چيکار واست کنم؟

7
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
!توپ رو پاس بدي

8
00:00:54,929 --> 00:00:56,556
آره، آره، ميدونم

9
00:00:57,223 --> 00:00:59,559
مربي، من بايد برم دس به آب. ميشه؟

10
00:00:59,642 --> 00:01:01,019
برو! کار امروزمون تمومه

11
00:01:01,478 --> 00:01:03,480
خيلي خب، خانم‌ها، اونو بيارين

12
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
چي؟ بروشور تبليغات رو ببينين

13
00:01:27,504 --> 00:01:29,255
باشه، چيکار ميکني دختر؟

14
00:01:29,339 --> 00:01:32,300
همه ميدونين که مهارت هاي دام قانوني ـه،
اما من بهتون ميگم

15
00:01:32,842 --> 00:01:33,885
تو به اين گوه نياز داري

16
00:01:34,344 --> 00:01:35,887
اين جادويي ـه و ارزونه

17
00:01:35,970 --> 00:01:38,640
من واسه محصولي که تا حالا امتحانش
نکردم، پنج دلار پرداخت نميکنم

18
00:01:38,723 --> 00:01:41,309
اما تو واسه خانم جسي سي‌و‌دو دلار ميدي؟

19
00:01:41,976 --> 00:01:43,520
هي، دامينيک پيِر

20
00:01:43,603 --> 00:01:45,271
درمورد محصولاتت بهم بگو دختر

21
00:01:46,231 --> 00:01:48,358
کون گشادت لباست رو تنگ کرده؟

22
00:01:48,441 --> 00:01:51,152
اين زمستون کريپتونايتت پخش ميشه؟
<font color = #ffa07a>کريپتونايت يه ماده‌ايه تو داستانهاي سوپرمن

23
00:01:51,778 --> 00:01:55,490
کرم موي کاملاً طبيعي ساخته شده
 توسط من، دام، رو امتحان کنين

24
00:01:55,573 --> 00:01:56,616
... و عزيزم

25
00:01:57,659 --> 00:01:58,701
...باعث آرامش شما ميشه...

26
00:01:58,785 --> 00:02:00,078
اوه -
هي -

27
00:02:00,161 --> 00:02:01,371
...و سلامتي....

28
00:02:01,454 --> 00:02:02,914
تف توش -
...و رطوبت... -

29
00:02:02,997 --> 00:02:05,708
از کلمه‌ي مرطوب متنفرم -
 هيچ وقت... -

30
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
طراحي‌هاي دام، مردم

31
00:02:08,586 --> 00:02:10,004
شما ميتونين کالاي خودتون رو از همينجا سفارش بدين

32
00:02:10,088 --> 00:02:11,047
به دخترت پيام بده

33
00:02:11,506 --> 00:02:13,550
خيلي خب، امتحانش ميکنم -
خيلي خب -

34
00:02:13,925 --> 00:02:15,969
خوبه! ديگه کي؟ -
طبيعيه؟ -

35
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
کاملاً طبيعيه

36
00:02:17,137 --> 00:02:18,638
نه، ترکيبات طبيعي هستن؟

37
00:02:20,140 --> 00:02:21,683
جردن، من عاشق اينم که تو بگي

38
00:02:21,766 --> 00:02:23,726
بهتره همه از مشاغل سياهپوستان حمايت کنيد

39
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
اما فعلاً تو مطمئن نيستي

40
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
فقط اين ريدن من حساسه

41
00:02:26,437 --> 00:02:28,356
حساس -
همين -

42
00:02:28,439 --> 00:02:29,816
!حساس

43
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
من هرچي که بخوام ميخرم

44
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
کير توش، درسته

45
00:02:35,446 --> 00:02:37,407
...خانما

46
00:02:37,490 --> 00:02:39,450
شما نميتونين تو مدرسه چيزي بفروشين

47
00:02:41,119 --> 00:02:42,370
چه خبره، دام؟

48
00:02:43,204 --> 00:02:46,082
...بعد از مدرسه ئه. من نمـ -
نميتوني اين کارو بکني -

49
00:02:46,583 --> 00:02:47,584
...باشه، من

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,335
...مربي، اون فقط ميخواست

51
00:02:49,419 --> 00:02:51,212
بله، اين فقط يه تجارت جانبي کوچيکه

52
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
دو تا ميگيرم، لطفاً

53
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
بله، درسته

54
00:03:00,388 --> 00:03:01,764
خونگيه، خب؟

55
00:03:01,848 --> 00:03:02,891
قطعاً نه

56
00:03:03,349 --> 00:03:06,060
من به هياهوي کارآفريني شما احترام ميذارم

57
00:03:06,144 --> 00:03:08,146
فقط دوباره اينجا نه، خيلي خب؟

58
00:03:08,229 --> 00:03:09,397
ميدونم، باشه

59
00:03:10,607 --> 00:03:12,233
!فردا، دخترا

60
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
بله، مربي

61
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
ممنون دام

62
00:03:14,861 --> 00:03:16,154
همچنين رو مو هم انجام ميدم، مربي

63
00:03:16,779 --> 00:03:17,822
من همه کاري ميکنم

64
00:03:17,906 --> 00:03:20,366
قلاب‌بافي، ساخت کلاه گيس، سبک هاي طبيعي

65
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
من رنگ هم ميزنم.
 ميتونم اون خاکستري رو واستون بزنم

66
00:03:23,786 --> 00:03:25,496
نه اينکه شما خاکستري ها رو تکون بدين

67
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
ميدوني، نقره همه‌چيزه -
فشارش نده -

68
00:03:30,126 --> 00:03:31,127
گوتچا، مربي

69
00:03:32,545 --> 00:03:33,546
پس، دومو،

70
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
اين چهل دلاره. فقط از همين

71
00:03:36,841 --> 00:03:38,301
کلمه -
تو خوبي -

72
00:03:52,440 --> 00:03:53,775
دارم رد ميدم

73
00:03:53,858 --> 00:03:55,109
نه، نه، نه. نده

74
00:03:55,193 --> 00:03:57,445
درست مثل يه حس ملايمه.
قول ميدم

75
00:03:57,528 --> 00:03:59,239
نه، نه درمورد اين

76
00:04:00,698 --> 00:04:02,158
ميتوني بوي منو حس کني؟

77
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
نع

78
00:04:03,493 --> 00:04:04,911
گفتم بو نميده

79
00:04:04,994 --> 00:04:08,831
فقط.... فقط بخاره.
ما نيازي به قايم شدن توي اينجا نداريم

80
00:04:08,915 --> 00:04:11,084
آره، داريم. محافظ دو در

81
00:04:13,753 --> 00:04:16,297
تو شبيه مامانت هستي يا بابات؟

82
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
نميدونم

83
00:04:18,967 --> 00:04:20,426
...مامانم، فکر کنم، اما

84
00:04:21,135 --> 00:04:22,887
من نصفم پاکستاني و نصفم دانمارکي ـه

85
00:04:22,971 --> 00:04:25,640
پس، فکر نکنم شبيه هيچکدومشون باشم

86
00:04:26,391 --> 00:04:27,433
...آره، خب

87
00:04:27,517 --> 00:04:30,019
من فرزند خونده ام، پس واقعاً شبيه هيشکي نيستم

88
00:04:30,853 --> 00:04:31,938
ميدوني، من شانسي‌ام

89
00:04:32,480 --> 00:04:33,481
يا حرضت عباس

90
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
...من کيري طور تصادفي‌ام، انگار

91
00:04:35,775 --> 00:04:38,778
من ترکيبي از اين دو تا تاريخ متفاوتم؟

92
00:04:39,237 --> 00:04:40,154
آره

93
00:04:40,238 --> 00:04:42,448
پس من به هيچ وجه مناسب نيستم، درسته؟

94
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
مثل اينه که من به اردو حرف ميزنم

95
00:04:44,450 --> 00:04:47,787
اما کل خانواده‌ام جوري رفتار
 ميکنن که انگار من يه سفيد پوستم

96
00:04:49,289 --> 00:04:50,665
خب، هستي

97
00:04:50,748 --> 00:04:51,749
يه جورايي

98
00:04:56,462 --> 00:04:58,923
ميدوني، اين عکس من و پدر و مادرمه

99
00:04:59,632 --> 00:05:02,719
و ما تو اين پرورشگاهيم، درسته؟
و اونا انگار

100
00:05:03,261 --> 00:05:06,347
خيلي هيجان زده‌ان و اين خيلي شيرينه، ميدوني؟

101
00:05:06,431 --> 00:05:10,810
اما بعدش، تو پس زمينه انگار نوزاداي ديگه اي هستن

102
00:05:11,311 --> 00:05:13,896
و انگار همه‌ي اين تخت هاي کوچيک يکي‌ان

103
00:05:16,816 --> 00:05:18,443
آره، و؟

104
00:05:18,526 --> 00:05:20,111
ميدوني، اونا من رو انتخاب کردند

105
00:05:21,029 --> 00:05:24,240
مثلاً اونا من رو انتخاب کردن... انگار
من مثل بچه گربه بودم يا يه همچين چيزي

106
00:05:24,324 --> 00:05:26,326
مثل يه پناهنده. منظورم اينه که من بودم

107
00:05:31,956 --> 00:05:33,666
ميدوني بايد چيکار کني؟ بيست‌و‌سه و من

108
00:05:33,750 --> 00:05:36,336
احتمالاً چيزاي خيلي بدي درموردت بهت ميگن

109
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
با اين حال هنوز هم اونو حس ميکني؟

110
00:05:44,927 --> 00:05:46,054
آره، اينطور فکر ميکنم

111
00:05:56,564 --> 00:05:59,317
به نظرت واقعاً اون بچه‌ها به جوئي دل مارکو تجاوز کردند؟

112
00:05:59,984 --> 00:06:00,860
آره

113
00:06:01,569 --> 00:06:04,072
اما تو اينو نميدوني -
ميدونم، اما اون گفت که اونا اين کار رو کردند -

114
00:06:04,155 --> 00:06:06,407
اونا ميگن که اين کارو نکردند -
آره -

115
00:06:06,491 --> 00:06:08,826
من حس ميکنم دلايل زيادي واسه دروغ گفتن دارن

116
00:06:08,910 --> 00:06:11,079
اما تو اونا رو نميشناسي.
...و اون دختر رفتارش خيلي کيريه

117
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
اين مهم نيست

118
00:06:12,372 --> 00:06:14,248
...اما اين کارو ميکنه، شايد اونا نميدونستن که

119
00:06:14,332 --> 00:06:16,292
بدن اون دهکده‌اي مرطوب بود

120
00:06:17,085 --> 00:06:18,878
و اونا اون رو بگا دادند

121
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
اين... از مونولوگ‌هاي واژن ـه

122
00:06:25,093 --> 00:06:26,928
ميرا بهمون گفت اونو واسه آماده
 شدن براي نمايشنامه بخونين

123
00:06:28,262 --> 00:06:29,263
يا اکثر امامزاده ها

124
00:06:29,972 --> 00:06:32,016
يا ابلفضل، يا ابلفضل

125
00:06:32,100 --> 00:06:34,977
تو تنها کسي هستي که ميتونه مونولوگ واژن رو اجرا کنه

126
00:06:35,061 --> 00:06:36,396
تو يه نمايش عجيب و غريبي

127
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
نه، من خيلي ازش خوشم مياد

128
00:06:40,316 --> 00:06:41,526
اينکه ازش خوشت مياد رو دوست دارم

129
00:06:43,319 --> 00:06:44,862
....آره، اونا

130
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
..‌.اونا دهکده‌ي

131
00:06:46,948 --> 00:06:48,408
مرطوب اون رو خراب کردند

132
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
اون يارو، جورج رايت رو ميشناسي؟

133
00:06:55,581 --> 00:06:57,667
...يکي از بچه‌هايي که اون دختره ميگه، مثلاً

134
00:07:01,796 --> 00:07:02,672
هيچي

135
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
بيخيال

136
00:07:07,510 --> 00:07:09,929
نه، يه حس عجيبي دارم که نميدونم بهش اعتقاد دارم يا نه

137
00:07:12,056 --> 00:07:13,433
ميدوني، ازش خوشم نمياد

138
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
هيچوقت آرزو ميکني که مذهبي باشي؟

139
00:07:17,478 --> 00:07:18,354
.... مثلاً

140
00:07:19,397 --> 00:07:21,983
من مسلمانم، اما اين واسه من واقعاً سختگيرانه‌ است

141
00:07:23,818 --> 00:07:27,155
...من هم کاتوليک‌ام، اما اونا متجاوزن، پس

142
00:07:27,864 --> 00:07:28,990
راشل ميره معبد

143
00:07:29,073 --> 00:07:31,909
خاخام اون يه زن باحال و فمينيست ـه

144
00:07:31,993 --> 00:07:32,827
آره

145
00:07:33,578 --> 00:07:36,581
مثل اون. من... من... من فکر ميکنم
داشتن همچين چيزي شگفت انگيز باشه

146
00:07:36,664 --> 00:07:37,498
...مثل

147
00:07:37,582 --> 00:07:39,250
...يه جايي واسه رفتن، مثل

148
00:07:39,876 --> 00:07:41,419
...درمان يا مثل

149
00:07:42,128 --> 00:07:45,798
...اردوگاه، اما کمتر ناخوشايند و نخبه‌گرا و

150
00:07:45,882 --> 00:07:47,175
...ميتوني حرف بزني و

151
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
...اون شخص توي زندگي اجتماعيت نيست، انگار

152
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
من.... من عاشق بالا بودن‌ام

153
00:07:53,890 --> 00:07:54,724
...انگار

154
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
من ميتونم.... ميتونم هرچيزي رو بگم

155
00:07:56,934 --> 00:07:57,768
...و

156
00:07:58,269 --> 00:08:00,521
...ميتونم بهت بگم که واقعاً

157
00:08:00,605 --> 00:08:01,772
آره

158
00:08:02,273 --> 00:08:03,983
من واقعاً به همچين شخصي نياز دارم

159
00:08:05,359 --> 00:08:06,360
ميتونم بيشتر داشته باشم؟

160
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
آره

161
00:08:09,780 --> 00:08:11,240
قطعاً

162
00:08:11,324 --> 00:08:12,450
ازش خوشت مياد؟

163
00:08:16,954 --> 00:08:18,247
نميدونم از چي خوشم مياد

164
00:08:21,792 --> 00:08:24,045
ميدوني، من قبلاً موسيقي مدرسه رو دوست داشتم

165
00:08:26,839 --> 00:08:27,798
اما حالا ازش متنفرم

166
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
...پس

167
00:08:31,969 --> 00:08:32,970
من کي هستم؟

168
00:08:36,807 --> 00:08:37,725
ريدم توش

169
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
بکيرم

170
00:08:40,811 --> 00:08:41,771
چي گفته بود؟

171
00:08:42,146 --> 00:08:44,148
اون ميگفت تو حيرت زده‌اي

172
00:08:44,232 --> 00:08:48,110
تقريباً يه ثانيه بعد هشدار دادن بهت واکنش نشون دادي

173
00:08:48,194 --> 00:08:49,237
اين طبيعيه؟

174
00:08:49,612 --> 00:08:50,446
نه.

175
00:08:51,030 --> 00:08:52,698
نه، اين معنيش اينه که تو مزاحمي

176
00:08:53,491 --> 00:08:56,577
آره، طبيعيه. وقت ميبره تا بدنتون محرک رو پردازش کنه

177
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
اگرچه تاخير دوم کمي طولاني به نظر مياد

178
00:09:01,541 --> 00:09:04,377
خانم آرنوکس ميگه، افرادي که از شهود قوي‌اي برخوردارند،

179
00:09:04,710 --> 00:09:07,296
درواقع ميتونن قبل از وقوع تحريک واکنش نشون بدن

180
00:09:07,380 --> 00:09:08,673
مثل اينکه رواني‌ان؟

181
00:09:08,756 --> 00:09:10,299
نه، اونا حسي هستند

182
00:09:10,383 --> 00:09:14,262
اونا حسشون رو تقويت کردند تا توي
 تصميم گيري بهشون کمک کنه

183
00:09:14,345 --> 00:09:17,098
...يا واسه بهترين آمادگي براي -
پيش‌بيني -

184
00:09:17,557 --> 00:09:19,600
...انتظار ميتونه تو رو درگير کنه، تو

185
00:09:20,226 --> 00:09:22,562
بار خودت رو خيلي زود از بين ميبري -
همون چيز نيست. -

186
00:09:26,691 --> 00:09:28,317
وايسا. دوباره امتحانم کن

187
00:09:29,110 --> 00:09:31,946
ميخوام ببينم ميتونم تحريک رو
درک کنم و بر اساس اون پاسخ بدم

188
00:09:32,029 --> 00:09:34,699
يا ميتونم اونو پيش‌بيني کنم

189
00:09:34,782 --> 00:09:35,616
خيلي خب

190
00:09:36,492 --> 00:09:37,493
استناد ميکنم

191
00:09:38,369 --> 00:09:41,038
روي زمين دراز بکش.
يا روي تختت، يا هر جاي ديگه.

192
00:09:55,052 --> 00:09:56,178
چشماتو ببند

193
00:09:57,054 --> 00:09:58,014
آروم

194
00:10:01,058 --> 00:10:02,018
...نکته‌ي اصلي

195
00:10:02,643 --> 00:10:04,979
اين نيست که سعي کني پيش‌بيني کني چي ميشه

196
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
اما واکنشت طبيعي باشه

197
00:10:06,647 --> 00:10:07,648
گرفتم

198
00:10:08,357 --> 00:10:09,233
بزن بريم

199
00:10:21,537 --> 00:10:24,498
سلطان، من فعلاً واسه انگيزه تو اتاقت هستم.

200
00:10:24,915 --> 00:10:26,709
تو ميتونستي چيزي که من قرار بود انجام بدم رو درک کني

201
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
اما حالا بهش پاسخ ميدي

202
00:10:44,852 --> 00:10:46,312
بايد اونو يادداشت کنم؟

203
00:10:47,980 --> 00:10:50,608
مثلاً اين هدف، تمرين

204
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
با کمبود محيط تحت کنترل ـه

205
00:10:53,486 --> 00:10:56,197
اون اينو ميدونه، اما آره، بياين فقط اونو حساب کنيم

206
00:10:56,280 --> 00:10:58,658
...بگو بدنت آرامش بيشتري داره، چون توي اتاق خودتي

207
00:10:58,741 --> 00:10:59,742
گرفتم -
آره -

208
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
اون ديوث خيلي عاليه

209
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
آره، اون مث‌ مواد مخدره

210
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
...ما ميدونستيم که يه دقيقه استراحت ميکنيم، اما

211
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
...حالا داريم

212
00:11:24,350 --> 00:11:25,267
خوبه

213
00:11:27,812 --> 00:11:29,397
من موضوع آزمون رو برعهده ميگيرم

214
00:11:30,523 --> 00:11:31,440
عاليه

215
00:11:31,857 --> 00:11:33,818
ميگه ما درحال حرکت به سمت محرک هاي کلامي هستيم

216
00:11:33,901 --> 00:11:37,697
و پاسخ ها رو با زبان يا اطلاعاتي که
 به ما داده ميشه اندازه ميگيريم

217
00:11:38,698 --> 00:11:40,866
...مثل شوخي يا فحش دادن يا -
آره -

218
00:11:40,950 --> 00:11:44,036
يه وقتي رو که توي اون وقت کلماتي که گفتين

219
00:11:44,120 --> 00:11:45,788
يا شنيدين، واکنش فيزيکي رو برانگيخته است

220
00:11:51,919 --> 00:11:53,003
خو نميدونم

221
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
وقتي به عنوان بي‌بي اومدم پيش بابام،

222
00:11:59,176 --> 00:12:00,636
...اون اين کارو کرد

223
00:12:00,720 --> 00:12:02,763
در عرض چشم به هم زدن...

224
00:12:02,847 --> 00:12:04,724
مثل....مثل اين

225
00:12:08,894 --> 00:12:12,815
...خب. تو ميخواي من اونو بنويسم يا -
آره. خوبه. من بيرون مدرسه‌ام -

226
00:12:16,152 --> 00:12:19,363
راستش تو مدرسه خيلي راحت‌تر از توي خونه بود

227
00:12:20,406 --> 00:12:22,116
...و

228
00:12:22,199 --> 00:12:26,203
و راستش رو بخواي، هيچ لباس مبدلي وجود نداره
که بتونم واقعاً خودم رو باهاش پنهون کنم، ميدوني؟

229
00:12:27,872 --> 00:12:28,706
باشه

230
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
بذار به چيزي که ميتونم بهت بگم فکر کنم

231
00:12:38,466 --> 00:12:40,718
فقط ميخوام به من احساس زيبايي بدي

232
00:12:40,801 --> 00:12:43,429
تو از قبل زيبا هستي. من فقط تو رو بيرون ميارم
<font color = #ffa7a>يعني مث مرواريده ک تو صدفه

233
00:12:49,518 --> 00:12:51,145
چه کار ديگه‌اي از من ساخته‌است؟

234
00:12:51,228 --> 00:12:53,439
گوشيمو واسم نگه دار

235
00:12:57,985 --> 00:12:58,861
باشه

236
00:12:59,779 --> 00:13:00,738
ببخشيد

237
00:13:02,573 --> 00:13:06,035
خب من نياز دارم که تو جواب بدي،
"بله، يکشنبه بعدازظهر." ميتوني انجامش بدي؟

238
00:13:07,745 --> 00:13:09,914
چجوري اونو مجبور به انجام همه‌ي اين کارا ميکني؟

239
00:13:10,456 --> 00:13:12,875
من بهش گفتم اون دستيار منه

240
00:13:14,043 --> 00:13:16,086
اون ديگه کدوم خريه؟ ميتونم بگيرمش؟

241
00:13:16,879 --> 00:13:20,466
ببين، اميدوارم ناراحت نشي،
 اما دوست من به سرعت متوقف ميشه

242
00:13:20,549 --> 00:13:22,343
ما يه آزمايش بزرگ داريم، اما من
 ميخواستم تو رو بيارم اونجا

243
00:13:22,426 --> 00:13:24,053
من فقط چند تا وظيفه دارم

244
00:13:24,136 --> 00:13:26,055
اينکه موهاي تو رو ببافم، روي من تاثير نميذاره

245
00:13:26,138 --> 00:13:28,974
چرا وقتي بهت پيام دادم که وقت
 رو تنظيم کني اينو نگفتي؟

246
00:13:29,350 --> 00:13:32,603
نميخوام ساعت ها اينجا بشينم
 و به يه جلسه‌ي مطالعه گوش بدم

247
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
ميتونم بيست‌وپنج دلار بهت تخفيف بدم

248
00:13:37,608 --> 00:13:38,484
آئيت

249
00:13:38,943 --> 00:13:39,860
باشه. برو

250
00:13:42,655 --> 00:13:44,698
سلام ماما. حالت چطوره

251
00:13:45,449 --> 00:13:46,617
امروز مدرسه چطور بود؟

252
00:13:48,035 --> 00:13:52,498
دومو، من واست يه‌کمي سيب زميني
 سرخ کرده و يه چيزاي ديگه‌اي گرفتم.

253
00:13:53,040 --> 00:13:53,958
يو

254
00:13:54,792 --> 00:13:56,794
من اين مهموني رو خراب ميکنم

255
00:13:57,127 --> 00:13:59,046
تو کي‌اي؟ -
من جان هستم -

256
00:13:59,129 --> 00:14:01,841
تو اودت هستي؟
خالت خيلي تعريفت رو پيش من کرده

257
00:14:05,761 --> 00:14:06,595
من جان‌ام

258
00:14:07,012 --> 00:14:08,180
دوست دام

259
00:14:10,057 --> 00:14:11,725
وندا -
من تاميکا هستم -

260
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
و ما به نبوغ دام نياز داريم

261
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
ميتونم آب‌ـي، چيزي بگيرم؟

262
00:14:16,063 --> 00:14:17,273
من ميتونم اونو واست بگيرم

263
00:14:22,903 --> 00:14:24,363
خيلي متاسفم

264
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
...تو فقط ميتوني اونو رها کني، اودي

265
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
اين هميشه اتفاق ميوفته

266
00:14:28,576 --> 00:14:31,370
آره. فنجون ها تو کابينت سمت چپ اجاق گاز هستن

267
00:14:31,453 --> 00:14:32,955
اودت، مامي، بياين اينجا

268
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
ببين، تو همينجا توي کيفت سيب‌زميني سرخ کرده داري

269
00:14:35,583 --> 00:14:37,293
سايمون -
تريستن -

270
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
قبلاً بهت گفتم. خودتو زخمي ميکني.
سايمون رو هم زخمي ميکني

271
00:14:40,212 --> 00:14:41,380
بيخيال

272
00:14:41,463 --> 00:14:43,215
يو يو يو، آئيت. آئيت

273
00:14:43,299 --> 00:14:46,010
هيچکدومتون ميدونين که چجوري
 ميشه يه فشار واقعي ايجاد کرد؟

274
00:14:46,093 --> 00:14:47,887
چون من نميدونم.
مربي درمورد نحوه‌ي انجام اونا

275
00:14:47,970 --> 00:14:49,221
با من حرف زده

276
00:14:49,305 --> 00:14:50,639
اين باباي بچه‌ي تو ئه

277
00:14:50,723 --> 00:14:52,850
من ميدونم چجوري. -
آره، منم ميدونم -

278
00:14:52,933 --> 00:14:55,811
من هم ميدونم چجوري -
بذار ببينمش. بزنش -

279
00:14:58,147 --> 00:15:00,774
ميتونستي بهم پيام بدي.
اون قبلاً هرگز اينجا نبوده

280
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
من پاک ميکردم -
اون هيچ اهميتي نميده -

281
00:15:02,902 --> 00:15:03,986
من حواسم هست

282
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
باشه

283
00:15:06,363 --> 00:15:07,656
فهميدي؟ آره

284
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
حله، ولي ببينش

285
00:15:10,618 --> 00:15:13,120
يو، به نظر مياد اون همين حالا داره
 درموردت قضاوت ميکنه

286
00:15:14,580 --> 00:15:17,333
يو، يالا -
چرا نميرين تو اتاق خودتون بازي کنين؟ -

287
00:15:17,708 --> 00:15:20,336
خب، بذارين با سوالات تمريني شروع کنيم

288
00:15:21,086 --> 00:15:26,508
مشتق اف از ايکس، برابر با ايکس در سه ايکس منهاي يکه

289
00:15:26,592 --> 00:15:28,427
خب، اين قانون ضريبه

290
00:15:28,510 --> 00:15:31,013
پس اول بايد ضرب کنيم

291
00:15:31,096 --> 00:15:34,516
...سه ايکس منهاي يک در دو ايکس

292
00:15:35,559 --> 00:15:37,811
ميکا، چيزي که واقعاً تو گوشيمه رو واسم بخون

293
00:15:43,317 --> 00:15:46,403
هي، من و دوستام ميخوايم بريم سنت لارنس

294
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
و سه نفرمون ميخوايم موهامون رو مرتب
...کنيم و فردا هم روز تعطيليه

295
00:15:51,450 --> 00:15:54,161
يو، بچه‌هاي مدرسه خصوصي هيچوقت نميرن مدرسه

296
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
حقيقته

297
00:15:57,247 --> 00:15:59,041
فرصتي هست که به بروکلين هايتس بياين؟

298
00:15:59,124 --> 00:16:00,209
يو

299
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
سه تا کَله

300
00:16:01,460 --> 00:16:03,504
اين حداقل سيصد دلار تو يه روزه

301
00:16:04,004 --> 00:16:06,090
ما اون روز مقابل استوي بازي داريم

302
00:16:06,507 --> 00:16:08,926
اينجوري نيست که همه‌تون به من نياز داشته باشين. -
همه بهت نياز داريم عزيزم -

303
00:16:09,009 --> 00:16:11,053
خب، ميخواي بهشون پيام بدم؟

304
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
همين الان برميگردم

305
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
من انجامش ميدم. به هر حال بايد برم بشاشم

306
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
از اينکه ما اينجاييم عصباني هستي؟ -
نه -

307
00:16:34,410 --> 00:16:36,412
خوبه. -
فقط ما بايد بريم -

308
00:16:37,371 --> 00:16:39,623
نميخوام دهنت رو سرويس کنم -
نميکني -

309
00:16:40,874 --> 00:16:41,709
...اين فقط

310
00:16:42,835 --> 00:16:44,545
مکان من آشفته ئه.
...نميدونستم که تو ميخواي

311
00:16:44,628 --> 00:16:45,629
پس چي؟

312
00:16:47,256 --> 00:16:48,340
هي -
باشه -

313
00:16:50,050 --> 00:16:51,051
به نظر خوب مياد

314
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
...تو

315
00:16:53,846 --> 00:16:54,972
خيلي خوب به نظر ميرسي

316
00:16:56,223 --> 00:16:58,183
همه سخت کار ميکنن و درخشان ميشن و ميرينن

317
00:16:58,267 --> 00:16:59,518
عرق ـه

318
00:17:00,102 --> 00:17:01,520
آره، اما ازش خوشم مياد

319
00:17:13,949 --> 00:17:14,992
خب، اتاق خوابت کجاست؟

320
00:17:17,202 --> 00:17:18,245
!واو

321
00:17:18,328 --> 00:17:19,621
دختر، لطفاً

322
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
من مثلاً جادوگري ميکنم

323
00:17:22,374 --> 00:17:24,418
فکر ميکني من ميخوام يه سکس جادويي داشته باشم؟

324
00:17:25,085 --> 00:17:26,378
تو ديوونه‌اي

325
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
من آماده نيستم

326
00:17:29,548 --> 00:17:30,507
به من فشار نيار

327
00:17:53,363 --> 00:17:55,282
بايد جلسه‌ي صبحم رو کنار بذارم؟

328
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
يا چرا با من نمياي؟

329
00:18:01,497 --> 00:18:03,165
خب، عزيزم، چيکار ميکني؟

330
00:18:07,669 --> 00:18:08,837
هيچي

331
00:18:13,425 --> 00:18:15,260
امتحان کردن کلاس رقص چطوره؟

332
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
ناموساً جدي ميگي؟

333
00:18:20,808 --> 00:18:22,935
!خب. باشه -
نه -

334
00:18:23,477 --> 00:18:25,479
من کلاس رقص نميرم

335
00:18:26,814 --> 00:18:27,689
جوئي

336
00:18:32,361 --> 00:18:33,195
مامان

337
00:18:36,281 --> 00:18:37,199
من خوبم

338
00:18:37,282 --> 00:18:38,617
باشه، فقط برو

339
00:18:40,160 --> 00:18:42,913
باشه؟ دير نکن.
تو قبلاً خيلي از کار‌ها رو از دست دادي

340
00:18:43,789 --> 00:18:44,748
خب؟

341
00:18:46,583 --> 00:18:47,668
باشه، گوش کن

342
00:18:48,669 --> 00:18:51,672
گوشيم پيشمه. اگه کاري داشتي فقط زنگ بزن

343
00:18:51,755 --> 00:18:52,673
باشه

344
00:18:52,756 --> 00:18:53,674
قول؟

345
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
خدافظ

346
00:20:02,117 --> 00:20:03,535
جي، بيا تو

347
00:20:06,163 --> 00:20:07,164
چيکارا ميکني؟

348
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
خوبه

349
00:20:11,710 --> 00:20:13,003
...پس

350
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
...چند تا خبر دارم

351
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
درباره‌ي کل ايالته؟

352
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
نرفتم تو

353
00:20:20,135 --> 00:20:21,011
.نه

354
00:20:21,428 --> 00:20:25,474
اما تو به عنوان يه جايگزين انتخاب
شدي و اين يه موفقيت بزرگه، جي

355
00:20:26,683 --> 00:20:27,726
اوون اومد تو

356
00:20:30,270 --> 00:20:31,605
اين واقعاً شگفت انگيزه. جداً؟

357
00:20:31,688 --> 00:20:34,608
آره، اما اون نميتونه اين پيشنهاد رو قبول کنه

358
00:20:36,068 --> 00:20:37,527
مـ... منظورت چيه؟ چرا؟

359
00:20:38,237 --> 00:20:39,947
بخاطر تعليق

360
00:20:40,322 --> 00:20:43,492
اون تا زمان برگذاري مسابقات تمام ايالت ، بر نميگرده

361
00:20:43,575 --> 00:20:46,495
جدي ميگي؟ پس داري ميگي که اون
 هم دلش واسه اين کار تنگ ميشه؟

362
00:20:47,537 --> 00:20:49,289
آره متاسفانه

363
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
يه لحظه وايسا. جيسون، گوش کن

364
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
موضوع اينجاست

365
00:20:55,796 --> 00:20:58,298
من با چند تا از هماهنگ کنندگان کل کشور تماس گرفتم

366
00:20:58,382 --> 00:21:00,259
و وضعيت اوون رو توضيح دادم

367
00:21:00,968 --> 00:21:03,095
و همچنين بهشون گفتم که ما

368
00:21:03,178 --> 00:21:06,306
يه دانش آموز ديگه از ارتش بزرگ،
توي ليست جايگزين داريم

369
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
اونا مايلند که جايگاه اوون رو به تو بدن

370
00:21:10,727 --> 00:21:13,355
اين يه فرصت عاليه.
به نظر من بايد دو دستي بچسبي بهش

371
00:21:15,274 --> 00:21:16,984
من.... من نميدونم

372
00:21:17,818 --> 00:21:19,278
اونها بايد جا رو پر کنند

373
00:21:19,361 --> 00:21:21,488
اونا خوشحال ميشن که يکي ديگه رو اونجا بذارن

374
00:21:22,364 --> 00:21:26,410
اگه ميخواي با پدر و مادرت تماس بگيري و
 اونا رو درجريان بذاري، اين کارو بکن

375
00:21:28,912 --> 00:21:31,081
تو نميتوني چيزي رو که اتفاق افتاده رو تغيير بدي

376
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
آره، اونو تا انتها پايين بيارين

377
00:21:37,504 --> 00:21:39,881
و رها کنيد

378
00:21:39,965 --> 00:21:40,841
درسته

379
00:21:41,300 --> 00:21:43,135
نفس کشيدن رو يادتون نره -
مربي -

380
00:21:44,219 --> 00:21:46,930
خانم پير، چه‌شکلي ميتونم کمکت کنم

381
00:21:47,014 --> 00:21:48,724
و چرا سر کلاس نيستي؟

382
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
وقت آزاد منه

383
00:21:50,350 --> 00:21:52,477
بايد درمورد بازي امروز باهاتون صحبت کنم

384
00:21:52,561 --> 00:21:55,897
درسته. ميخوام که ساعت چهار و
 چهل‌و‌پنج دقيقه اينجا توي اتوبوس باشي

385
00:21:55,981 --> 00:21:58,608
و تا ساعت نه‌و‌نيم بر ميگرديم

386
00:21:58,692 --> 00:21:59,901
باشه

387
00:22:02,404 --> 00:22:04,114
درواقع فقط لازم بود بهت بگم که

388
00:22:04,197 --> 00:22:07,284
متاسفانه بايد بازي امروز رو از دست بدم

389
00:22:07,367 --> 00:22:09,703
اين تيم ا لا بختکي نيست

390
00:22:09,786 --> 00:22:12,205
تو نميتوني فقط وقتي واست خوبه با تيم باشي

391
00:22:12,289 --> 00:22:15,083
تمرينات رو زود ترک کردي.
چند بار اين کارو کردي؟

392
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
خواهرم سقوط کرده

393
00:22:18,045 --> 00:22:20,547
و اين فقط يه چيزاي چالش بر‌انگيزي ايجاد کرده

394
00:22:20,630 --> 00:22:22,299
اينجور نيست که من متعهد نباشم

395
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
بله. دقيقاً همينطوره. تو متعهد نيستي

396
00:22:25,469 --> 00:22:27,763
و تو رو درک ميکنم. زندگي ميتونه خيلي زيادي باشه

397
00:22:27,846 --> 00:22:29,681
پس ما بايد انتخاب کنيم

398
00:22:29,765 --> 00:22:32,976
تو نميتوني همه‌جا باشي و اينکه مردم
رو توي تنگنا بذاري کار درستي نيست

399
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
پس فکر کنم بهتره که از تيم اخراج بشم

400
00:22:36,688 --> 00:22:37,689
بايد اونو ترک کنم

401
00:22:39,149 --> 00:22:41,777
يادگيري روش اولويت بندي ميتونه سخت باشه

402
00:22:42,319 --> 00:22:43,820
اما اينجوري پيش ميره

403
00:22:44,863 --> 00:22:47,657
فقط ميخوام به فکر اين باشي که بايد،

404
00:22:47,741 --> 00:22:49,993
روي همه‌ي چيزهايي که باعث
پيشرفتت ميشه تمرکز کني

405
00:22:50,077 --> 00:22:51,203
جلوت رو نميگيرم

406
00:22:52,037 --> 00:22:54,373
ميدونم -
و اگه اين تو رو به جلو هل داد -

407
00:22:55,165 --> 00:22:56,249
من ازت حمايت ميکنم

408
00:22:58,460 --> 00:23:00,128
...فعلاً کار ميکنه. پس

409
00:23:00,629 --> 00:23:01,546
باشه

410
00:23:01,630 --> 00:23:03,507
خب، به نظر ميرسه که يه برنامه‌اي داري

411
00:23:05,133 --> 00:23:07,469
حالا برو و از وقت آزادت به خوبي استفاده کن

412
00:23:13,350 --> 00:23:14,393
اما من يه يادداشت دارم

413
00:23:14,476 --> 00:23:17,604
من اينو درک ميکنم. اما ما اقدامات
امنيتي جديدي رو اجرا کرديم.

414
00:23:17,687 --> 00:23:19,981
والدين يا سرپرست شما بايد شما رو خارج کنن

415
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
!مسخره است! مامانم سر کاره

416
00:23:23,693 --> 00:23:24,528
باشه

417
00:23:26,696 --> 00:23:28,323
اين واقعاً باور نکردنيه

418
00:23:29,366 --> 00:23:31,701
اين يه فوريت ـه و شما منو اينجا به دام ميندازين

419
00:23:32,494 --> 00:23:33,328
راستش،

420
00:23:33,995 --> 00:23:36,206
من چيزاي زيادي گرفتم که بايد ازشون محافظت کنم

421
00:23:36,706 --> 00:23:40,127
و اين يکي از اونا نيست که اگه
 از اون در برم بيرون چي ميشه

422
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
فقط ما روشن و واضحيم

423
00:23:42,170 --> 00:23:43,046
!لطفاً

424
00:23:43,880 --> 00:23:45,632
واقعاً نميتوني هيچ کاري بکني؟

425
00:23:55,767 --> 00:23:56,977
تو نميخواي که اين کارو بکني

426
00:25:10,217 --> 00:25:11,051
سلام

427
00:25:16,056 --> 00:25:17,516
بعداً مياي، درسته؟

428
00:25:17,599 --> 00:25:19,518
واقعاً منو اونجا ميخواي؟ -
آره -

429
00:25:19,976 --> 00:25:21,311
ازت ميخوام که بياي -
...بعدش -

430
00:25:21,937 --> 00:25:22,812
.آره

431
00:25:27,692 --> 00:25:28,902
تو متوجهش شدي

432
00:25:28,985 --> 00:25:30,070
تو اينو ميدوني، درسته؟

433
00:25:31,321 --> 00:25:32,948
دلم واسه بچه‌هايي که لازمشون دارم تنگ شده

434
00:25:33,490 --> 00:25:35,742
به‌هر‌حال تو نميخواي با اونا شنا کني

435
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
آره

436
00:25:38,870 --> 00:25:41,081
فقط اينکه ماموران تحقيق اونجا باشن خيلي کار بزرگيه

437
00:25:41,790 --> 00:25:42,666
ميدونم

438
00:25:44,501 --> 00:25:46,753
هاروارد حتي با وجود ترافيک،

439
00:25:47,337 --> 00:25:48,463
کمتر از دو ساعت با براون فاصله داره

440
00:25:49,381 --> 00:25:50,215
...و

441
00:25:50,882 --> 00:25:52,551
يه اتوبوس بيست دلاره. -
اوه، آره؟ -

442
00:25:52,634 --> 00:25:54,844
توقع داري من سوار اتوبوس بشم؟

443
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
نع

444
00:25:56,263 --> 00:25:57,305
من ميام پيشت

445
00:25:57,931 --> 00:25:59,808
اگه خواستي هر آخر هفته. هر وقتي.

446
00:26:00,308 --> 00:26:03,687
حتي اگه وارد وسليان يا بودووين بشم،
از اونجا هم يه سري اتوبوس هست

447
00:26:07,190 --> 00:26:08,066
باشه

448
00:26:09,818 --> 00:26:10,652
چي؟

449
00:26:11,528 --> 00:26:13,697
خب، اولاً، من واسه تو خيلي قابل تحمل نيستم

450
00:26:14,531 --> 00:26:15,407
...و

451
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
حالا، ما دوباره اين کار رو باهم
 ميکنيم و در طول کالج، با هم ميمونيم

452
00:26:18,243 --> 00:26:20,537
و هر وقتي که بخواي ميتوني بياي ديدنم

453
00:26:21,580 --> 00:26:22,706
من يه کصخل کصکش‌ام

454
00:26:23,290 --> 00:26:24,958
همين بود. بهت گفتم

455
00:26:26,376 --> 00:26:27,252
دلم واست تنگ شده

456
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
واضحه

457
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
رويا ها دوست‌داشتني هستند،

458
00:26:36,177 --> 00:26:38,638
اما چون اونا رو فقط توي خواب
 ميبيني به واقعيت نمي‌پيوندن

459
00:26:39,514 --> 00:26:41,266
کار سخته که باعث ميشه همه‌چيز رخ بده

460
00:26:41,349 --> 00:26:43,768
...کار سخت‌ـه که تغيير ايجاد ميکنه، پس

461
00:26:43,852 --> 00:26:44,811
تو دامينيک هستي؟

462
00:26:44,894 --> 00:26:47,480
آره.  -
سلام. من کايلا هستم. بيا تو -

463
00:26:47,564 --> 00:26:49,190
.و يک عمل کننده باشيد نه رويا پرداز...

464
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
اخراج شد...

465
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
.اين وحشتناکه

466
00:26:58,825 --> 00:26:59,993
آره

467
00:27:00,660 --> 00:27:01,870
خوب به نظر مياد

468
00:27:01,953 --> 00:27:04,122
آره، احتمالاً ميتونستم همش رو بخورم

469
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
اين تخصص منه

470
00:27:11,630 --> 00:27:13,798
اين يه وي ـه -
سلام -

471
00:27:13,882 --> 00:27:15,008
و اون جما ئه -
سلام -

472
00:27:15,091 --> 00:27:17,927
من مطمئن نبودم که چي لازم دارين.
پس اينجا رو باز گذاشتم

473
00:27:18,261 --> 00:27:20,180
آره. اين کامل ـه

474
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
ممنون

475
00:27:29,397 --> 00:27:30,899
تو گفتي سه تا ميشه.

476
00:27:33,234 --> 00:27:35,070
من درواقع لوازم لازم واسه اين کار رو خريدم -
ميدونم -

477
00:27:35,153 --> 00:27:38,531
متاسفم. جردن قرار بود اينجا باشه، اما نتونست

478
00:27:38,615 --> 00:27:41,201
پس اگه اشکالي نداره، فقط ما دوتاييم

479
00:27:42,035 --> 00:27:43,411
...به هر حال من اينجام. پس

480
00:27:45,830 --> 00:27:46,665
باشه

481
00:27:48,833 --> 00:27:52,671
آره. من فقط فرض ميکنم که هيچ کاري
 نميتونين واسه من بکنين، درسته؟

482
00:27:54,589 --> 00:27:56,591
نه. اصلاً -
نوشيدني ميخوري؟ -

483
00:27:56,675 --> 00:27:57,967
... من لا کوري دارم

484
00:27:58,385 --> 00:28:00,470
با من يه لاکوري بزن، کِي

485
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
آره. من يکي دارم

486
00:28:03,848 --> 00:28:05,392
پس تو ميري جي.اي، درسته؟

487
00:28:05,475 --> 00:28:06,726
آره -
اين آجيله -

488
00:28:06,810 --> 00:28:07,894
اوه، آره؟ -
آره -

489
00:28:07,977 --> 00:28:09,312
پس تو آزمون پذيرش تخصصي
 دبيرستان رو گرفتي، درسته؟

490
00:28:09,979 --> 00:28:11,940
شايد اون گوه رو به فنا داده باشي -
من خيلي خوب کار کردم -

491
00:28:12,023 --> 00:28:15,068
مدرسه‌ي شما خيلي رقابتي ـه. -
فکر کنم. مال شما نيست؟ -

492
00:28:15,151 --> 00:28:19,072
يو، ما حتي نمره نداريم.
همه روي لکساپرو ي کيري هستن
<font color = #ffa7a>لکساپرو نوعي داروي ضد افسردگي و اضطرابه

493
00:28:19,572 --> 00:28:20,865
مسخره است

494
00:28:23,785 --> 00:28:25,453
اوه، بهتون نگفتم بچه‌ها

495
00:28:25,537 --> 00:28:27,372
تراپيستم گفت که من ميتونم درمورد

496
00:28:27,455 --> 00:28:29,374
تامپون هام با بابام صحبت کنم

497
00:28:29,457 --> 00:28:31,209
پدرش يه مشکلاتي داره

498
00:28:31,292 --> 00:28:33,712
اون خدمتکارشون رو مجبور
ميکنه که اين سطل‌هاي کوچولو رو

499
00:28:33,795 --> 00:28:35,922
تو همه‌ي دسشويي‌ها بذاره که کايلا تامپون
 هاي مصرف شده‌اش رو بندازه توش

500
00:28:36,005 --> 00:28:37,882
مثل دستشويي عمومي رستوران‌ها

501
00:28:37,966 --> 00:28:40,510
ظروف مخصوص بهداشت زنونه‌ي خودم

502
00:28:40,593 --> 00:28:42,470
بهش گفتم که اون يه زن ستيز تخمي‌ـه

503
00:28:43,096 --> 00:28:47,058
شايد ميتونستي ازش بپرسي چرا
پريود تو باعث ناراحتي اون شده

504
00:28:47,142 --> 00:28:49,811
و بهش توضيح بدي که سطل‌هاي
 کوچيک باعث شرم تو ميشه

505
00:28:49,894 --> 00:28:51,688
از چيزي که کاملاً طبيعيه

506
00:28:52,564 --> 00:28:53,440
آره

507
00:28:53,857 --> 00:28:56,609
حق با توئه. من تو رو دوست دارم.
اون يه نابغه‌ي کوفتي‌ـه

508
00:28:57,110 --> 00:28:59,654
ميشه دوباره اينو بگي تا من ضبطش کنم؟

509
00:29:01,823 --> 00:29:02,866
همه‌ي شما به تراپيست مراجعه ميکنين؟

510
00:29:03,324 --> 00:29:05,994
آره. اما فقط يه ماه بعد مرگ مادرم

511
00:29:06,077 --> 00:29:07,704
اوه.... متاسفم

512
00:29:07,787 --> 00:29:10,665
مشکلي نيست.
من دوازده سالم بود. انگار همين چند وقت پيش بود

513
00:29:11,040 --> 00:29:13,543
من ميخوام روانشناس بشم.
واسه همين پرسيدم

514
00:29:13,918 --> 00:29:15,795
اما من هرگز پيش هيشکي نرفتم

515
00:29:16,921 --> 00:29:17,881
هيچوقت؟

516
00:29:18,465 --> 00:29:20,467
نه. بيشتر کسايي که ميشناسم نميرن

517
00:29:21,301 --> 00:29:23,678
خواهرم، اون يه روانشناس تو‌ي هاپکينزه

518
00:29:24,763 --> 00:29:26,681
خيلي دوست دارم برم هاپکينز

519
00:29:26,765 --> 00:29:29,184
آره. اما اون ازش متنفره.
ميخواد يه سال مرخصي بگيره

520
00:29:30,560 --> 00:29:31,478
باشه

521
00:29:33,813 --> 00:29:35,440
اول کي؟ -
من -

522
00:29:38,359 --> 00:29:40,361
تو هم توي بروکليني درسته؟ -
آره -

523
00:29:40,445 --> 00:29:41,571
کجاش؟

524
00:29:42,030 --> 00:29:43,948
بروکلين واقعي

525
00:29:54,042 --> 00:29:55,001
!يو، بده

526
00:29:55,084 --> 00:29:57,295
يو، ريدم دهنت. صورتت چي شده؟

527
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
چه شکليه؟ من پرت شدم -
چي؟ توسط کي؟ ميدوني کي اينکارو کرد؟ -

528
00:30:01,591 --> 00:30:03,176
واسه من دست ميزني؟

529
00:30:04,010 --> 00:30:06,596
يو، بيخيال حاجي.
فقط واست بررسيش ميکنم

530
00:30:07,096 --> 00:30:08,515
اينجام. ستون، تور ميخواي؟

531
00:30:09,182 --> 00:30:11,392
اين تخت جديد منه.
 اينا هم دوستان جديد من هستن

532
00:30:13,269 --> 00:30:14,604
اون اينجا خوبي‌هاي زيادي داره،
 اما اگه يادت بره بهش پيام بدي

533
00:30:14,687 --> 00:30:17,023
اون ممکنه تو رو تيکه تيکه کنه

534
00:30:17,816 --> 00:30:18,858
خوبه؟

535
00:30:19,526 --> 00:30:20,693
ممنون از اومدنت

536
00:30:21,736 --> 00:30:24,113
يو، واسا، تو وارد آل استيت شدي

537
00:30:24,531 --> 00:30:25,365
چي؟

538
00:30:25,698 --> 00:30:27,575
آره سلطان! واردش شدي! اين کيري‌ رو انجام دادي

539
00:30:35,250 --> 00:30:36,918
چه اهميت کصشري داره؟

540
00:30:38,002 --> 00:30:40,672
من... من فکر ميکردم ميخواي بدوني حاجي.
اين يه کار بزرگه

541
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
حاجي، اين معنيش اينه که تو بيش از
هزار نفر رو زير پات گذاشتي، ستون

542
00:30:43,758 --> 00:30:45,760
بايد حس خوبي داشته باشي. -
من معلق شدم. نميتونم شرکت کنم -

543
00:30:49,848 --> 00:30:51,432
...خب، آره. ميدونم، اما مثلاً

544
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
خيلي باحالي حاجي

545
00:30:57,939 --> 00:31:00,650
اين همه‌ راه رو اومدي تا يه چيزي رو
 به من بگي که نميتونم داشته باشمش

546
00:31:01,025 --> 00:31:03,653
نه حاجي. بيخي.
ميدوني، من سعي نميکنم اينجوري باشم

547
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
من اون گوه رو به دست آوردم

548
00:31:06,573 --> 00:31:07,574
و حالا چي؟

549
00:31:08,283 --> 00:31:10,368
بعضي از بهترين مادر جنده‌ها به جاي من؟

550
00:31:10,451 --> 00:31:12,662
بعضي کصکشا به جاي من اجرا ميکنن؟

551
00:31:13,872 --> 00:31:15,498
تو دليل اصلي حضور من تو اينجا هستي

552
00:31:15,999 --> 00:31:18,793
سلطان، تو دقيقاً همون چيزي که اونا توي
 اون اتاق بهش نياز داشتند رو بهشون دادي

553
00:31:19,627 --> 00:31:21,796
تو منو بگا دادي و حالا من توي اين کصشرا گير کردم

554
00:31:22,839 --> 00:31:25,925
حتي دام هم ديد چه خبره و
....سعي کرد از من حمايت کنه، اما

555
00:31:26,926 --> 00:31:29,596
...نه حاجي. من قطعاً -
ناموساً اين گند رو نميفهمي؟ -

556
00:31:29,679 --> 00:31:31,306
من نميخوام تو کنارم باشي ستون

557
00:31:33,224 --> 00:31:35,643
ديگه اينجا نيا. با من حرف نزن

558
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
يا درمورد همه چيز. با کله ميام تو صورتت

559
00:32:16,726 --> 00:32:18,811
نميتونم. نميتونم مامان -
کجا بودي؟ -

560
00:32:18,895 --> 00:32:20,396
چي شد؟ -
نميتونم -

561
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
چه اتفاقي افتاده؟ چي شده؟

562
00:32:22,482 --> 00:32:25,151
من ديگه نميتونم زندگي کنم مامان. اونو ديدم

563
00:32:25,234 --> 00:32:27,362
اوکي، اوکي. -
من فقط ميخوام ناپديد بشم مامان -

564
00:32:27,445 --> 00:32:29,489
خواهش ميکنم، بذارين من ناپديد بشم

565
00:32:30,198 --> 00:32:32,200
من اينجا غرق شدم مامان

566
00:32:32,283 --> 00:32:33,534
اشکالي نداره

567
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
بيا اينجا

568
00:32:39,374 --> 00:32:40,667
!يالا ارتش بزرگ

569
00:32:51,886 --> 00:32:54,597
!يالا -
گرفتيش، گرفتيش بو -

570
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
کيرم توش

571
00:33:14,951 --> 00:33:15,785
ريدم توش

572
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
چه بلاي کص و پرتي سرت اومده؟

573
00:33:21,416 --> 00:33:23,251
به چي فکر ميکردي؟ اسپدي، ها؟

574
00:33:25,795 --> 00:33:28,798
اينکه مثلاً واسه هر آزمايش کيري‌اي،
 وقت بيشتري روي پات ميذاري؟

575
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
!کير تو توقف! سلطان! اورلوف، نکن، نکن

576
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
!هي! برگرد ديوث

577
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
!هي! هي

578
00:33:36,222 --> 00:33:37,849
!تمومش کن! حالا

579
00:33:38,891 --> 00:33:40,018
داره چي ميشه؟

580
00:33:40,101 --> 00:33:41,227
هيچي

581
00:33:41,936 --> 00:33:43,563
مردم فقط يکمي تند شدن.

582
00:33:45,189 --> 00:33:47,358
.اوکي، پاکام، اونا ميخوان با تو حرف بزنن

583
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
بزن بريم -
کي؟ -

584
00:33:49,277 --> 00:33:50,236
مأمور هاي تحقيق

585
00:33:50,695 --> 00:33:51,529
حالا

586
00:33:52,196 --> 00:33:54,991
خودت رو گرم کن.
اونا تحت تاثير وقت تو قرار گرفتن

587
00:33:55,533 --> 00:33:56,534
اين تموم چيزيه که ميدونم

588
00:33:57,785 --> 00:33:59,704
اوکي، ارتش بزرگ. يالا.
دور هم جمع بشين

589
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
خب. يالا

590
00:34:01,622 --> 00:34:03,624
ما نميتونيم همچين اشتباهات پر هزينه‌اي داشته باشيم.

591
00:34:04,208 --> 00:34:06,044
صرف‌نظر از اينکه امروز به ما آسيب برسونه يا نه

592
00:34:06,127 --> 00:34:09,589
در بلند مدت، ما بايد قوي بمونيم، بايد تکنيکي بمونيم

593
00:34:09,672 --> 00:34:11,924
اورلوف، اين نميتونه دوباره تکرار بشه

594
00:34:12,925 --> 00:34:13,968
انتظار بهتري دارم

595
00:34:16,262 --> 00:34:17,346
برو دوش بگير

596
00:34:17,847 --> 00:34:19,432
!بزن بريم، پاکام

597
00:34:19,515 --> 00:34:21,267
يالا! بزن بريم. تکون بخور

598
00:34:34,697 --> 00:34:36,449
شيش و نيم خيلي ديره

599
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
کاملاً همچين چيزي نيس

600
00:34:37,950 --> 00:34:39,327
بايد انجامش بدي، دومينيک

601
00:34:39,410 --> 00:34:41,496
دختر. قبلاً بهت گفتيم.
اون ايميل، يه بازي ضعيفه

602
00:34:41,579 --> 00:34:44,540
اگه واقعاً اين کارآموزي رو ميخواي،
بايد يه تماس بگايي بگيري

603
00:34:44,624 --> 00:34:45,583
همين حالا انجامش بده

604
00:34:51,297 --> 00:34:52,882
داري چه گوهي ميخوري؟

605
00:34:52,965 --> 00:34:54,884
تموم قدرتم رو بهت ميدم. انجامش بده

606
00:34:54,967 --> 00:34:58,137
کسي اونجا نيست -
پيام بذار. ابتکار عمل به خرج بده -

607
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
به علاوه، اگه فردا دوبارو اونو پيگيري کني،
 آماده‌ي گرفتنش ميشي

608
00:35:04,435 --> 00:35:05,311
باشه

609
00:35:16,906 --> 00:35:19,075
خواهران، بزرگ بشين. چجوري ميتونم کمکتون کنم؟

610
00:35:19,158 --> 00:35:20,326
سلام. حالت چطوره؟

611
00:35:20,785 --> 00:35:22,411
من خوبم. تو چطوري؟

612
00:35:22,495 --> 00:35:24,080
عالي‌ام. مرسي

613
00:35:24,622 --> 00:35:26,124
اسم من دومينيک پير ـه

614
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
واسه پيگيري ايميلي که فرستادم تماس ميگيرم

615
00:35:29,168 --> 00:35:32,630
واسه مصاحبه‌ي کارآموزي دبيرستان

616
00:35:32,713 --> 00:35:35,675
خب، ايميلي از ما واسه تعيين زمان گرفتين؟

617
00:35:36,801 --> 00:35:38,177
راستش نه

618
00:35:38,678 --> 00:35:42,056
با اين حال ميخواستم باهاتون تماس بگيرم، چون علاقمندم

619
00:35:42,140 --> 00:35:44,183
...وارد اونجا بشم و بهتون بگم

620
00:35:44,892 --> 00:35:47,311
و کمي بيشتر بهتون درمورد خودم بگم

621
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
کشيش سنت جان به من توصيه کرد و من

622
00:35:50,106 --> 00:35:53,442
يکمي واسه ارائه‌ي درخواستم دير کردم

623
00:35:53,526 --> 00:35:55,695
چون از فرصت خبر نداشتم

624
00:35:55,778 --> 00:35:56,946
هر وقتي ميتونم بيام

625
00:35:57,029 --> 00:36:00,116
...من فقط علاقه‌ي زيادي به اين پروژه دارم و

626
00:36:00,741 --> 00:36:03,411
و من واقعاً معتقدم که يه فرد عالي هستم

627
00:36:05,329 --> 00:36:06,914
لطفاً يه لحظه بهم فرصت بده

628
00:36:06,998 --> 00:36:08,624
تو گفتي اسمت دومينيک ـه؟

629
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
بله

630
00:36:11,002 --> 00:36:11,878
عاليه

631
00:36:18,843 --> 00:36:21,095
باشه. قبوله. خوشحالم که زنگ زدي

632
00:36:21,846 --> 00:36:25,391
ميتونم به زور جات بدم دومينيک. اما بايد فردا باشه.

633
00:36:25,474 --> 00:36:26,726
و زود. -
حله -

634
00:36:26,809 --> 00:36:28,853
اين امکانش واست هست؟
ساعت هشت و نيم صبح؟

635
00:36:28,936 --> 00:36:33,024
کاملاً. درواقع عالي به نظر مياد.
مجبور نيستم زياد مدرسه رو از دست بدم

636
00:36:34,192 --> 00:36:35,902
عاليه. خب، اون وقت ميبينمت

637
00:36:35,985 --> 00:36:38,154
عصر خوبي داشته باشي دومينيک -
شما هم همينطور -

638
00:36:39,780 --> 00:36:40,740
يا ابلفضل

639
00:36:40,823 --> 00:36:42,491
!آره

640
00:36:42,575 --> 00:36:46,495
هي، اوه، تو قهرمان کوفتي مني
اين خيلي انتظار ميرفت

641
00:36:46,579 --> 00:36:48,331
!و ببين چي گرفتي

642
00:36:49,916 --> 00:36:51,959
دختر سياه با قدرت بگايي

643
00:36:55,254 --> 00:36:57,965
تو شادتر از آخرين باري که ديدمت به نظر مياي

644
00:36:58,507 --> 00:36:59,759
آره، خب،

645
00:37:00,927 --> 00:37:02,720
اين يه لباس مبدله

646
00:37:02,803 --> 00:37:03,679
اوه

647
00:37:04,096 --> 00:37:05,139
متاسفم که اينو ميشنوم

648
00:37:05,848 --> 00:37:07,225
واسه همين اومدم

649
00:37:08,768 --> 00:37:10,728
...به نوعي من احساس کردم انگار که

650
00:37:12,855 --> 00:37:13,814
بد بختم

651
00:37:15,149 --> 00:37:16,859
و نميتونم اونو از بين ببرم

652
00:37:17,276 --> 00:37:18,361
اوه، عزيزم

653
00:37:19,737 --> 00:37:20,655
بيا حرف بزنيم

654
00:37:21,864 --> 00:37:23,574
فقط يکمي وقت ميخوام، خب؟

655
00:37:51,769 --> 00:37:54,272
!ليلا، نه! ليلا نه، نکن

656
00:37:55,231 --> 00:37:56,816
!خودت رو نجات بده ليلا

657
00:37:56,899 --> 00:37:59,819
خفه شو.
من قدرتي دارم که تو نداري جنده

658
00:38:09,412 --> 00:38:10,663
من بخاطر تو ميام

659
00:38:16,460 --> 00:38:18,129
...من خواهم کشت

660
00:38:18,879 --> 00:38:20,506
تک تک اسپرم ها رو

661
00:38:20,589 --> 00:38:23,676
تا وقتي که بميري، مادرجنده

662
00:38:33,686 --> 00:38:35,479
و من اونو پست کردم

663
00:38:36,147 --> 00:38:39,150
انواع و اقسام لايک ها رو گرفت و مثلاً،
چرا من اين کارو کردم؟

664
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
من واقعاً حتي چيزي عليه اون ندارم

665
00:38:42,153 --> 00:38:44,488
و اگه واقعاً واسش اتفاقي افتاده باشه چي؟

666
00:38:45,281 --> 00:38:49,076
...من فکر ميکنم اين خود آگاهي تو
 يه نشونه‌ي مثبت باشه، ليلا

667
00:38:51,871 --> 00:38:54,540
من ديشب علف هم کشيدم

668
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
...و من درمورد اين خيلي احساس گناه ميکنم، اما
 و فکر نميکنم که بايد اونو انجام بدم

669
00:38:58,794 --> 00:39:01,047
چون قصد انجامش رو ندارم

670
00:39:02,214 --> 00:39:03,215
اين خوبه

671
00:39:04,550 --> 00:39:05,468
ديگه چي؟

672
00:39:07,261 --> 00:39:08,429
....يکي از بچه‌ها

673
00:39:09,597 --> 00:39:11,307
...يکي از بچه‌ها به اسم جوئي

674
00:39:11,974 --> 00:39:13,559
...همون دختري که درموردش پست گذاشتم

675
00:39:16,812 --> 00:39:18,981
نميدونم اجازه دارم اينو بهت بگم يا نه

676
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
تو ميتوني هر چيزي رو که واسه درميون
گذاشتنش مشکلي نداري رو به من بگي

677
00:39:23,736 --> 00:39:25,738
بهت قول ميدم که قبلاً اونو شنيدم

678
00:39:26,864 --> 00:39:27,823
....من، آه

679
00:39:29,825 --> 00:39:30,743
...من، آه

680
00:39:32,787 --> 00:39:35,831
...سکس دهاني باهاش داشتم

681
00:39:36,499 --> 00:39:39,126
تـ ... توي... توي ساختمان نمايش

682
00:39:40,002 --> 00:39:40,920
اوکي

683
00:39:42,338 --> 00:39:44,006
چه حسي درموردش داري؟ -
وحشتناک -

684
00:39:44,090 --> 00:39:46,759
...چون اين اولين کار ضربه‌اي من بود و

685
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
اگه اون متجاوز باشه چي؟ ...

686
00:39:48,094 --> 00:39:51,180
و.... و من قوانين رو توي مدرسه شکستم،

687
00:39:51,263 --> 00:39:53,724
و خس ميکنم مث يه سطل آشغالم

688
00:39:53,808 --> 00:39:56,435
...ليلا، ميخوام ازت بپرسم که اين توافق بوده

689
00:39:56,519 --> 00:39:58,229
آره! نه، کاملاً بود

690
00:39:58,771 --> 00:40:00,981
اينکه چي درمورد اين خيلي بده

691
00:40:01,065 --> 00:40:02,691
اين منجر به دعواي من با راشل شد

692
00:40:02,775 --> 00:40:05,319
اون ديگه منو نميشناسه.
اين چيزيه که اون گفت

693
00:40:07,196 --> 00:40:09,281
اون از من متنفره

694
00:40:09,365 --> 00:40:12,159
و من حالش رو بد کردم.
 احتمالاً حق با اونه

695
00:40:14,286 --> 00:40:15,996
لازمه که با والدينت تماس بگيري؟

696
00:40:16,580 --> 00:40:18,707
ميدونن که تو اينجايي؟ -
نه -

697
00:40:18,791 --> 00:40:19,792
...من بهشون گفتم

698
00:40:20,209 --> 00:40:21,919
تمرين نمايش طول کشيده

699
00:40:22,670 --> 00:40:24,880
من يه دانش‌آموز احمقم. چيزي که ازش متنفرم

700
00:40:27,174 --> 00:40:28,175
...من فقط انگار

701
00:40:30,386 --> 00:40:32,388
من مثل خودم رفتار نميکنم

702
00:40:33,597 --> 00:40:37,560
من نميتونم از شر لجني که سرتاسر
وجودم رو گرفته خلاص بشم. ميدوني؟

703
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
باشه

704
00:40:40,229 --> 00:40:41,605
تو کار هاي زيادي رو پيش ميبري

705
00:40:42,440 --> 00:40:43,983
و من درکت ميکنم، خب؟

706
00:40:45,860 --> 00:40:47,153
اولاً

707
00:40:47,862 --> 00:40:50,739
فکر کنم بايد تموم حس شرمندگي رو بذاري کنار

708
00:40:52,116 --> 00:40:56,412
همه‌ي ما، هنگام ورود به خودمون و جنسيتمون،

709
00:40:56,996 --> 00:40:58,747
انتخاب ميکنيم و با هر انتخابي، هيجانزده نميشيم

710
00:40:58,831 --> 00:41:00,249
اينجا به خودت استراحت بده

711
00:41:00,791 --> 00:41:02,418
و به خودت قول بده

712
00:41:02,501 --> 00:41:04,962
که هر وقتي نامزد کردي

713
00:41:05,045 --> 00:41:06,422
از خودت بپرسي

714
00:41:07,298 --> 00:41:09,467
واقعاً ميخوام اين کارو بکنم؟

715
00:41:09,550 --> 00:41:10,551
و چرا؟

716
00:41:11,760 --> 00:41:13,762
شرم توي اون گفتگو جايي نداره

717
00:41:15,139 --> 00:41:19,477
من معتقدم که سه چيز ما رو به خود اصليمون بر ميگردونه

718
00:41:20,519 --> 00:41:21,479
توبه

719
00:41:22,480 --> 00:41:23,355
دعا

720
00:41:23,981 --> 00:41:24,982
و امور خيريه

721
00:41:26,650 --> 00:41:28,068
باشه. يه لحظه وايسا

722
00:41:36,160 --> 00:41:37,119
...حالا

723
00:41:37,203 --> 00:41:39,705
از نظر جوئي و راشل

724
00:41:40,164 --> 00:41:41,332
توبه

725
00:41:42,416 --> 00:41:44,585
در يهوديت ارزش خيلي مهمي وجود داره

726
00:41:45,377 --> 00:41:46,378
و شفا بخشه

727
00:41:46,462 --> 00:41:49,089
نه فقط واسه کسايي بهشون
آسيب ميزنيم، بلکه واسه خودمون.

728
00:41:49,757 --> 00:41:52,843
اين مثل يه دکمه‌ي شروع مجدد واسه روحه

729
00:41:52,927 --> 00:41:54,220
اوکي

730
00:41:54,720 --> 00:41:55,971
من اونو ميخوام. اون چيه؟

731
00:41:56,847 --> 00:41:57,932
کفاره

732
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
که عملي واسه جبران اشتباهاته

733
00:42:02,728 --> 00:42:05,606
پس دوباره ميتوني با خدا و خودت يکي بشي

734
00:42:07,566 --> 00:42:08,776
...اينجوري فکر کن که

735
00:42:09,610 --> 00:42:10,903
در يک لحظه

736
00:42:11,820 --> 00:42:13,656
واسه دوباره کامل شدن

737
00:42:13,739 --> 00:42:17,743
با تمرين فعالانه‌ي مسئوليت پذيري

738
00:42:18,285 --> 00:42:19,495
و پاسخگويي

739
00:42:22,831 --> 00:42:23,832
خب، مثل

740
00:42:24,792 --> 00:42:25,793
عذرخواهي کردن؟

741
00:42:27,253 --> 00:42:29,463
يا گفتن ممنونم

742
00:42:29,547 --> 00:42:32,174
و اگه همه‌ي اين کار‌ها رو بکنم، احساس بهتري ميکنم؟

743
00:42:33,759 --> 00:42:34,635
خب،

744
00:42:35,094 --> 00:42:36,387
...منظورم از لحاظ تئوريه، اما

745
00:42:37,346 --> 00:42:38,597
اين يه فرايند ـه

746
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
طول ميکشه

747
00:42:40,558 --> 00:42:43,894
پس، گناهاني که نسبت به بقيه مرتکب شدم رو بپذيرم؟

748
00:43:00,494 --> 00:43:01,412
! هي

749
00:43:01,912 --> 00:43:03,581
اينجا چه خبره؟

750
00:43:05,291 --> 00:43:07,543
با يه قطعه‌ي جديد، مسين شو

751
00:43:07,626 --> 00:43:08,586
کلترن

752
00:43:09,420 --> 00:43:10,713
آره -
خوبه -

753
00:43:11,839 --> 00:43:14,383
خب. اونو جمع کنين. بچه بايد زود بخوابه

754
00:43:14,466 --> 00:43:16,135
ساعت کاره -
خيلي خب -

755
00:43:17,052 --> 00:43:17,970
بابا

756
00:43:22,349 --> 00:43:23,809
من تو آل استيت اجرا ميکنم

757
00:43:24,476 --> 00:43:25,436
چي؟

758
00:43:26,020 --> 00:43:27,396
آره. من... من قبول شدم

759
00:43:29,064 --> 00:43:30,316
قبول شدي؟ -
آره -

760
00:43:38,407 --> 00:43:39,533
اون مرد منه

761
00:43:40,909 --> 00:43:42,202
خودتو ببين، ها؟

762
00:43:42,286 --> 00:43:44,371
!خودتو ببين. داري انجامش ميدي -
آره -

763
00:43:44,455 --> 00:43:46,790
اوه مرد. من الان خيلي بهت افتخار ميکنم

764
00:43:46,874 --> 00:43:49,251
وقتي واسه کار کونت رو تنگ ميکني همين ميشه. ها؟

765
00:43:49,335 --> 00:43:50,794
آره -
وايسا، مامان ميدونه؟ -

766
00:43:50,878 --> 00:43:53,005
...چند دقيقه ديگه بهش ميگم، فقط

767
00:43:53,589 --> 00:43:55,382
فقط بذار اول من اينجا رو تميز کنم

768
00:43:56,467 --> 00:43:57,468
به من گوش کن،

769
00:43:57,551 --> 00:43:59,511
تو هميشه تيکه‌هاي خشن خواهي داشت

770
00:44:01,388 --> 00:44:02,640
اينجوريه که به اون غلبه ميکني

771
00:44:03,057 --> 00:44:04,308
تو لايق ايني -
درسته -

772
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
پسرم

773
00:44:06,560 --> 00:44:07,478
!بکشش

774
00:44:11,815 --> 00:44:13,317
بجنب و بيا به مامانت خبر بده

775
00:44:13,400 --> 00:44:15,319
ميدوني که من الان نميتونم هيچ رازي رو نگه دارم

776
00:44:16,695 --> 00:44:18,113
!نيک -
چيه؟ -

777
00:44:19,657 --> 00:44:20,866
!کير توش

778
00:45:00,989 --> 00:45:02,950
حاجي، من دارم چه گوهي ميخورم؟

779
00:45:30,352 --> 00:45:31,186
مي؟

780
00:45:32,604 --> 00:45:33,897
چيکار ميکني؟

781
00:45:33,981 --> 00:45:36,692
فکر کردم اتفاقي واست افتاده.
دارم بهت پيام ميدم

782
00:45:36,775 --> 00:45:37,651
گوشيم بگاج رفته

783
00:45:39,361 --> 00:45:41,113
تو نديدي؟ -
چي؟ -

784
00:45:44,575 --> 00:45:46,535
يکي مقاله‌ي تو رو پست کرده

785
00:45:47,494 --> 00:45:50,205
اين يه حساب ساختگيه، اما اونا کل کاراتو ميذارن

786
00:45:54,209 --> 00:45:55,210
!سيد -
مامان و بابا -

787
00:45:55,294 --> 00:45:57,171
اونا هنوز نميدونن. وايسا

788
00:46:00,799 --> 00:46:02,968
ميدوني که دوستت دارم، مهم نيست.
درسته؟

789
00:46:08,140 --> 00:46:09,141
بذار ببينمش

790
00:46:46,000 --> 00:46:50,500
<font color = #ffa07a>سوپر زن من. ببين اين اخيراً خيلي سکسي بوده

791
00:47:34,500 --> 00:47:42,500
<font color = #daa520>
شما فکر ميکنيد عضويت در نهاد
نخبه‌گراي شما، نوعي ابر قدرتي ـه؟ اينجور نيست

792
00:47:43,141 --> 00:48:00,141
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

