﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:14,001 --> 00:00:50,000
<font color=#ffa07a>
تکه هاي کثيف ، تروريست هاي عرب ، يهوديان پول خوار و سياهپوستان مورد توجه در مدرسه نخبه گري شما ذبح شده و محکوم به سوزاندن در گودال هاي جهنم خواهند بود.
نيازهاي آنها توسط ترکش منفجر مي شود.
قرار است حمام خون شود
امروز اتفاق مي افتد</font>

3
00:01:33,843 --> 00:01:35,386
کجا ميخوابي؟

4
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
توي اتاق نشيمن

5
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
خوبه. اون راحته

6
00:01:39,808 --> 00:01:41,351
اشکالي نداره. والا

7
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
واقعاً؟ -
آره -

8
00:01:43,603 --> 00:01:46,648
وقتي دام هيجده سالش شد،
...ميتونيم قرارداد رو امضا کنيم

9
00:01:47,315 --> 00:01:48,650
درواقع، امروز هيجده ساله ميشم

10
00:01:49,109 --> 00:01:51,069
!تولدته؟ تولدت مبارک

11
00:01:51,611 --> 00:01:52,445
ممنون

12
00:01:52,529 --> 00:01:56,574
پس ما ميتونيم اين آخر هفته، امضا کنيم
و شما اولين چک رو واسه ما بنويسين؟

13
00:01:56,658 --> 00:02:00,120
فقط ميخوام اضافه کنم که اگرچه اين
 اتاق رو به خيابونه، اما ساکته

14
00:02:00,203 --> 00:02:01,162
اما آره

15
00:02:01,246 --> 00:02:03,957
و بعدش پرداخت بعدي واسه‌ي بعد ازدواج

16
00:02:04,040 --> 00:02:07,418
و شيش ماه بعدش، روني ميتونه
 واسه گرفتن گرين کارتش اقدام کنه

17
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
شما بچه‌ها واسه مصاحبه مطالعه ميکنين

18
00:02:11,589 --> 00:02:14,634
دومينيک توي درس خوندن خيلي خوبه

19
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
ممنون ماماني -
حقيقت داره -

20
00:02:16,845 --> 00:02:19,848
دومينيک، مامانت ميگه برنامه‌هاي
بزرگي واسه دانشگاه داري

21
00:02:19,931 --> 00:02:21,307
دارم -
! چه شگفت‌انگيز -

22
00:02:21,391 --> 00:02:24,894
...اميدوارم که برم دانشگاه واشينگتن يا

23
00:02:25,603 --> 00:02:28,565
هاپکينز واسه خوندن روانشناسي

24
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
اما ميدوني که بايد تو شهر بموني؟

25
00:02:31,276 --> 00:02:32,527
اوکي. مشکلي نيست

26
00:02:33,444 --> 00:02:35,363
شيش ماه خوبه. من هنوز جوونم

27
00:02:35,446 --> 00:02:36,447
مجموعاً سه سال

28
00:02:36,531 --> 00:02:39,075
و بعدش شما دوتا ميتونين طلاق بگيرين

29
00:02:39,159 --> 00:02:42,078
بدون هيچ رابطه‌ي جدي‌اي

30
00:02:44,664 --> 00:02:47,167
ببخشيد
ميتونم يه لحظه باهات حرف بزنم؟

31
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
....ماماني، ميتونيم

32
00:02:56,426 --> 00:02:57,677
خوبي؟

33
00:02:59,679 --> 00:03:00,972
...آره. قطعاً. من

34
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
من خوبم

35
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
خيالم راحت شد

36
00:03:05,685 --> 00:03:06,519
من هم همينطور

37
00:03:07,353 --> 00:03:09,939
آره، من فکر ميکردم سکته ميکنه

38
00:03:13,651 --> 00:03:15,486
دانشگاه نيويورک ميتونه گزينه‌ي خوبي باشه

39
00:03:17,030 --> 00:03:18,281
يا ساني

40
00:03:19,115 --> 00:03:20,033
شايد

41
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
متاسفم

42
00:03:22,827 --> 00:03:23,870
اشکالي نداره

43
00:03:25,038 --> 00:03:26,581
من نميخواستم... آره، ميدونم

44
00:03:34,255 --> 00:03:35,965
خوبه که اتاق خودم رو داشته باشم

45
00:03:36,633 --> 00:03:38,051
آره

46
00:03:38,134 --> 00:03:40,553
اميدوارم همه‌ي اينا بهت انعطاف پذيري بيشتري بده

47
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
تا روي مدرسه و چيزاي ديگه متمرکز بشي

48
00:03:42,764 --> 00:03:43,765
فکر کنم بکنه

49
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
خوبه. آره

50
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
....پس

51
00:03:50,355 --> 00:03:52,607
واسه روز تولدت کار سرگرم کننده‌اي ميکني؟

52
00:03:56,069 --> 00:03:56,986
نه

53
00:04:03,701 --> 00:04:06,871
....در انجيل، لوک به ما ميگه که مريم

54
00:04:07,372 --> 00:04:08,873
يک زن واقعاً مستقل بود

55
00:04:09,582 --> 00:04:12,794
که از تدبير خود واسه انتشار کلام خدا استفاده کرد

56
00:04:13,544 --> 00:04:14,754
و در کتاب يوحنا

57
00:04:15,296 --> 00:04:19,050
....اين مگدانلي ـه که بر رستاخيز عيسي شهادت داد

58
00:04:19,133 --> 00:04:22,011
کسي که جرئت کرد حقيقت عيسي رو به اشتراک بذاره

59
00:04:22,470 --> 00:04:25,473
اميدوارم مريم امروز با همه شما
...زنان جوان اينجا صحبت کنه

60
00:04:25,556 --> 00:04:28,226
در شروع ماه تاريخچه‌ي زنان

61
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
دعا ميکنم که قدرت شهادت اون

62
00:04:32,772 --> 00:04:34,357
قدرت شهادت شما رو يادتون بياره

63
00:04:34,816 --> 00:04:37,902
با به اشتراک گذاشتن صداتون

64
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
به خدا و جامعه‌تون احترام ميذارين

65
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
اين وظيفه‌ي شما به عنوان زنان جوانه که حرف بزنين

66
00:04:43,366 --> 00:04:46,828
و خودتون رو به گوش ديگران برسونين

67
00:04:46,911 --> 00:04:47,787
مامان

68
00:04:49,038 --> 00:04:50,290
نه، فقط ميدونم که اونا ميدونن

69
00:04:50,373 --> 00:04:52,500
اگه بعضياشون بدونن، همه‌شون ميدونن

70
00:04:56,170 --> 00:04:57,880
اوه، مامان، بسه

71
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
نبايد بهت زنگ ميزدم

72
00:05:04,095 --> 00:05:07,974
من فقط خواستم حرف بزنم چون
ميخواستم بهت بگم خوبم.

73
00:05:09,350 --> 00:05:10,351
خوبم

74
00:05:13,062 --> 00:05:17,025
فقط چطور بايد اين کار رو بکنم مامان؟
من اينجا کسي نيستم

75
00:05:17,108 --> 00:05:19,235
....و همـ

76
00:05:19,319 --> 00:05:20,737
بعداً باهات حرف ميزنم

77
00:05:28,828 --> 00:05:29,746
چيه؟

78
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
چه کوفتي ميخواي؟

79
00:05:33,708 --> 00:05:37,170
پس تو ميتوني بشيني اونجا و
گوه خوري کني، اما حالا لال شدي؟

80
00:05:37,253 --> 00:05:38,338
تو منو نميشناسي

81
00:05:38,421 --> 00:05:39,964
پس برو خودتو بگا

82
00:06:17,964 --> 00:06:26,964
<font color=#ffa07a>
ميشه بعداً همديگه رو ببينيم؟ حرف دارم</font>

83
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
فقط جواب بده اوکي، خيلي خب؟

84
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
من خيلي مشتاقم که ببينم اون واس خودش چي ميگه

85
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
ناموساً. جدي ميگم

86
00:06:35,186 --> 00:06:37,313
ميوفتيم تو دردسر؟ -
نه حاجي -

87
00:06:37,397 --> 00:06:38,523
بهمون پيام داد

88
00:06:39,148 --> 00:06:40,024
خيلي خب؟

89
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
درواقع حالا ازش يه اسکرين شات بگير

90
00:06:43,528 --> 00:06:44,570
باشه

91
00:06:44,654 --> 00:06:47,824
بهت قول ميدم که اون ميگه
من گوه خوردم

92
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
...تقصير خود کصکشم ـه. من اون گوه رو ترکوندم. مثلاً

93
00:06:51,661 --> 00:06:53,287
نگران نباش -
!داداااچ -

94
00:06:55,331 --> 00:06:57,041
داااش ما تو رو از وقتي که

95
00:06:57,708 --> 00:06:59,210
ميدوني، همه اون گوه کاريات نديديم، ستون

96
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
ننه‌ي اولوف رو ساييدم حاجي

97
00:07:00,962 --> 00:07:01,921
اون يارو رو گاييدم

98
00:07:02,839 --> 00:07:05,216
.درسته؟ کاشکي اونجا بودم
...ميخواستم

99
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
.من پشتت در ميومدم ستون
يه درکوني بهش ميزدم

100
00:07:10,012 --> 00:07:12,348
خب، دهلي نو، خوبي؟

101
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
دماغت، هنوز هم بگاييه؟

102
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
...آره. و يکمي خون، اما

103
00:07:17,061 --> 00:07:19,397
من تو رو ملکه‌ي دهلي‌نو مي‌نامم

104
00:07:21,649 --> 00:07:24,235
کير توش -
يو، نه، اينجور نيست.... ببين -

105
00:07:25,361 --> 00:07:26,195
ميدوني

106
00:07:26,654 --> 00:07:28,990
واسه ما مهم نيست، ميدوني، اينکه
 همجنسگرايي يا هر چيز ديگه‌اي

107
00:07:29,073 --> 00:07:33,369
آره رفيق. ما ميخوايم که هرگز بابت اين
 موضوع دهن سرويس نکنيم. ناموساً

108
00:07:33,453 --> 00:07:35,496
اوکي؟ ميدوني که عاشقتيم پسر

109
00:07:35,580 --> 00:07:39,208
لازم نيست نگران کسي باشي. همه بيخيال ميشن. به مولا
<font color=#ffa07a>ترجمه به مولا يچي ديگه ميشه که واس ترجمه بهتر اينو گذاشتم</font>

110
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
آره، من واقعاً بابت اين استرس ندارم

111
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
رفيق، هيشکي حتي ديگه اينجوري نيست

112
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
آره

113
00:07:45,965 --> 00:07:46,883
...فقط

114
00:07:46,966 --> 00:07:49,760
بهتره که اونجا، توي حموم من رو نگاه نکني، پرايد پنجاب

115
00:07:49,844 --> 00:07:51,512
نه، حاجي

116
00:07:51,596 --> 00:07:53,556
احتمالاً اون قبلاً ما رو بررسي کرده

117
00:07:53,639 --> 00:07:56,017
ناموساً بدن کيه؟
بيخيال

118
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
ميتوني روراست باشي حاجي

119
00:07:58,352 --> 00:07:59,854
من يه دستاوردهايي گرفتم. ميتوني بگي؟

120
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
بعداً، داداچ

121
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
گرفتمت

122
00:08:09,864 --> 00:08:10,823
...آره

123
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
تقريباً يادم رفت

124
00:08:13,326 --> 00:08:16,037
يادم بيار که ديگه هرگز باهات سوار تاکسي نشم

125
00:08:16,829 --> 00:08:17,830
يا يه اوبر

126
00:08:17,914 --> 00:08:19,624
کي ميدونه تو چه گوهي ميخوري

127
00:08:28,216 --> 00:08:31,177
دوستان، اين چيزيه که ما اونو
 شش ضلعي معمولي مي‌ناميم

128
00:08:31,177 --> 00:08:31,177
<font color=#dda520>
امروز، ما به نام دانش‌آموزان سياه و قهوه‌اي
 پوستي که به اجبار خارج شدن، تحصن ميکنيم</font>

129
00:08:31,260 --> 00:08:34,889
،و چيزي که اونو منظم ميکنه
اينه که هر شش ضلع، يه اندازن

130
00:08:34,972 --> 00:08:38,351
و ساده‌ترين راه واسه حساب کردن مساحت يه چند ضلعي

131
00:08:38,434 --> 00:08:40,937
تقسيم کردن اون به مثلثه

132
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
و چون همه‌ي خطوط امتداد يافته از مرکز

133
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
با هم مساوي هستن و همه‌ي اضلاع اون باهم يکسان هستن

134
00:08:48,986 --> 00:08:50,613
!مثلث ها باهم همخواني دارن

135
00:08:51,531 --> 00:08:54,492
خيلي خب، پس بياين اونا رو صدا کنيم، ايکس

136
00:08:56,244 --> 00:08:57,328
آقاي جکسون؟

137
00:08:58,871 --> 00:09:00,122
اينجا داري چيکار ميکني؟

138
00:09:00,206 --> 00:09:03,125
ببخشيد، ميخوام ببينم همه‌ي شما چيکار ميکنين، لطفاً

139
00:09:03,209 --> 00:09:04,919
ما ميريم بشينيم کنار دفتر مديريت، درسته؟

140
00:09:05,002 --> 00:09:07,421
بله، مدير
بچه‌ها، فقط راه‌هاي خروجي رو مسدود نکنين

141
00:09:07,505 --> 00:09:09,382
فضاي کافي واسه دانش‌آموزان درحال عبور بذارين، خب؟

142
00:09:17,223 --> 00:09:19,475
گرفتم -
باشه جان. اين آتيشه -

143
00:09:19,559 --> 00:09:22,019
اون پوستر درحال ظاهر شدنه -
بعداً ميبينمت -

144
00:09:24,855 --> 00:09:26,482
يو -
اين گوه رو ميبيني؟ -

145
00:09:27,900 --> 00:09:30,152
اين ديوونه کنندست، اما ما بايد بريم تو جبهه

146
00:09:33,823 --> 00:09:36,492
اين در مورد درصد بچه هاي
. آفريقايي آمريکايي توي مدرسه نيست

147
00:09:36,576 --> 00:09:37,743
آره. همينه -
نه -

148
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
.اين در مورد اقدامات انضباطي ناعادلانه است

149
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
چقدر طول ميکشه؟ -
احتمالاً تموم روز -

150
00:09:42,164 --> 00:09:44,083
آره. خب، من سه ربع وقت دارم

151
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
هي! ميتونم پيشت بشينم؟

152
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
آره. البته

153
00:09:56,679 --> 00:09:57,805
داري چيکار ميکني؟

154
00:09:57,888 --> 00:09:59,724
آه... تحقيق

155
00:09:59,807 --> 00:10:00,683
واسه چي؟

156
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
تو فکر نوشتن يه نمايشنامه هستم

157
00:10:03,728 --> 00:10:05,479
ميترکوني
<font color=#ffa07a>خلاصش کردم</font>

158
00:10:05,563 --> 00:10:06,856
ممنون، آره

159
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
داشتم فکر ميکردم که، يه نمايشنامه
عدالت اجتماعي درمورد نژاد

160
00:10:10,026 --> 00:10:13,529
مثلاً.... فکر نکنم وجود داشته باشه -
ميشه امشب واسم يه بليط بگيري؟ -

161
00:10:14,196 --> 00:10:15,448
جدي ميگي؟

162
00:10:15,990 --> 00:10:18,492
آره. من ميخوام اونجا باشم و مثلاً، از همه حمايت کنم

163
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
ميدوني، مخصوصاً تو

164
00:10:20,453 --> 00:10:21,287
...پس

165
00:10:21,996 --> 00:10:24,915
،من واقعاً از همه‌چيز ناراحت بودم
اما نميخوام اونو از دست بدم

166
00:10:24,999 --> 00:10:26,626
حتي اگه نتونم، مثلاً ، توي اون باشم

167
00:10:28,502 --> 00:10:30,504
ممنون -
ناموساً ازت ميخوام که بياي -

168
00:10:30,588 --> 00:10:31,589
من الان

169
00:10:32,006 --> 00:10:33,299
عصبي ترم

170
00:10:34,216 --> 00:10:36,969
بخش اتحاديه دانش‌آموزان سياهپوست ارتش بزرگ

171
00:10:37,053 --> 00:10:38,804
و همتايان حامي آن

172
00:10:38,888 --> 00:10:42,350
اين حق رو داره که در اعتراضي مسالمت آميز

173
00:10:42,433 --> 00:10:44,477
واسه اعلام بي عدالتي، گرد هم بيايد

174
00:10:59,659 --> 00:11:00,951
....سلام سلطان. آم

175
00:11:01,494 --> 00:11:03,996
يه ثانيه وقت داري؟ -
نه، ناموساً وقت ندارم -

176
00:11:04,080 --> 00:11:04,997
لطفاً

177
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
...اين ريدمان زيادي بوده و -
...ببخشيد، ولي اينطور نيست و -

178
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
ناموساً پنج مين وقت نداري؟

179
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
چيه حاجي؟

180
00:11:15,800 --> 00:11:17,510
...من بايد اينو واسه کاغذ پنهان کنم، پس

181
00:11:17,593 --> 00:11:18,511
متاسفم

182
00:11:18,969 --> 00:11:19,804
....و

183
00:11:19,887 --> 00:11:21,305
اين همه‌ي چيزيه که ميخواستم بگم

184
00:11:28,604 --> 00:11:31,023
...ميدونم که بهت پيام دادم و پيام دادم، اما

185
00:11:31,857 --> 00:11:34,944
اما ميخواستم که واقعاً بهت بگم معذرت ميخوام

186
00:11:37,279 --> 00:11:39,615
چي بهت گفتم، مثلاً چيزي که
 به اون متهمت کردم، بگايي بود

187
00:11:39,699 --> 00:11:41,117
و.... و من اينو ميدونم

188
00:11:44,787 --> 00:11:46,080
من فقط تو يه مکان بد بودم

189
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
....و اين بهونه نيست، اما

190
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
گرفتم

191
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
حله. مشکلي نيست

192
00:11:51,544 --> 00:11:52,378
...باشه. من

193
00:11:52,461 --> 00:11:54,839
....نه حاجي، بياين
بياين فقط بيخيال اين مورد بشيم
<font color=#ffa07a>منظورش يچي تو مايه هاي فراموش کردن موضوعه</font>

194
00:11:56,215 --> 00:11:58,884
اين نياز نداره که بيشتر توش بريني

195
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
من ميتونم قسمت آسون اين کار باشم، درسته؟

196
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
رواله حاجي.

197
00:12:09,311 --> 00:12:10,896
ازش قدرداني ميکنم

198
00:12:18,446 --> 00:12:20,531
مقاله‌ي تو خيلي توپ بود

199
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
....ناموساً منظورم اينه. اين

200
00:12:25,453 --> 00:12:26,454
منو به لرزه در آورد

201
00:12:30,708 --> 00:12:34,378
امروز، شما مستقيما با اعضاي جامعه‌ي سياهپوست ها ها حرف خواهيد زد

202
00:12:35,129 --> 00:12:39,175
درمورد تجربيات بزرگ و کوچيک ما در ارتش بزرگ

203
00:12:40,801 --> 00:12:44,263
چيزي که ما تجربه ميکنيم، بي ادبي نيست

204
00:12:44,346 --> 00:12:45,306
اين نژاد پرستيه

205
00:12:45,389 --> 00:12:46,807
دهنت رو ببند اليس

206
00:12:46,891 --> 00:12:49,226
چيزي که تجربه ميکنيم، نامناسبه

207
00:12:49,727 --> 00:12:50,770
اين نژاد پرستيه

208
00:12:51,270 --> 00:12:53,939
چيزي که تجربه ميکنيم، تاسف آور نيست

209
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
اين نژاد پرستيه

210
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
چيزي که ما تجربه ميکنيم، فقط به اين شکل نيست

211
00:12:58,068 --> 00:12:59,069
اين نژاد پرستيه

212
00:13:00,112 --> 00:13:00,946
پس

213
00:13:01,322 --> 00:13:02,573
ما با همبستگي، تحصن خواهيم کرد

214
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
- ذهن و قلبتون رو باز کنين
آره -

215
00:13:05,618 --> 00:13:09,079
اما با عصبانيتي که تو آستينمون داريم

216
00:13:11,457 --> 00:13:14,502
سياست‌هاي تحمل صفر، دانش‌آموزان رو ايمن نگه نميداره

217
00:13:15,127 --> 00:13:17,671
- اونا دانش‌آموزا رو از مدرسه بيرون ميکنن
- کصشره

218
00:13:17,755 --> 00:13:19,799
تحمل صفر، يعني تعهد صفر

219
00:13:19,882 --> 00:13:23,135
واسه حمايت و پرورش مردان جوان سياهپوست

220
00:13:25,095 --> 00:13:27,640
ما شصت روز تعليق ميشيم

221
00:13:27,723 --> 00:13:29,642
- اين درس زندگي نيست
- درسته

222
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
اين تغيير دهنده‌ي زندگيه

223
00:13:31,268 --> 00:13:32,645
اين يه بليط واسه ترک تحصيله

224
00:13:32,728 --> 00:13:34,480
اين مث يه خط لوله از مدرسه به زندانه

225
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
اين يه نمايش تلويزيوني نيست

226
00:13:44,406 --> 00:13:46,534
اين داره اتفاق ميوفته، درست همينجا، توي ارتش بزرگ

227
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
ما کسي رو داريم که اين رو مستقيما تجربه کرده

228
00:13:51,664 --> 00:13:53,833
اين يه تخليه اورژانسيه

229
00:13:53,916 --> 00:13:56,001
معلمان، توي موقعيت قرار بگيرين.
ما بايد بريم

230
00:13:57,711 --> 00:14:02,508
همگي. لطفا با نظم و ترتيب به سمت خروجي ها برين

231
00:14:03,175 --> 00:14:06,470
خيلي منظم، بچه‌ها. تا جايي که ميتونين سريعتر

232
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
سريع انجامش بدين. بريم

233
00:14:10,641 --> 00:14:12,142
چرا دوباره اين اتفاق ميوفته؟

234
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
- ميدونم
- من واقعا دارم ديوونه ميشم

235
00:14:14,186 --> 00:14:15,604
منم همينطور. خيلي ميترسم

236
00:14:15,688 --> 00:14:17,982
ديگه نميخوام باهات دعوا کنم

237
00:14:18,065 --> 00:14:19,275
يا ابلفضل. منم

238
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
من... خيلي دوستت دارم و همه‌چيز خيل احمقانه بود

239
00:14:22,570 --> 00:14:23,779
اوه خداي من. عاشقتم

240
00:14:37,793 --> 00:14:38,794
تو مشکلي نداري، درسته؟

241
00:14:38,878 --> 00:14:39,879
اين خوبه؟

242
00:14:41,005 --> 00:14:42,715
آره. تو چطور؟ -
آره -

243
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
- مجبور نيستي
- من ميخوام

244
00:14:47,344 --> 00:14:49,513
خوبه؟ من اونو خوب انجام ميدم؟

245
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
ابن....اين خوبه

246
00:14:51,557 --> 00:14:53,183
من خوشحالم

247
00:14:53,267 --> 00:14:54,518
منم همينطور

248
00:14:54,602 --> 00:14:56,437
....والدينت، فکر ميکني که

249
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
در رو قفل کردم

250
00:15:05,279 --> 00:15:07,156
با عرض پوزش، برنامه‌ي امشب لغو شد

251
00:15:08,115 --> 00:15:09,116
حس بدي دارم

252
00:15:09,742 --> 00:15:11,785
اشکالي نداره. تقصير تو نيست

253
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
نه. ميدونم

254
00:15:39,939 --> 00:15:40,773
من....

255
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
هيچوقت فکر نميکردم

256
00:15:42,983 --> 00:15:44,193
که باهات کنار بيام

257
00:15:45,569 --> 00:15:46,654
ازش خوشت مياد؟

258
00:15:47,071 --> 00:15:48,447
آره

259
00:15:48,530 --> 00:15:49,531
عاشقشم

260
00:16:00,376 --> 00:16:03,420
مثل اينه که خدا رو شکر واسه تهديد به بمب، تقريبا

261
00:16:04,004 --> 00:16:04,922
يا خدا

262
00:16:06,840 --> 00:16:08,258
فاک

263
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
اوه خداي من

264
00:16:23,732 --> 00:16:25,150
خداي عزيز، لطفاً، خدا

265
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
خواهش ميکنم کمکم کن

266
00:16:28,696 --> 00:16:30,864
درود بر مريم پر از لطف، خدا با توست

267
00:16:31,448 --> 00:16:32,366
... يامريم مقـ

268
00:16:39,957 --> 00:16:40,833
سلام جو

269
00:16:41,208 --> 00:16:42,042
سلام

270
00:16:50,968 --> 00:16:53,345
اين اينجا يه‌کمي کيريه
ميخواي درمورد چي حرف بزني ؟

271
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
خب من فقط ميخواستم... فقط ميخواستم حرف بزنيم

272
00:17:01,311 --> 00:17:04,106
آره. فقط ميخواستم حرف بزنيم -
يا امام زمان، چي ؟ -

273
00:17:09,778 --> 00:17:12,698
همه اين چيزا ديوونه‌کننده بوده، پس حس ميکنم که...

274
00:17:13,157 --> 00:17:14,366
گوه نخور

275
00:17:15,367 --> 00:17:16,785
ما رو دستگير کردن و چوب تو آستينمون کردن

276
00:17:17,619 --> 00:17:19,455
که ديوونه‌کننده بود

277
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
درمورد تو چي جو؟ -
درمورد من چي لوک؟ -

278
00:17:22,916 --> 00:17:24,585
مثلاً چه گوهي ميخوري، جو؟

279
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
....ناموساً. من نـ

280
00:17:26,754 --> 00:17:29,423
اونا رو دستبند بهشون زدن و از مدرسه کشيدنشون بيرون

281
00:17:30,215 --> 00:17:32,051
کاري که شما بچه‌ها با من کردين، بگايي بود

282
00:17:32,134 --> 00:17:34,261
چطور؟ -
و من فکر کنم اينو بدونين -

283
00:17:34,344 --> 00:17:35,304
يا امامزاده هوشنگ

284
00:17:35,888 --> 00:17:38,682
ببين، هيچکدوم اينا اصلا نياز به چيزي نداشت

285
00:17:40,642 --> 00:17:43,520
راستش من الان خيلي گيج شدم

286
00:17:43,604 --> 00:17:46,065
فکر کردم شايد تو از ما معذرت‌خواهي کني

287
00:17:53,580 --> 00:17:56,166
تا همه بتونيم دوباره به همون حالت خوب سابق برگرديم

288
00:17:56,366 --> 00:17:58,035
چجوري ميتوني همونجا وايسي

289
00:17:58,952 --> 00:18:00,621
و جوري رفتار کني که انگار چيزي نشده؟

290
00:18:02,456 --> 00:18:03,707
ميتوني فقط بهم بگي؟

291
00:18:06,460 --> 00:18:10,339
يا فقط ميتوني بگي اشتباه کردي؟
اين تنها چيزيه که من ميخوام، خيلي خب؟

292
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
اين تنها دليليه که اومدم ببينمت

293
00:18:12,257 --> 00:18:16,095
نه اينکه... نه اينکه سرت داد بکشه و فريبت بده يا هرچيز ديگه‌اي

294
00:18:16,178 --> 00:18:18,514
فقط لازم دارم بدونين که چيکار کردين

295
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
...جوئي، ميدونم که

296
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
ما تا ناموس مست بوديم

297
00:18:23,185 --> 00:18:24,019
چي؟

298
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
و ما يه عن دود کرديم
<font color=#ffa07a>در فرهنگ فارسي همون جنسيه که از موتوري ميگيريم</font>

299
00:18:25,979 --> 00:18:28,148
ببين، اما تو هم همينطور بودي -
نه -

300
00:18:28,816 --> 00:18:31,902
و آره. همه‌مون يکمي پايين اومديم، ميدوني، به هرحال

301
00:18:31,985 --> 00:18:33,237
همينه که هست

302
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
...و اين واسه تو شرم‌آور بود، فکر کنم، و

303
00:18:35,447 --> 00:18:36,698
چه گوهي ميخوري؟

304
00:18:36,782 --> 00:18:37,616
!نه

305
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
جو، بيخيال -
آره، آره -

306
00:18:39,451 --> 00:18:40,828
نه -
بس کن -

307
00:18:44,832 --> 00:18:45,749
تيم

308
00:18:52,631 --> 00:18:53,465
تيم

309
00:18:55,592 --> 00:18:57,052
تيم، تو همونجا نشستي

310
00:19:01,807 --> 00:19:04,643
تيم، تو ديدي -
ناموساً، خيلي کصخل کصمشنگي -

311
00:19:04,726 --> 00:19:06,436
ميدونم که توي ديوث، گريه‌ي کيري من رو ديدي -
بس کن -

312
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
تو همونجا نشستي، درحالي که اونا منو محکم کردند

313
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
جو

314
00:19:12,943 --> 00:19:14,236
جو، اشکالي نداره

315
00:19:14,319 --> 00:19:16,530
نميتونم باورت کنم -
بيخيال -

316
00:19:16,613 --> 00:19:19,908
ما تو رو قضاوت نميکنيم. ما هيچوقت
 قضاوتت نکرديم. بهت قول ميدم

317
00:19:19,992 --> 00:19:22,286
اما اون شب تو از کنترل خارج شده بودي

318
00:19:22,828 --> 00:19:24,037
چي؟

319
00:19:24,121 --> 00:19:25,873
تو رو کير تيم بودي

320
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
پنج دقيقه بعدش بالاي ما بودي

321
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
يعني اين به خودت مربوطه -
تا حالا گفتي نه؟ -

322
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
من هيستريک گريه مي کردم.

323
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
.من سعي کردم شما را از خودم دور کنم

324
00:19:39,219 --> 00:19:40,637
من خونريزي تخمي کردم

325
00:19:42,598 --> 00:19:43,557
!تيم

326
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
تيم، اين کارو نکن

327
00:19:51,690 --> 00:19:53,108
تيم، لطفاً

328
00:20:44,618 --> 00:20:45,619
باشه

329
00:20:56,964 --> 00:20:59,341
.بيا بريم. دارم يخ مي زنم

330
00:21:00,676 --> 00:21:02,594
خيلي مسخره ئه

331
00:21:02,678 --> 00:21:04,346
بهت گفتم، اون دختر ديوونست

332
00:21:04,429 --> 00:21:06,556
اون آشفته شده -
. ناموساً -

333
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
...من

334
00:21:11,979 --> 00:21:13,105
.هر چند حقيقت داره

335
00:21:15,732 --> 00:21:17,067
چي؟ -
چي؟ -

336
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
!يو، داداچ -
نه حاجي -

337
00:21:18,527 --> 00:21:20,821
ايني که اون ميگه حقيقت داره ، و
....من بازيگري را تموم کردم

338
00:21:20,904 --> 00:21:22,948
تو يه شخصيت کصکشي، ستون

339
00:21:23,031 --> 00:21:24,449
حاجي، من تو رو ديدم

340
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
يا حضرت ابلفضل

341
00:21:25,659 --> 00:21:29,079
من ديدم که شما مادرجنده ها چيکار
ميکنين، پس حتي کصشر نبافين

342
00:21:29,162 --> 00:21:31,498
وايسا، تيم، چي ميگي؟

343
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
!لوک -
من کص نگفتم -

344
00:21:33,583 --> 00:21:36,253
من هيچ گوهي نخوردم -
حرف زدن رو بس کن، تيم -

345
00:21:36,795 --> 00:21:37,796
ناموساً داداچ

346
00:21:37,879 --> 00:21:40,507
تو نميتونستي يه گربه‌ي کيري به
 دست بياري، پس حالا داري ميريني

347
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
نه، نه. و تو دقيقاً ميدوني چه اتفاقي افتاده

348
00:21:43,844 --> 00:21:44,886
.ميدونم که اين کار رو مي کني

349
00:21:44,970 --> 00:21:47,639
تيم، تو.... ديدي اونا چيکار ميکنن؟

350
00:21:47,723 --> 00:21:49,182
تو نمي خواهي اين کار رو بکني

351
00:21:49,599 --> 00:21:50,517
تو نميکني

352
00:21:50,600 --> 00:21:52,019
دهنت سرويس داداچ

353
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
کصکش -
بزن بريم -

354
00:21:53,687 --> 00:21:56,189
واسه کارايي که کردي گاييدمت -
بيا بريم -

355
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
تيم، چيکار کردي؟

356
00:22:17,336 --> 00:22:18,587
نميخواد که بدوني

357
00:22:18,670 --> 00:22:21,506
فقط بايد رو به جلو ادامه بدي
فقط واسه ادامه دادن به يه کاري

358
00:22:21,590 --> 00:22:24,593
از فرصت بعدي استفاده کن. واسه
 امتحان چيزاي جديد آغوشت رو باز کن

359
00:22:24,676 --> 00:22:27,512
لازم نيست با ديدگاه تو در مورد شغل عالي
.يا زندگي کامل مطابقت داشته باشه

360
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
.ايده آل خسته کننده است و روياها واقعي نيستند

361
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
فقط انجام بده

362
00:22:31,350 --> 00:22:33,602
خب تو فکر مي کنيد ، "اي کاش مي تونستم سفر کنم."

363
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
.عاليه! ماشينت را بفروش ، بليط بانکوک رو بخر و برو

364
00:22:36,146 --> 00:22:37,439
دقيقاً همين حالا. جدي ميگم

365
00:22:40,000 --> 00:22:47,000
<font color = #ffa07a>
تبريک مي گويم! ما بسيار خوشحاليم که موقعيت کارآموزي
 تابستاني دبيرستان 2020 خود را به شما ارائه مي دهيم.

366
00:22:51,036 --> 00:22:52,496
کيــــر توش

367
00:23:37,624 --> 00:23:38,500
سلام

368
00:23:41,253 --> 00:23:42,170
سلام

369
00:23:42,587 --> 00:23:44,172
داري از پارک مياي؟

370
00:23:46,716 --> 00:23:47,551
...خب

371
00:23:48,093 --> 00:23:48,927
آره

372
00:23:51,138 --> 00:23:52,139
....تو فقط اينجا، مثلاً

373
00:23:53,348 --> 00:23:55,308
ميچرخي؟

374
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
.فقط هنوز حوصله ندارم برم خونه

375
00:24:01,898 --> 00:24:03,650
آره. درکت ميکنم

376
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
حالت خوبه؟

377
00:24:10,699 --> 00:24:11,700
خوبم

378
00:24:17,122 --> 00:24:18,165
هي، تو چطوري؟

379
00:24:19,124 --> 00:24:20,125
خوبي؟

380
00:24:22,085 --> 00:24:23,587
ارتش بزرگ چطوره؟

381
00:24:24,629 --> 00:24:26,298
ميدوني

382
00:24:27,632 --> 00:24:29,176
...همون کصشراي قديمي، اما

383
00:24:30,886 --> 00:24:31,720
...من

384
00:24:33,054 --> 00:24:34,181
...ميدوني، من

385
00:24:35,015 --> 00:24:36,183
...من فقط -
زندگي ميکني -

386
00:24:36,266 --> 00:24:37,100
آره

387
00:24:38,643 --> 00:24:39,936
دقيقاً -
آره -

388
00:24:41,646 --> 00:24:42,939
...من زندگي ميکنم. پس

389
00:24:44,232 --> 00:24:45,233
همه چيز خوبه

390
00:25:19,267 --> 00:25:20,268
الوووو؟

391
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
!سوپرايز

392
00:25:44,501 --> 00:25:46,002
ميدوني چيه؟

393
00:25:46,086 --> 00:25:50,632
نه -
مبارک، مبارک، تولدت مبارک، دومو -

394
00:25:51,216 --> 00:25:53,802
دختر ، تلاش براي نگه داشتن
اين عافلگيري خيلي سخت بود!

395
00:25:54,344 --> 00:25:56,680
هرچند دوستت داريم -
آره، بالاخره هيجده ساله شدي -

396
00:25:56,763 --> 00:25:58,974
گوتا چند تا بليط لوتو بگير -
و ماگهاي پورنو -

397
00:25:59,057 --> 00:26:00,183
درسته -
!دختر -

398
00:26:00,267 --> 00:26:03,144
.دلم واسه يه روزاي ديگه تنگ شده
.ميدونم که يه چيزايي گفتيم

399
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
گاله رو ببند. ما خوبيم. ميدوني، ما خوبيم

400
00:26:05,855 --> 00:26:06,856
شما مردم من هستين -
آره؟ -

401
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
آره -
ما ملت اونيم -

402
00:26:09,317 --> 00:26:11,194
ما -
شما ملت من -

403
00:26:12,529 --> 00:26:15,365
همه‌ي شما بچه‌ها واسه اين گند برنامه‌ريزي کردين؟ -
نه، اين مامانت بود -

404
00:26:18,743 --> 00:26:21,329
.به مامانت گفتيم بايد بياد
اين خوبه؟

405
00:26:23,623 --> 00:26:24,874
برو -
!دختر -

406
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
مي‌بينمت

407
00:26:29,045 --> 00:26:29,963
هي

408
00:26:30,046 --> 00:26:31,214
تولدت مبارک

409
00:26:31,298 --> 00:26:32,382
ممنون

410
00:26:33,300 --> 00:26:36,511
تموم روز ميخواستم اينا رو بهت بدم

411
00:26:38,430 --> 00:26:40,682
اونقدر نگران بودم که فکر کردي همه يادمون رفته

412
00:26:40,765 --> 00:26:42,726
آره، فکر ميکردم

413
00:26:43,685 --> 00:26:45,020
خييييلي ممنون

414
00:26:47,230 --> 00:26:49,608
ميخواد که اونا رو توي گلدون بذارم؟

415
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
مامانم ميپرسه که ميخواي اونو توي آب بذاري

416
00:26:52,736 --> 00:26:53,612
حتماً

417
00:26:54,404 --> 00:26:55,780
ممنون

418
00:26:56,197 --> 00:26:58,366
و ممنون که من رو داري

419
00:27:01,578 --> 00:27:02,537
دومو

420
00:27:03,163 --> 00:27:04,914
پس، با تولدت حال ميکني؟

421
00:27:04,998 --> 00:27:07,917
خب، من يه خبر خوب دارم

422
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
!من دوره‌ي کارآموزي رو گرفتم

423
00:27:11,254 --> 00:27:13,506
يا امام هشتم! آفرين

424
00:27:13,590 --> 00:27:15,008
من امروز ايميلش رو گرفتم

425
00:27:15,091 --> 00:27:17,427
گرفتم! اونا گفتند که تحت تأثير قرار گرفتند -
واسا، دام -

426
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
!ميدونستم که‌اون رو ميگيري. ميدونستم

427
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
از همون اول ميدونستم

428
00:27:21,139 --> 00:27:22,807
اين همه سروصدا واس چيه؟

429
00:27:22,891 --> 00:27:25,268
.هيچي. بعداً بهت ميگم
....اونا فقط درمورد

430
00:27:25,352 --> 00:27:27,103
دخترت يه نابغه ئه

431
00:27:27,187 --> 00:27:29,147
اون ميگه من يه نابغه‌ام

432
00:27:30,690 --> 00:27:31,733
چطور مگه؟

433
00:27:33,068 --> 00:27:35,278
من فهميدم که کارآموزي رو گرفتم، ماماني

434
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
ببين چيکار کردي، دخترم

435
00:27:40,492 --> 00:27:41,576
خدا بهت برکت داده

436
00:27:43,203 --> 00:27:45,789
آره. وقتي که شما رو هم پيش من فرستاد، بهم برکت داد

437
00:27:47,832 --> 00:27:51,002
بهت افتخار ميکنم

438
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
صحبت! صحبت! صحبت! صحبت! صحبت!

439
00:27:55,048 --> 00:27:56,466
!آره

440
00:27:57,467 --> 00:27:59,803
خيلي ممنون از همه

441
00:28:00,679 --> 00:28:02,263
اينو مختصر و شيرين ميگم

442
00:28:03,473 --> 00:28:05,934
....مامان، سابين، دانته

443
00:28:06,643 --> 00:28:07,852
، اودي، تريسي....

444
00:28:08,603 --> 00:28:11,064
شما بچه‌ها بهترين کار رو واسه من انجام ميدين

445
00:28:11,564 --> 00:28:14,359
ماماني، ازت واسه هرچيزي که هرروز انجام ميدي، ممنونم

446
00:28:16,778 --> 00:28:20,073
.اين مثل، يه نقطه عطف بزرگه
باورم نميشه هيجده سالمه

447
00:28:20,156 --> 00:28:21,324
خوبه

448
00:28:21,408 --> 00:28:24,744
همونجوري که دوستم، تور، ميگه
وقتشه که بزنيم تو کار کازينو

449
00:28:27,872 --> 00:28:30,458
نه، من فقط بازي ميکنم، فقط بازي ميکنم

450
00:28:34,254 --> 00:28:35,588
اين ديوونگيه

451
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
...اما

452
00:28:38,591 --> 00:28:41,803
!اين به معني اينه که من ديگه بچه نيستم

453
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
...سه -
دو، يک... -

454
00:28:46,141 --> 00:28:49,102
!تــولـــدتـــــ مـــبـــارکــــــ

455
00:28:52,981 --> 00:28:54,649
شمع‌هات رو فوت کن دخترم

456
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
!اين تولدته
!اين تولدته

457
00:29:02,490 --> 00:29:03,700
!هي!هي

458
00:29:03,783 --> 00:29:06,453
هي، بکش پايين، بکش پايين

459
00:29:08,496 --> 00:29:09,622
مطرحش کن

460
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
بيخيال مامان

461
00:29:39,861 --> 00:29:40,987
نگران نباش

462
00:29:42,238 --> 00:29:44,032
من فردا بهش رسيدگي ميکنم

463
00:29:56,336 --> 00:29:58,671
!هي، دختر، تولدته

464
00:29:59,172 --> 00:30:00,465
!تولدته

465
00:30:00,548 --> 00:30:02,133
تولدته

466
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
هي، دختر، هي، تولدته

467
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
تولدته

468
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
خوش برگشتي

469
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
اين يه جنايت کيريه

470
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
پس، اين بازنده‌ي کصکش که توجه ميخواست،
ميتونه مثلاً پنج سال زندگي داشته باشه؟

471
00:30:23,655 --> 00:30:24,614
!آره حاجي

472
00:30:29,202 --> 00:30:31,538
يه الگوي واضحي از سواستفاده وجود داشت

473
00:30:31,621 --> 00:30:34,499
به طور کلي، نسبت به آسيب‌هاي
 وارد شده، پشيموني وجود نداره

474
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
و درحالي که بله، اتهامات پيچيده‌اي وجود داشت

475
00:30:37,794 --> 00:30:40,296
در نهايت، هيئت منصفه، اين زنان رو باور کرد

476
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
بالاخره

477
00:30:41,297 --> 00:30:44,592
بله. بنابراين وقتي مردي با اين قد و قدرت

478
00:30:44,676 --> 00:30:48,805
اکنون با عواقب جدي‌اي روبرو
است، نشان دهنده‌ي تغيير بزرگي

479
00:30:48,888 --> 00:30:51,933
در نگرش هاي فرهنگي، پيرامون تجاوز جنسي است

480
00:30:52,016 --> 00:30:54,269
پس، آيا شاهد پيگيري هاي بيشتري خواهيم بود؟

481
00:30:54,352 --> 00:30:57,105
قرباني‌ها احساس قدرت بيشتري ميکنن که جلو بيان؟

482
00:30:57,480 --> 00:30:59,190
من فکر ميکنم اين خيلي امکانش هست

483
00:30:59,816 --> 00:31:01,025
ممنون اميلي

484
00:31:01,109 --> 00:31:05,071
درحال حاضر، در اخبار ديگري، با
تعدادي از مردم نيويورک در قزنطينه

485
00:31:05,154 --> 00:31:07,657
بسياري از ما در تلاش هستيم تا درک کنيم که

486
00:31:07,740 --> 00:31:09,909
ويروس کرونا، بر زندگي ما در

487
00:31:09,993 --> 00:31:11,619
هفته‌ها و ماه‌هاي آينده چه تاثيري خواهد گذاشت

488
00:31:14,372 --> 00:31:15,373
صبح بخير

489
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
چي؟ -
منظورت از چي، چيه؟ -

490
00:31:19,419 --> 00:31:21,921
....نميدونم. يه‌جوري رفتار ميکنين انگار -
ما مثل چي رفتار ميکنيم؟ -

491
00:31:22,005 --> 00:31:24,215
.ما فقط به تو فکر ميکنيم
درمورد داشتن يه روز واقعاً خوب

492
00:31:24,299 --> 00:31:25,592
آره؟

493
00:31:25,675 --> 00:31:26,759
ما واقعاً ميکنيم

494
00:31:31,139 --> 00:31:32,974
اينجا، يکمي براق به نظر مياي

495
00:31:33,057 --> 00:31:35,018
خب؟ -
دختر، به من اعتماد کن -

496
00:31:35,101 --> 00:31:36,895
تو ميخواي همين حالا لکه دار کني؟

497
00:31:36,978 --> 00:31:39,188
چـ .... چه گوهي ميخورين شما بچه ها؟

498
00:31:45,486 --> 00:31:47,071
ريدم توش

499
00:31:47,655 --> 00:31:49,073
....وايسا، اون کجا

500
00:31:50,867 --> 00:31:52,243
!دام -
!دام -

501
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
دومو

502
00:31:58,041 --> 00:31:58,958
کير توش

503
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
چه کصشريه؟

504
00:32:06,549 --> 00:32:09,135
بايد بهش بگي نميتونه اين کارو بکنه -
چي؟ -

505
00:32:09,218 --> 00:32:11,679
من نميتونم... من نميتونم با اون برم مهموني

506
00:32:11,763 --> 00:32:14,599
تو از سال اول درمورد رفتن به اين مهموني با نيگا حرف ميزدي

507
00:32:14,682 --> 00:32:17,310
و ميخواي چي بگيم؟ -
نميدونم. فقط... -

508
00:32:18,978 --> 00:32:19,896
بهش بگو...

509
00:32:19,979 --> 00:32:21,522
بهش بگو تو مودش نيستم. و...

510
00:32:21,606 --> 00:32:23,650
چه کصشريه؟

511
00:32:30,615 --> 00:32:33,368
اين يه پرچم قرمز واسه مهاجرت خواهد بود، خب؟
شوخي نميکنم

512
00:32:33,826 --> 00:32:36,412
اگه توي جشن با کمي... -
راستي هنوز اين کار رو ميکني؟ -

513
00:32:37,205 --> 00:32:38,623
آره هنوز اين کار رو ميکنم

514
00:32:41,918 --> 00:32:42,794
اوکي

515
00:32:43,336 --> 00:32:45,338
ببين، دومو، گرفتم. بهش ميگم

516
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
چي ميخواي بگي؟ -
چميدونم -

517
00:32:47,298 --> 00:32:49,884
حدس ميزنم که حس ميکني گوه هستي و امروز به يکمي فضا احتياج داري؟

518
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
خب، آره -
اما بايد باهاش کنار بياي -

519
00:32:51,970 --> 00:32:53,137
آره، دام، به زودي

520
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
نياز نيست به من درس بدي، خب؟

521
00:32:55,556 --> 00:32:58,101
ببين، من برم بهش بگم چي شده.

522
00:33:05,566 --> 00:33:09,654
من معتقدم که دانش‌آموزان سياه و رنگ هاي ديگه

523
00:33:09,737 --> 00:33:13,700
مثل بقيه جوان‌ها از حق ايمني و آموزش در محوطه‌ي مدرسه برخوردار هستند

524
00:33:13,783 --> 00:33:16,035
و ما از نظر تئوري، با انجام اين کار موافقيم

525
00:33:16,119 --> 00:33:17,370
فقط در حقيقت عمل اينجوري نيست

526
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
دانش آموزان زيادي در ارتش بزرگ وجود ندارند

527
00:33:20,081 --> 00:33:22,291
ما کمتر از هشت درصد از جمعيت مدرسه رو تشکيل ميديم

528
00:33:22,375 --> 00:33:26,004
دانش آموزان سياهپوست و اسپانيايي
زبان 70 درصد از جمعيت مدارس دولتي

529
00:33:26,087 --> 00:33:28,506
و کمتر از 10 درصد از مدارس دولتي
داراي رتبه برتر را تشکيل مي دهند.

530
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
به اندازه کافي عادلانه

531
00:33:30,758 --> 00:33:32,719
روشهاي مختلفي وجود داره که به موجب اون

532
00:33:32,802 --> 00:33:34,137
دانش‌آموزان سياهپوست در اين محوطه ايمن نيستند.

533
00:33:34,220 --> 00:33:36,639
رفتارهاي نژادپرستانه در محوطه
 دانشکده، يه رفتار معمول ـه

534
00:33:36,723 --> 00:33:39,851
سو استيکاس در زير بغل خراشيده ميشه،
کلمه‌ي ان توي راهرو استفاده ميشه
<font color = #ffa07a>اشاره به همون لفظ کاکاسياه که سفيد پوستا واسه تمسخر سياها ميگن

535
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
و دختران سياهپوست، بيشتر از همه داراي کد لباس هستند

536
00:33:41,978 --> 00:33:43,521
شما و بقيه‌ي دولت

537
00:33:43,604 --> 00:33:46,774
مدام از اين موارد به عنوان حساسيت نژادي ياد ميکنين

538
00:33:46,858 --> 00:33:49,360
اين زبان به اندازه کافي قوي نيست.
اين نژادپرستي است.

539
00:33:49,444 --> 00:33:51,821
وقتشه که ارتش بزرگ، به همين شکل صداش بلند بشه

540
00:33:54,782 --> 00:33:55,616
الووو؟

541
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
ببين

542
00:33:57,744 --> 00:33:59,746
ميشنوم بچه‌ها -
ما يه نکته‌ي ديگه هم داريم -

543
00:34:00,329 --> 00:34:03,166
اجراي اختياري اقدامات انضباطي

544
00:34:03,249 --> 00:34:05,126
به طور نامناسب بر دانش‌آموزان سياه اثر ميذاره

545
00:34:06,711 --> 00:34:10,298
مايک، من توي يه ثانيه لازمت دارم
يکمي وضعيت اضطراري پيش اومده

546
00:34:10,381 --> 00:34:12,133
يه همچين کصشراي معمولي

547
00:34:12,216 --> 00:34:15,303
اين باعث ميشه دانش آموزان سياهپوست ساکت بشن
بعضياشون نامرئي ميشن

548
00:34:15,386 --> 00:34:18,222
و بعضياشون به معني واقعي کلمه ناپديد ميشن، مثل اوون

549
00:34:18,306 --> 00:34:19,140
....ببين

550
00:34:19,557 --> 00:34:22,018
من با هرچيزي که اينجا ميگين مخالف نيستم

551
00:34:22,435 --> 00:34:24,604
و متاسفم که اين کار رو يدفعه‌اي تموم ميکنم

552
00:34:24,687 --> 00:34:28,149
از حضورتون قدرداني ميکنم، اما
 چيزي که من پيشنهاد ميکنم، اينه

553
00:34:28,232 --> 00:34:29,817
يه نامه به دي.او.اي بنويسيد

554
00:34:29,901 --> 00:34:33,404
توي جلسه آينده هيئت مديره مدرسه شرکت
.کنيد و اين نکات رو با آنها مطرح کنيد

555
00:34:33,488 --> 00:34:36,657
شايد با پاورپوينت و يه سري آمار

556
00:34:36,741 --> 00:34:37,658
من فکر ميکنم که

557
00:34:38,117 --> 00:34:40,953
هرچيزي که شما ميگين، خيلي مهمه

558
00:34:41,037 --> 00:34:42,038
و حمايتتون ميکنم

559
00:34:42,121 --> 00:34:44,707
اما شخصاً کار‌هاي خيلي کمي ميتونم انجام بدم

560
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
...اوکي، بچه‌ها، من بايد

561
00:34:49,378 --> 00:34:52,215
جيسون، من امشب اونجام و تشويقت ميکنم

562
00:34:52,298 --> 00:34:54,884
ما بسيار مفتخريم که تو نماينده‌ي
 مدرسه در آل استيت هستي

563
00:34:54,967 --> 00:34:57,053
اين يکي از روش‌هاييه که مطمئن بشي نامرئي نيستي

564
00:34:57,136 --> 00:34:58,054
چي؟

565
00:34:58,763 --> 00:35:00,556
انجام کارهاي مثبت و برجسته

566
00:35:00,640 --> 00:35:02,850
اين چيزي است که شما بچه ها
 بايد در موردش فکر کنين ، درسته؟

567
00:35:02,934 --> 00:35:05,520
چون امشب جيسون ساکت خواهد ماند.

568
00:35:10,108 --> 00:35:14,237
اون شروع به اعمال شکنجه ها و
 مثله هاي مختلف در بدن خود کرد.

569
00:35:14,821 --> 00:35:17,782
اون بينايي داشت. -
داشت. دقيقاً -

570
00:35:17,865 --> 00:35:21,119
و يکي از اين ديدگاه ها از اين مجسمه
.برنيني در اينجا الهام گرفته است

571
00:35:22,245 --> 00:35:26,999
آيا مي توني کمي در مورد اين ديدگاه
خاص واسه ما بخوني ... اگنس؟

572
00:35:27,834 --> 00:35:28,668
حتماً

573
00:35:29,544 --> 00:35:30,461
اوکي

574
00:35:31,003 --> 00:35:33,506
.در دستش نيزه اي بلند از طلا ديدم

575
00:35:33,589 --> 00:35:36,509
و در نقطه آهن ، به نظر مي رسيد
 آتش سوزي وجود داشته است.

576
00:35:37,051 --> 00:35:40,012
به نظر مي رسيد که او گاهي اوقات آن را به قلب من وارد مي کند

577
00:35:40,096 --> 00:35:42,181
و قسمت هاي زيرينم را سوراخ مي کند.

578
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
.به طور جدي ، او متوجه نخواهد شد
.حتي اگر اين کار رو بکنه ، واقعاً اهميتي نمي دهد

579
00:35:45,518 --> 00:35:47,145
فقط بگو در حال يادداشت برداري هستيد.

580
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
،وقتي اون رو بيرون بکشه

581
00:35:48,688 --> 00:35:50,606
به نظر مي رسيد که آنها را نيز بيرون کشيده است -
 ممنون -

582
00:35:50,690 --> 00:35:53,693
و همه را به آتش بسپارم با عشق بزرگ خدا.

583
00:35:54,110 --> 00:35:56,362
.درد آنقدر زياد بود که ناله ام را در آورد

584
00:35:57,280 --> 00:36:00,616
و در عين حال شيريني اين درد بيش از حد فوق العاده بود

585
00:36:00,700 --> 00:36:02,743
.که من نمي توانم آرزو کنم که از آن خلاص شوم

586
00:36:02,827 --> 00:36:03,828
باشه

587
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
شديده، نه؟

588
00:36:05,788 --> 00:36:06,622
جوئي

589
00:36:06,706 --> 00:36:08,082
ميدونم که هفته‌ي اول توئه

590
00:36:08,166 --> 00:36:10,626
اما اگه مشتاق اوني، دوست دارم ازش کمک بگيري

591
00:36:10,710 --> 00:36:13,296
مگه چند تا يادداشت روي گوشيت نمينوشتي؟

592
00:36:14,881 --> 00:36:17,633
....فکر کنم فقط به اين فکر ميکردم که

593
00:36:17,717 --> 00:36:19,302
...منظورم اينه که فقط يه يادداشت

594
00:36:20,845 --> 00:36:22,930
....درمورد

595
00:36:25,099 --> 00:36:28,311
.رمانتيک شدن درد و رنج مينوشتم

596
00:36:28,394 --> 00:36:29,353
اوکي

597
00:36:29,437 --> 00:36:30,354
جالبه

598
00:36:30,813 --> 00:36:31,772
بيشتر بهم بگو

599
00:36:34,525 --> 00:36:38,029
اين ايده که درد مري در مجسمه، به عنوان
 لذت بخش به تصوير کشيده شده

600
00:36:38,112 --> 00:36:40,072
قطعاً تفسير يه مرد از اونه

601
00:36:40,156 --> 00:36:41,991
.اين در واقع سنت ترزا از آويلا است

602
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
...اما -
اوکي -

603
00:36:44,952 --> 00:36:47,622
اما ببخشيد که حرفت رو قطع کردم. ادامه بده

604
00:36:49,999 --> 00:36:53,544
خب، روشي که بريني، شکنجه رو
...احساسي توصيف ميکنه، يا

605
00:36:54,295 --> 00:36:58,007
يا حتي سکسي. اين سر کج شده ي
 اون به سمت پشتش و اون اُ دهنشه

606
00:36:58,674 --> 00:36:59,675
ارگاسميکه

607
00:37:00,843 --> 00:37:04,055
با اين حال ، حتي بر اساس نوشته هاي
... خودش ، او به شدت رنج مي برد

608
00:37:04,138 --> 00:37:05,223
قبول دارم

609
00:37:05,306 --> 00:37:06,515
اما اون از درد خوشش ميومد

610
00:37:07,266 --> 00:37:08,851
اما اون مرد اون رو ستايش ميکنه

611
00:37:08,935 --> 00:37:12,480
شايد فقط ظاهر آنها شبيه هم باشد.
لذت ارگاسمي ، درد شديد ،

612
00:37:12,563 --> 00:37:14,190
جفتشون تجربيات کل بدن هستند

613
00:37:14,273 --> 00:37:16,400
نه ، اونا يکسان نيستند اصلاً.

614
00:37:16,484 --> 00:37:18,778
اما اينکه بگيم

615
00:37:18,861 --> 00:37:21,030
اين درد خيلي خوبه چطور؟ -
آره -

616
00:37:21,864 --> 00:37:22,698
....و

617
00:37:23,074 --> 00:37:25,201
مي دوني ، شايد چيزي واسه
.به دست آوردن وجود داشته باشه

618
00:37:25,284 --> 00:37:26,869
به نوعي پاکسازي

619
00:37:27,495 --> 00:37:29,163
.اينکه خودت رو واسه احساس درد باز کني

620
00:37:29,247 --> 00:37:33,167
ميخواي بگي اين قطعه ميگه زنان
 صالح چگونه به خدا خدمت مي کنند؟

621
00:37:33,751 --> 00:37:36,254
با آه و ناله در خلسه در حالي که ما بي رحمانه هستيم؟

622
00:37:36,337 --> 00:37:37,380
باشه

623
00:37:39,006 --> 00:37:42,969
بنابراين کي ميتونه

624
00:37:43,427 --> 00:37:45,054
به نمونه‌اي امروزي از جنسيت بخشيدن

625
00:37:45,471 --> 00:37:47,098
يا درخشش درد در هنر فکر کنه؟

626
00:37:48,808 --> 00:37:49,809
زن زيبا

627
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
پورن

628
00:37:55,356 --> 00:37:59,026
پس از قرن ها آزار و شکنجه ، آنها همچنان ادعا مي کنند که

629
00:37:59,110 --> 00:38:02,863
براي حفظ تاريخ پيچيده و
سنت هاي غني خود تلاش مي کنند.

630
00:38:03,281 --> 00:38:06,450
يهوديان کايفنگ وصيت نامه همه‌ي ماهايي
هستند که به دنبال ديده شدن هستيم.

631
00:38:06,534 --> 00:38:08,327
ما اعضاي يک قبيله هستيم.

632
00:38:08,411 --> 00:38:11,122
ما کساني هستيم که دستمون رو بالا ميبريم تا بگيم
ما اينجا هستيم

633
00:38:11,622 --> 00:38:13,541
مهم هستيم، حساب ميشيم

634
00:38:13,624 --> 00:38:15,584
در دنيايي که براي قرار دادن ما

635
00:38:15,668 --> 00:38:18,838
طبقه بندي ما ، درک ما و ارزش گذاري
.تفاوت ما تلاش مي کند

636
00:38:20,756 --> 00:38:23,426
اين همون چيزيه که من در موردش صحبت کردم.

637
00:38:23,509 --> 00:38:25,469
فقط اون ارتباط رو پيدا کن

638
00:38:26,053 --> 00:38:27,805
بين خودت و سوژه‌ي خودت

639
00:38:27,888 --> 00:38:29,849
اون يه کاغذي داره که بايد تيکه تيکش کنه ملت

640
00:38:29,932 --> 00:38:30,850
ممنون، ليلا

641
00:38:30,933 --> 00:38:32,059
خيلي خب، بعدي کيه؟

642
00:38:32,977 --> 00:38:33,894
هنري

643
00:38:35,187 --> 00:38:38,024
.درواقع غم انگيزه
اون واقعاً درمورد خودش حرف ميزنه

644
00:38:38,107 --> 00:38:40,067
منو ببين! ببين من چقدر اهميت دارم

645
00:38:40,151 --> 00:38:42,820
من به متجاوزان کون ميدم

646
00:38:43,404 --> 00:38:44,405
اما مهم هستم

647
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
مثلاً، تو سه سال ديگه

648
00:38:47,742 --> 00:38:49,827
من تو کلاس خودم، والتيکتور ميشم

649
00:38:49,910 --> 00:38:52,872
و تو هنوز هم يه کصخل سطح وسطي

650
00:38:54,498 --> 00:38:56,083
ديوث انگليسي گوه خوري کن

651
00:38:56,167 --> 00:38:58,252
توسط چيني هاي جنوب شرقي آسيا..‌...

652
00:38:58,336 --> 00:39:00,421
به طور سنتي ، انجمن هاي مستقر در محله چيني ها

653
00:39:00,504 --> 00:39:03,174
با مشاغل قومي چيني مانند رستوران ها

654
00:39:03,966 --> 00:39:05,843
.خواربارفروشي و خشکشويي هم تراز شده اند

655
00:39:09,096 --> 00:39:10,097
چه‌خبره؟

656
00:39:10,848 --> 00:39:11,891
خوبي؟

657
00:39:12,224 --> 00:39:14,685
وضعيتم در دانشگاه هاروارد در دسترسه.
من بايد بررسي کنم

658
00:39:15,728 --> 00:39:16,729
همين حالا؟

659
00:39:17,438 --> 00:39:20,816
.آره ديگه تحمل انتظار رو ندارم
ناموساً. دارم عقلم رو از دست ميدم

660
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
متاسفم -
اشکالي نداره -

661
00:39:23,903 --> 00:39:26,364
مطمئني که نمي خواي منتظر مامان و بابا باشي؟

662
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
ببين ، فقط صبر کن تا به خونه برسيم.

663
00:39:31,494 --> 00:39:33,287
چرا اينو همين حالا ميگي؟

664
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
...بچه‌ها، من ميتونم برم بيرون اگه شما

665
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
نه، خوبم

666
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
ميرا ، لزومي نداره که تو با شيوه‌اي
 که من اين کار رو انجام ميدم موافق باشي

667
00:39:42,088 --> 00:39:44,215
.بنابراين مجبور نيستي بموني

668
00:39:44,965 --> 00:39:47,426
ناموساً، من تنهايي خوب ميشم

669
00:39:52,223 --> 00:39:53,766
البته من ميمونم

670
00:40:02,900 --> 00:40:04,485
اين چه جهنميه؟ -
چميدونم -

671
00:40:07,530 --> 00:40:08,572
!ميرا

672
00:40:13,035 --> 00:40:14,453
!آره! آره

673
00:40:15,538 --> 00:40:17,581
يا ابلفضل -
يا ابلفضل -

674
00:40:21,627 --> 00:40:22,545
هي

675
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
اين يه موفقيت بزرگه، بچه

676
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
هي، به سختي به دست اومده

677
00:40:28,884 --> 00:40:31,804
واسه همه چيز ممنون -
تو قمار کردي -

678
00:40:32,346 --> 00:40:34,014
...ناموساً، اين

679
00:40:35,933 --> 00:40:37,643
باعث افتخارمه

680
00:40:39,103 --> 00:40:41,689
!تو اينو کيري رو انجام دادي

681
00:40:41,772 --> 00:40:43,649
من نميخوام تو بري بوستون

682
00:40:48,070 --> 00:40:50,698
من در موقعيتي نيستم که بتونم

683
00:40:50,781 --> 00:40:53,200
آرايشت کنم يا حتي اعتبار اضافي بهت بدم، دام

684
00:40:59,707 --> 00:41:02,001
متأسفم که تو رو توي موقعيتي
گذاشتم که من توي اون قرار گرفتم.

685
00:41:04,420 --> 00:41:05,504
....ميدونم که ميتونستي

686
00:41:06,839 --> 00:41:09,258
من ميدونم که تو از مزاياي ترديد، به من کمک کردي

687
00:41:10,009 --> 00:41:11,469
و خيلي فهميده بودي

688
00:41:11,552 --> 00:41:14,138
... به خصوص با توجه به جديت

689
00:41:16,474 --> 00:41:17,308
...و

690
00:41:18,184 --> 00:41:19,977
من خجالت ميکشم و خيلي متاسفم

691
00:41:21,770 --> 00:41:22,980
ممنون واسه اين، دومينيک

692
00:41:24,440 --> 00:41:25,858
قول ميدم دوباره به مسير خودم برگردم

693
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
و من باورت دارم

694
00:41:58,516 --> 00:42:00,684
!من به دام يه چند تا اتاق ميدم

695
00:42:00,768 --> 00:42:03,229
امروز بهش اجازه ميدم آزاد باشه
ميذارم نفس بکشه

696
00:42:03,312 --> 00:42:04,230
.باشه فهميدم

697
00:42:04,313 --> 00:42:06,106
.از اين تلاش قدرداني مي کنم

698
00:42:08,067 --> 00:42:10,486
ميشه يه دفعه برگردي و باهام حرف بزني؟

699
00:42:14,782 --> 00:42:16,492
يو ، من تو را تو يه ثانيه پيدا مي کنم

700
00:42:20,663 --> 00:42:22,206
اميدوارم که روزت رو به فنا نداده باشم

701
00:42:22,289 --> 00:42:23,749
نه ، من روز خوبي دارم.

702
00:42:23,832 --> 00:42:25,584
در مورد چي حرف ميزني؟

703
00:42:26,126 --> 00:42:27,086
ميدوني

704
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
برنامه

705
00:42:29,630 --> 00:42:31,632
...و -
من گيج شدم، چه برنامه‌اي؟ -

706
00:42:33,259 --> 00:42:34,760
باشه. حله

707
00:42:36,303 --> 00:42:37,137
هرچي

708
00:42:37,680 --> 00:42:38,722
پس

709
00:42:38,806 --> 00:42:40,015
تو احساس خوبي نداري؟

710
00:42:43,978 --> 00:42:45,104
آيا بعداً توي اين نزديکيا هستي؟

711
00:42:47,064 --> 00:42:48,148
...بيخيال. انگار

712
00:42:48,649 --> 00:42:50,359
امشب ، مي تونيم باهم وقت بگذرونيم؟

713
00:42:50,734 --> 00:42:53,862
يعني ما مي تونيم؟ -
ميخوام در مورد بعضي چيزها باهات صحبت کنم. -

714
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
گوه توش

715
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
...من ميتونم بيام پيشت يا مي تونيم جايي پيوند

716
00:42:59,577 --> 00:43:00,452
حتماً

717
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
همه‌چيز خوبه

718
00:43:02,037 --> 00:43:02,955
به هرحال

719
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
خيلي خب، من بيرونم

720
00:43:24,977 --> 00:43:26,937
فقط وقتي مياي اونجا خبرم کن

721
00:43:31,692 --> 00:43:32,526
کاي

722
00:43:38,657 --> 00:43:39,491
سلام

723
00:43:40,117 --> 00:43:40,951
سلام

724
00:43:50,336 --> 00:43:52,463
بيا، اگه بخواي ميتوني بشيني -
نه -

725
00:43:55,466 --> 00:43:56,634
دماغت چطوره؟

726
00:43:58,260 --> 00:43:59,970
...به نظر نمياد که -
من وارد شدم -

727
00:44:01,055 --> 00:44:01,930
چي؟

728
00:44:02,431 --> 00:44:03,390
آره

729
00:44:04,141 --> 00:44:05,684
چند لحظه پيش فهميدم

730
00:44:05,768 --> 00:44:08,771
...ميخواستم تو -
اين درحد لاليگا شگفت‌انگيزه. ريدم توش -

731
00:44:11,148 --> 00:44:12,566
من واقعاً تحت تأثير قرار گرفتم

732
00:44:13,150 --> 00:44:14,026
...من

733
00:44:14,526 --> 00:44:16,320
من واقعاً کيري وار واست خوشحالم

734
00:44:21,909 --> 00:44:24,244
حالا آزادي ستون. به کلوب خوش اومدي

735
00:44:26,372 --> 00:44:27,373
کارت تمومه

736
00:44:38,842 --> 00:44:40,427
ديگه واقعا درد نداره

737
00:44:43,263 --> 00:44:45,140
خيلي بده. تمام صورتت رو خراب کرده

738
00:45:15,587 --> 00:45:16,588
فقط بررسيش کن

739
00:45:17,339 --> 00:45:19,425
من فقط اعلاناتم رو خاموش مي کنم

740
00:45:24,722 --> 00:45:25,639
چي؟

741
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
اين بابامه

742
00:45:32,646 --> 00:45:34,273
...متاسفم حاجي. ميدونم که اين ميتونه

743
00:45:50,831 --> 00:45:54,001
مي دانيد ، من واقعاً فکر مي کنم
 که شخصيتي تقريباً غالب دارم.

744
00:45:54,710 --> 00:45:56,837
و بسياري از افراد اين کيفيت رو نمي پسندند.

745
00:45:57,337 --> 00:45:59,298
مخصوصاً دختران تازه کار.

746
00:45:59,381 --> 00:46:01,383
ازش خوشم مياد -
ميدونم -

747
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
اما من ميگم قوي تر از چيزي هستم که مردم فکر مي کنند.

748
00:46:06,638 --> 00:46:09,057
و من بايد تبديل به اون نسخه از خودم بشم ، مي دوني؟

749
00:46:09,141 --> 00:46:10,851
آره حاجي. واجبه واست. قطعاً

750
00:46:12,436 --> 00:46:14,521
ميتونم يه چيزي نشونت بدم؟

751
00:46:40,631 --> 00:46:41,924
اينا باور نکردني هستند

752
00:46:45,385 --> 00:46:46,512
....اونا شبيه

753
00:46:46,595 --> 00:46:47,513
من واقعاي هستن

754
00:46:47,930 --> 00:46:48,764
ميدوني؟

755
00:46:49,139 --> 00:46:50,265
اونا واقعا تاريک هستند

756
00:46:51,600 --> 00:46:52,893
خوب ، من يکمي تاريک هستم

757
00:46:58,816 --> 00:47:00,192
اينها واقعاً خوب هستند.

758
00:47:00,609 --> 00:47:02,444
...اونا منو ياد -
مردگان متحرک؟ -

759
00:47:03,320 --> 00:47:06,573
من واقعاً به داستانهاي پسا آخرالزماني علاقه دارم

760
00:47:07,574 --> 00:47:10,911
من دوست دارم که ترسناک تر از دنياي واقعي باشه

761
00:47:11,662 --> 00:47:12,621
...و اين انگار

762
00:47:13,121 --> 00:47:15,082
خون تسکين دهنده است

763
00:47:15,165 --> 00:47:16,083
و اين مثل

764
00:47:16,166 --> 00:47:19,920
همه مرگ و نابودي و

765
00:47:20,379 --> 00:47:22,840
سکس و هر چيز ديگه‌اي، تحت کنترل منه

766
00:47:22,923 --> 00:47:24,383
...و اين -
اين هنره -

767
00:47:25,384 --> 00:47:26,385
دقيقاً

768
00:47:27,052 --> 00:47:28,303
اين يک خروجي براي توئه.

769
00:47:28,387 --> 00:47:29,304
...رفيق

770
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
آره، اين آزادي تخميه

771
00:47:34,476 --> 00:47:36,103
کير توش، واسا، شايد مامانم باشه

772
00:47:41,650 --> 00:47:44,486
مامانمه، يه ثانيه وايسا

773
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
سلام برسون

774
00:48:15,434 --> 00:48:16,476
ليلا؟

775
00:48:50,260 --> 00:48:52,095
من مي خواهم هميشه اين حس رو داشته باشم

776
00:48:53,055 --> 00:48:54,056
مثل چي؟

777
00:48:55,349 --> 00:48:56,224
...مثل

778
00:48:56,892 --> 00:48:58,560
...وجود پتانسيل واسه‌ي

779
00:48:58,644 --> 00:49:00,395
چيزاي خوب در زندگي من

780
00:49:09,738 --> 00:49:11,239
‌بهت گفتم دور نزن

781
00:49:11,698 --> 00:49:12,866
آرامش بيرونه

782
00:49:12,950 --> 00:49:14,534
صلح.
فردا تو مدرسه مي بينمت

783
00:49:14,618 --> 00:49:17,162
ممنون که به من کمک کرديد که
 مزخرفاتم رو کنار بگذارم. ناموساً

784
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
من به تو مديونم -
درسته -

785
00:49:19,957 --> 00:49:22,292
...ميشه يه ثانيه وايسيم تا من بتونم -
چرا اينجايي؟ -

786
00:49:22,793 --> 00:49:24,252
‌فقط ميخواستم باهات حرف بزنم

787
00:49:24,836 --> 00:49:25,963
درمورد چي؟

788
00:49:26,046 --> 00:49:28,465
.ام ، من فقط ... مي خواستم ببينم چطوري

789
00:49:29,967 --> 00:49:31,927
ميدوني دقيقاً چه روزي برمي گردي؟

790
00:49:32,636 --> 00:49:34,137
آره، اما يادم نمياد

791
00:49:34,221 --> 00:49:35,764
من خوبم ، پس چي مي خواي؟

792
00:49:39,184 --> 00:49:40,686
!چه کوفتي ميخواي؟ من بايد برم

793
00:49:40,769 --> 00:49:41,895
فقط خواستم بهت بگم

794
00:49:41,979 --> 00:49:44,481
من امشب جاتو توي آل استيت پر ميکنم

795
00:49:45,816 --> 00:49:49,319
اما من واقعاً ريدم تو کارم ، حاجي
فکر مي کنم باعث افتخارت خواهم شد

796
00:49:53,073 --> 00:49:54,074
خب، باهاش حال کن سلطان

797
00:49:54,157 --> 00:49:56,284
واست زنده ميکنم، داداچ
قول ميدم

798
00:49:56,368 --> 00:49:57,661
...آره منظور من اينه که

799
00:49:57,744 --> 00:49:59,830
فقط يه استراحت ديگست که
 به دست نياوردي. اما واسا خوبه

800
00:49:59,913 --> 00:50:01,790
چيه؟ -
چند وقته که اينو ميدوني؟ -

801
00:50:02,833 --> 00:50:05,377
دور و بر چند هفته‌اي ميشه -
چرا الان داري بهم ميگي؟ -

802
00:50:05,460 --> 00:50:07,295
من فکر کردم اين کار درستيه

803
00:50:08,046 --> 00:50:10,799
فکر کردي خوبه که بدونم ديگه
 چه چيزي رو از دست ميدم؟

804
00:50:10,882 --> 00:50:12,592
مي خواستم بدوني که من اون رو جدي مي گيرم.

805
00:50:12,676 --> 00:50:14,594
گاييدمت حاجي -
داداچ چي شده؟ -

806
00:50:14,678 --> 00:50:17,723
هيچکدوم از گند کاري‌هايي که تا حالا کردي
 واسه کس ديگه اي نبوده. هميشه واسه توئه

807
00:50:17,806 --> 00:50:18,682
...نه، داداش اين

808
00:50:18,765 --> 00:50:21,476
و کصشرترين قسمت اين گند اينه که
 من ميدونم که تو اين رو ميدوني ، داداش.

809
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
مي دونم که اين کار رو مي کني -
مي خواي من جايگاه تخميم رو کنار بگذارم؟ -

810
00:50:23,979 --> 00:50:25,022
جايگاهت رو کنار بذاري؟

811
00:50:25,105 --> 00:50:27,399
بيخيال داداچ. تو ميدوني که منظورم چيه

812
00:50:27,858 --> 00:50:28,775
آره

813
00:50:29,317 --> 00:50:30,485
کنار گذاشتن جايگاهت

814
00:50:37,993 --> 00:50:40,245
....ببين سلطان، من بايد برم حاجي. من نميتونم

815
00:50:45,292 --> 00:50:46,209
موفق باشي

816
00:50:47,377 --> 00:50:50,630
مثل هميشه روي آنها نت هاي بلند
 فشار نده. کنترل خودت رو حفظ کن.

817
00:50:51,298 --> 00:50:53,008
همه جا را وحشي نکن

818
00:52:41,533 --> 00:52:42,951
اوضاع چطور پيش ميره؟

819
00:52:44,870 --> 00:52:45,704
متاسفم

820
00:52:46,204 --> 00:52:47,455
...من سعي نميکنم که

821
00:52:47,539 --> 00:52:48,498
چي؟

822
00:52:49,666 --> 00:52:50,834
چرا اين کار رو کردي؟

823
00:52:52,210 --> 00:52:53,712
منظورم اينه که چطور تونستي ،

824
00:52:54,212 --> 00:52:56,423
...دونستن همه چيز -
باشه. من ميرم -

825
00:52:56,506 --> 00:52:58,091
...نه، نه، اين چيزي نيست که من

826
00:52:58,175 --> 00:53:00,427
از من چه کوفتي ميخواي؟ -
...من -

827
00:53:00,510 --> 00:53:03,763
...من فقط فکر مي کنم تو چيحار کردي
...من رفتم ديدن برادرم در دانشگاه

828
00:53:03,847 --> 00:53:06,224
و چي؟ چي؟
من اون رو مي شناسم يا يه چيز ديگه؟

829
00:53:06,600 --> 00:53:07,642
چي؟ -
...من بودم -

830
00:53:07,726 --> 00:53:09,895
چيه؟ -
من وقتي اونجا بودم، مورد تجاوز قرار گرفتم -

831
00:53:18,403 --> 00:53:19,362
همش همينه

832
00:53:21,656 --> 00:53:22,949
ميخواستم بهت بگم

833
00:53:26,244 --> 00:53:27,162
اوکي

834
00:53:33,668 --> 00:53:34,669
من متاسفم

835
00:53:39,674 --> 00:53:42,552
داداشم منو برد به اين مهموني تو خوابگاهشون

836
00:53:45,013 --> 00:53:46,223
بگا رفتم

837
00:53:47,933 --> 00:53:50,852
و من کاملاً مطمئنم که علف
...با چيزي پوشونده شده بود ، اما

838
00:53:51,394 --> 00:53:53,313
نمي دونم ، قبلاً چيزي نکشيده بودم.

839
00:53:54,814 --> 00:53:56,483
و من هيچکس رو اونجا نمي شناختم.

840
00:53:58,860 --> 00:53:59,861
بنابراين ، من دوست دارم

841
00:54:00,695 --> 00:54:02,113
از راهرو پايين برم ، درسته؟

842
00:54:04,699 --> 00:54:08,036
و من اين اتاق را پيدا مي کنم که
پوستري از دوايت از دفتر روي آن است

843
00:54:08,912 --> 00:54:11,498
و وارد مي شوم و يک حمام کوچک در آنجا وجود دارد.

844
00:54:11,581 --> 00:54:13,667
و من ميگم: "اين کار رو با هم انجام بدين."

845
00:54:14,709 --> 00:54:16,962
و من سعي مي کنم خودم را وادار کنم

846
00:54:17,712 --> 00:54:18,755
اما نتيجه اي نداشت.

847
00:54:21,383 --> 00:54:23,385
و وقتي بيرون آمدم ، اين پسر اونجاست

848
00:54:26,513 --> 00:54:28,974
و ما در مورد هيچ چيز حرف نميزنيم ، مي دوني؟

849
00:54:32,519 --> 00:54:34,771
و ، از هيچ جا ، فقط من را روي تخت پرت کرد.

850
00:54:34,854 --> 00:54:35,772
فاک

851
00:54:36,273 --> 00:54:37,190
درسته؟

852
00:54:40,068 --> 00:54:42,654
... اون نه به من ضربه زد و نه چيزي. او فقط

853
00:54:43,655 --> 00:54:45,657
...دهنم رو با ساعدش پوشوند و

854
00:54:46,157 --> 00:54:47,659
ميدوني؟ -
آره -

855
00:54:49,661 --> 00:54:51,538
و اون فقط رفت، انگار که چيزي نبود

856
00:54:53,999 --> 00:54:56,418
بعد فقط لباس پوشيدم و برگشتم بيرون

857
00:54:56,501 --> 00:54:57,877
انگار همه چيز عادي بود

858
00:55:01,548 --> 00:55:04,301
به هر حال ، من ... من هرگز به کسي نگفتم

859
00:55:04,926 --> 00:55:07,220
...نميدونم ، فقط نميخواستم

860
00:55:07,304 --> 00:55:08,722
فقط نميخواستم اون توي پرونده‌ام باشه

861
00:55:10,724 --> 00:55:11,725
آره. ميدونم

862
00:55:13,143 --> 00:55:15,020
من نمي خواستم "دختر تجاوز" باشم.گ

863
00:55:18,356 --> 00:55:19,190
آره

864
00:55:20,817 --> 00:55:21,735
... پس

865
00:55:22,193 --> 00:55:24,612
من همه‌ي اينا رو درموردت به صورت آنلاين

866
00:55:24,696 --> 00:55:28,158
....بعد از هر اتفاقي که افتاده و اينکه تو چطور

867
00:55:28,783 --> 00:55:29,993
...آره، خب

868
00:55:32,704 --> 00:55:33,830
نميدونم

869
00:55:34,331 --> 00:55:35,415
...فکر کنم همينه

870
00:55:38,043 --> 00:55:39,669
به نظر من کاري که کردي شجاعانه است

871
00:55:48,762 --> 00:55:50,764
فکر کنم پشيمونم که چيزي نگفتم.

872
00:55:57,437 --> 00:55:58,938
من واقعاً متأسفم

873
00:56:02,400 --> 00:56:03,443
باورت دارم

874
00:56:05,445 --> 00:56:06,905
ميخواستم اينو بهت بگم

875
00:57:12,679 --> 00:57:14,472
سلام ماماني -
سلام عزيزم -

876
00:57:16,433 --> 00:57:18,351
چرا سر کار نيستي؟
چي شده؟

877
00:57:18,435 --> 00:57:20,770
زود رفتم

878
00:57:20,854 --> 00:57:23,398
مريض شدي؟ مشکل چيه؟ -
نه، نه -

879
00:57:23,940 --> 00:57:26,651
چيه؟ ميتوني فقط بهم بگي؟ -
چاي ميخواي؟ -

880
00:57:27,235 --> 00:57:29,779
...نه، من فقط

881
00:57:29,863 --> 00:57:31,364
ما مي‌خواستيم باهات حرف بزنيم

882
00:57:32,824 --> 00:57:33,950
بشين

883
00:57:34,033 --> 00:57:35,160
نه. راحتم

884
00:57:40,373 --> 00:57:44,461
من با پرلا حرف زدم. يه نگراني‌هايي هست

885
00:57:44,544 --> 00:57:46,254
باهاش درمورد جان حرف زدي، مگه نه؟

886
00:57:46,337 --> 00:57:48,798
گفتم مشکلي نيست! ما دوستيم.

887
00:57:48,882 --> 00:57:51,551
دام -
من امشب اون رو باهاش تموم ميکنم -

888
00:57:52,177 --> 00:57:54,304
!چي؟ من ناراحتم چون ميخوام اين کار رو بکنم

889
00:57:54,387 --> 00:57:55,263
ناراحتي؟

890
00:57:55,346 --> 00:57:56,181
آره

891
00:57:56,598 --> 00:57:57,932
من اين را به جفتتون گفتم

892
00:57:58,558 --> 00:58:00,643
.فعلا بهترين کار است. من اين رو ميدونم

893
00:58:00,727 --> 00:58:02,687
اون از همه چيز شاکي ميشه؟

894
00:58:03,354 --> 00:58:05,148
ما به اون گفتيم که تو اين کار رو نمي کني.

895
00:58:09,444 --> 00:58:13,531
من به اون گفتم اين کار رو نمي کني
 چون واقعاً نميخواي اون را انجام بدي

896
00:58:17,702 --> 00:58:19,120
اما ما بهش احتياج داريم

897
00:58:19,204 --> 00:58:20,955
...من نمي توانم ادامه دهم ، و ما نياز داريم که

898
00:58:21,039 --> 00:58:24,209
دختر ، ما ميدونيم. سخت خواهد شد

899
00:58:25,126 --> 00:58:27,545
.ما اون رو مشخص مي کنيم ، اما اين نيست

900
00:58:31,925 --> 00:58:35,595
من يه مصاحبه واسه بازاريابي تلفني دارم

901
00:58:36,137 --> 00:58:39,098
و اگه نشد، توي کليسا حسابداري ميکنم

902
00:58:39,182 --> 00:58:43,811
دانته در رستوران ورا کار مي کنه

903
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
و بهش پول نقد ميدن

904
00:58:46,356 --> 00:58:48,691
فکر مي کني اون بهت مي ده؟ -
من نگران دانته هستم -

905
00:58:48,775 --> 00:58:51,736
واقعاً؟ اين جديد ميشه -
بس کن -

906
00:58:53,738 --> 00:58:55,657
من شنبه ميرم شيفت

907
00:58:58,576 --> 00:59:01,538
تو درحال حاضر نود ساعت در هفته کار ميکني

908
00:59:01,621 --> 00:59:03,039
اما اين واسه تو منصفانه نيست مامان

909
00:59:03,122 --> 00:59:04,666
واسه تو عادلانه است

910
00:59:07,460 --> 00:59:09,045
اما من نمي خواهم تو رو نااميد کنم

911
00:59:10,296 --> 00:59:13,258
با قرار دادنمون توي اين موقعيت

912
00:59:14,717 --> 00:59:15,969
...من تو رو

913
00:59:16,553 --> 00:59:18,972
ديشب با دوستت ديدم

914
00:59:19,681 --> 00:59:22,100
عاشق وقتي‌ام که بهت ميگن نابغه

915
00:59:22,892 --> 00:59:24,310
چون اين همون چيزيه که هستي

916
00:59:24,769 --> 00:59:25,895
...و من عاشق

917
00:59:26,729 --> 00:59:27,939
روياهاتم

918
00:59:29,148 --> 00:59:30,191
هي، دومو؟

919
00:59:31,109 --> 00:59:33,152
من نميتونم منتظر عروسيتون باشم.

920
00:59:34,112 --> 00:59:36,281
اين چيزي نيست که من ميخوام برم سراغش

921
00:59:45,540 --> 00:59:47,542
کارآموزي رو بگذرون

922
00:59:50,086 --> 00:59:53,047
با اون مرد جوون خوش بگذرونيد

923
00:59:53,131 --> 00:59:55,550
واقعاً. اون پسر خوبه

924
00:59:56,884 --> 00:59:58,595
در کنار دوستات لذت ببر

925
00:59:58,678 --> 01:00:01,514
برو توي کالج وسط کشور

926
01:00:06,352 --> 01:00:07,520
حس بدي دارم

927
01:00:08,521 --> 01:00:09,355
نه

928
01:00:09,981 --> 01:00:12,692
ميخوام حس خوبي داشته باشي

929
01:01:07,538 --> 01:01:11,459
بسه. بيخيال

930
01:01:15,004 --> 01:01:16,089
من نميرم

931
01:01:18,257 --> 01:01:19,884
من نميرم

932
01:01:54,210 --> 01:01:56,546
خيلي خب، بزنين بريم ملت

933
01:02:00,925 --> 01:02:02,176
خب، اينجا ما ميريم

934
01:02:02,760 --> 01:02:05,138
پنج، شش، هفت، هشت

935
01:02:05,555 --> 01:02:07,223
يک، دو

936
01:02:07,306 --> 01:02:08,975
سه، چهار

937
01:02:09,058 --> 01:02:10,518
پنج، شش

938
01:02:10,601 --> 01:02:11,519
هفت، کف بزن

939
01:02:11,602 --> 01:02:12,895
و يک

940
01:02:12,979 --> 01:02:15,481
دو، سه، چهار

941
01:02:15,565 --> 01:02:17,191
پنج ، شش

942
01:02:17,275 --> 01:02:18,484
هفت، هشت

943
01:02:18,568 --> 01:02:19,819
و پرش

944
01:02:19,902 --> 01:02:22,029
دو، سه، چهار

945
01:02:22,113 --> 01:02:24,115
پنج، شش، هفت، هشت

946
01:02:24,198 --> 01:02:26,617
برو، يک دو سه يه کشو

947
01:02:27,160 --> 01:02:28,703
بعضياتون بايد رهاش کنين

948
01:02:28,786 --> 01:02:29,787
حالا بيا

949
01:02:30,455 --> 01:02:32,039
بذارين بدنتون کنترل رو در دست بگيره

950
01:02:32,123 --> 01:02:35,376
بذارين بدنتون هرچيزي رو که ميتونه رو انجام بده
آزادش کنين

951
01:03:43,027 --> 01:03:44,362
حالا، گوش کنين

952
01:03:44,904 --> 01:03:46,364
اگر همين الان بهتون اشاره کنم

953
01:03:47,532 --> 01:03:49,659
قسمت آخر رو به عنوان يک گروه کوچک انجام ميدين.

954
01:03:51,702 --> 01:03:53,079
هي

955
01:03:58,042 --> 01:03:58,960
اين احمقانه است؟

956
01:04:00,419 --> 01:04:03,214
اگه کار نکنه چطور؟ -
چطور ممکنه کار نکنه؟ -

957
01:04:03,297 --> 01:04:06,050
به يه روش بزرگ و بگايي -
بسه -

958
01:04:06,133 --> 01:04:08,636
نه ، واقعاً
اگر خودم رو کاملاً تحقير کنم چي؟

959
01:04:08,719 --> 01:04:09,846
اين يه نکته نيست؟

960
01:04:09,929 --> 01:04:11,305
آره

961
01:04:11,389 --> 01:04:13,349
دقيقاً

962
01:04:13,850 --> 01:04:14,934
گرفتم

963
01:04:28,573 --> 01:04:29,699
بزن بريم

964
01:05:47,401 --> 01:05:49,612
من بهش پيام ميدم و ميگم که ما طبقه پايين هستيم.

965
01:05:49,695 --> 01:05:50,863
!زود باش

966
01:05:52,865 --> 01:05:53,741
اوکي

967
01:05:54,116 --> 01:05:54,951
خيلي خب

968
01:05:57,453 --> 01:06:00,164
جواب داد؟ -
اون مي آيد. اون مي آيد! -

969
01:06:00,247 --> 01:06:03,000
اوکي. به دوطرف گلها برين و وقتي اون از در ميره بيرون

970
01:06:03,084 --> 01:06:05,252
کاغذ رنگي رو بپاچين و بعد از گفتن بله، بيشتر بپاشين

971
01:06:05,336 --> 01:06:07,296
اگه گفت نه تکليف چيه؟

972
01:06:08,422 --> 01:06:09,340
...من فقط

973
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
من درست اينجام

974
01:06:24,855 --> 01:06:26,983
پس حدس ميزنم نميخواستي
من تو رو واسه اين کتک بزنم، ها؟

975
01:06:27,066 --> 01:06:28,109
دقيقاً

976
01:06:28,901 --> 01:06:30,069
...پس

977
01:06:30,611 --> 01:06:31,445
چي؟

978
01:06:32,697 --> 01:06:35,324
چيزي هست که بخواي از من بپرسي؟

979
01:06:40,246 --> 01:06:42,289
با من به جشن عروسي مياي؟

980
01:06:48,671 --> 01:06:50,339
آره

981
01:06:58,264 --> 01:06:59,348
کير توش، تاميکا

982
01:06:59,432 --> 01:07:00,850
کير توش

983
01:07:00,933 --> 01:07:02,393
مردت رو بگير، دختر

984
01:07:04,061 --> 01:07:05,730
ما ميخوايم به جشن بريم

985
01:07:05,813 --> 01:07:09,275
!داريم ميريم جشن! داريم ميريم جشن

986
01:07:11,694 --> 01:07:14,280
اونا از دبيرستان هاي ايتاکا

987
01:07:14,363 --> 01:07:17,950
آلباني و راينبک و چند جاي ديگه اومدن

988
01:07:18,617 --> 01:07:20,411
و اينکه ميگن رقابت شديده

989
01:07:21,537 --> 01:07:23,497
و کاملاً کم اهميته

990
01:07:23,998 --> 01:07:25,499
اولين قطعه‌ي امشب ما

991
01:07:26,000 --> 01:07:28,836
آلاباما از جان کلترين ـه

992
01:07:29,462 --> 01:07:31,922
جيسون جکسون. تکنواز

993
01:07:32,922 --> 01:07:35,922
<font color = #dda520>
***پايان فصل اول***

994
01:09:00,000 --> 01:09:15,922
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

