﻿1
00:00:12,606 --> 00:00:15,011
‫« کَـریـه »
‫« فصل اول، قسمت هفتم »

2
00:00:16,035 --> 00:00:27,035
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:42,670 --> 00:00:45,764
خیلی هیجان‌زده‌ایم
برای اینکه چی قراره پیش بیاد

4
00:00:45,789 --> 00:00:47,389
برای ‫آینده‌مون

5
00:00:47,561 --> 00:00:51,802
‫- ما به هم...
‫- دل بستید پس؟

6
00:00:51,803 --> 00:00:53,839
‫اون‌وقت از کجا فهمیدید؟

7
00:00:54,875 --> 00:00:56,678
‫خب، خودت چطوری فهمیدی

8
00:00:56,679 --> 00:00:57,814
‫عاشق شوهرت شدی؟

9
00:00:58,923 --> 00:01:00,920
‫یه زمانی، بله

10
00:01:02,791 --> 00:01:06,131
‫البته که اینجور چیزها تغییر شکل میدن

11
00:01:06,132 --> 00:01:09,972
‫اصلاً... نمی‌دونم تا حالا
‫از این بابت مطمئن بودم یا نه

12
00:01:09,973 --> 00:01:13,612
‫انقدری کم‌عقل و جاهل بودم که
هر کس دیگه‌ای هم می‌گفت خاطرم رو می‌خواد

13
00:01:13,613 --> 00:01:15,683
‫از همه‌چیم مایه می‌ذاشتم و

14
00:01:15,684 --> 00:01:18,188
هر چیزی رو به زبون می‌آوردم

15
00:01:18,189 --> 00:01:22,029
‫خب، می‌خوام بدونی که...

16
00:01:22,030 --> 00:01:24,300
‫موفق شدم، انتخاب شدم

17
00:01:24,301 --> 00:01:26,537
‫قراره توی «ترومای نیم‌تُنی» بازی کنم

18
00:01:26,538 --> 00:01:28,675
‫ترومای نیم‌تُنی، خیلی‌خب

19
00:01:29,150 --> 00:01:32,016
‫پس قراره ستاره بشی، ستاره‌ی نصفه و نیمه

20
00:01:32,017 --> 00:01:33,463
‫بعله

21
00:01:33,488 --> 00:01:35,376
‫من و اِدی قراره با همدیگه زندگی کنیم

22
00:01:35,401 --> 00:01:36,903
‫خوبه که موقع فیلمبرداری

23
00:01:36,928 --> 00:01:38,963
‫یکی باشه هوات رو داشته باشه، برای همین...

24
00:01:38,964 --> 00:01:41,134
‫کاملاً درسته

25
00:01:41,627 --> 00:01:43,777
‫آره، یه خونه‌ی نُقلی و قشنگی هم

26
00:01:43,802 --> 00:01:46,100
‫- توی یه شهرک مسکونی پیدا کردیم
‫- یه شهرک مسکونی؟

27
00:01:47,607 --> 00:01:50,032
‫به‌به، چه باکلاس

28
00:01:50,273 --> 00:01:51,354
‫آره، به این نتیجه رسیدیم که

29
00:01:51,379 --> 00:01:54,761
‫با این قتل‌های وحشیانه‌ی
‫مریضی که بیخ گوش‌مونـه...

30
00:01:55,653 --> 00:01:57,132
‫هیچکسی نباید تنها باشه

31
00:01:57,133 --> 00:01:59,004
‫- آره
‫- آره

32
00:02:03,212 --> 00:02:08,188
‫خب، این یعنی دیگه واقعاً بزرگ شدید

33
00:02:08,189 --> 00:02:11,228
‫پختگی‌تون رو تحسین می‌کنم

34
00:02:11,229 --> 00:02:13,352
‫همچنین این مسئله که از من مخفیش نکردید

35
00:02:13,377 --> 00:02:16,638
‫چون هرچیزی رو می‌تونم تحمل کنم جز مخفی‌کاری

36
00:02:16,663 --> 00:02:18,408
‫خب، تقریباً همه‌چیز

37
00:02:21,382 --> 00:02:22,883
‫بی‌زحمت یه نوشیدنیِ دیگه

38
00:02:22,884 --> 00:02:26,233
‫برای دختر گلم و معشوق‌شون میارید؟

39
00:02:26,258 --> 00:02:28,829
‫فکر کنم داره یه نوشیدنی
‫غیرالکلیِ به‌دردنخور می‌خوره

40
00:02:28,830 --> 00:02:30,599
‫تو مایه‌های شرلی تمپل

41
00:02:30,600 --> 00:02:32,160
‫خوش‌طعم ولی بدون الکل

42
00:02:32,185 --> 00:02:33,776
‫الساعه با نوشیدنی می‌رسم خدمت‌تون

43
00:02:33,801 --> 00:02:36,742
‫خب، خانم خانم‌های مادر...

44
00:02:36,860 --> 00:02:38,495
‫در جریانی که

45
00:02:38,750 --> 00:02:41,888
بنده و ‫ادی‌خانِ زبل
با هم ‫یه گذشته‌ی کوچولویی‌ داشتیم؟

46
00:02:41,889 --> 00:02:44,427
‫- لو
‫- یه گذشته‌ی خاک‌برسری

47
00:02:44,428 --> 00:02:47,438
‫یه قرارِ عاشقانه‌ی...

48
00:02:47,634 --> 00:02:49,404
‫زننده،

49
00:02:49,405 --> 00:02:51,068
‫تأکید می‌کنم که

50
00:02:51,093 --> 00:02:52,495
خاک‌برسری بود

51
00:02:52,520 --> 00:02:55,015
‫- لوئیس، لطفاً تمومش کن
‫- می‌خوام بگم...

52
00:02:55,016 --> 00:02:57,519
‫- همدیگه رو بوسیدیم
‫- لوئیس

53
00:02:57,520 --> 00:03:00,350
‫همچین چیزی نشد،
‫خودت هم خوب می‌دونی

54
00:03:00,375 --> 00:03:02,362
‫الان مَستی.
‫لطفاً جلوی دخترت

55
00:03:02,363 --> 00:03:05,197
‫داستان درست نکن که بعداً پشیمون میشی

56
00:03:05,222 --> 00:03:06,620
‫وای، ادی‌خانِ زبل،

57
00:03:06,645 --> 00:03:09,049
‫دخترم چی، ها؟

58
00:03:09,144 --> 00:03:12,282
‫کنار زدن لایه لایه‌ها و...

59
00:03:12,283 --> 00:03:14,921
‫حجم گوشتِ تنش...

60
00:03:14,922 --> 00:03:19,057
‫برای پیدا کردن شرمگاه
‫گرم و نرمش برات لذت‌بخشـه؟

61
00:03:19,082 --> 00:03:20,565
‫شرمگاه

62
00:03:20,566 --> 00:03:22,703
‫همیشه عاشق این کلمه بودم

63
00:03:22,704 --> 00:03:26,478
‫از کلمه‌ی «شرم» لاتین گرفته شده

64
00:03:26,479 --> 00:03:28,958
‫به معنای «شرمساری»

65
00:03:28,983 --> 00:03:31,438
چیزهای زیادی هم هست که

66
00:03:31,463 --> 00:03:33,759
‫- باید بخاطرشون عرق شرم ریخت
‫- بس کن دیگه

67
00:03:33,760 --> 00:03:36,330
‫لایه لایه‌های پُر از جوش‌،

68
00:03:36,331 --> 00:03:38,897
‫سوراخ‌های صورتی رنگی که
‫حالا حالاها پیداشون نمیشه

69
00:03:38,922 --> 00:03:40,759
‫- لوئیس
‫- مامان

70
00:03:42,143 --> 00:03:44,192
‫این کارو با خودت نکن

71
00:03:44,217 --> 00:03:46,684
‫این کارو با من نکن،
‫با ما این کارو نکن

72
00:03:46,685 --> 00:03:48,356
‫خواهش می‌کنم

73
00:03:49,091 --> 00:03:51,494
‫اگه حالت خرابه،

74
00:03:51,495 --> 00:03:54,118
تو ما رو داری. ‫می‌تونیم کمکت کنیم

75
00:03:54,143 --> 00:03:55,878
‫حقیقتاً...

76
00:03:56,681 --> 00:03:58,561
‫دیگه امیدی بهت نیست

77
00:03:58,586 --> 00:04:01,018
‫قلبت پوشیده شده از

78
00:04:01,043 --> 00:04:02,746
خروار خروار چربیِ سِفت و سخت

79
00:04:02,771 --> 00:04:05,389
‫لجنی که توی رگ‌هات در جریانـه

80
00:04:05,390 --> 00:04:06,824
مثل شربت غلیظـه

81
00:04:06,825 --> 00:04:10,098
‫آها، راستی یه چیز دیگه

82
00:04:10,099 --> 00:04:13,838
‫پدرت هم یه زناکار فاسده که

83
00:04:13,839 --> 00:04:15,143
‫دانشجوهاش رو می‌کَرده

84
00:04:15,168 --> 00:04:16,343
‫از این نظر به بابات رفتی

85
00:04:16,368 --> 00:04:17,443
‫دیگه داری دروغ میگی

86
00:04:17,468 --> 00:04:19,136
‫- نه
‫- حقیقت نداره

87
00:04:19,184 --> 00:04:22,656
‫خب؟ حتی اگه واقعی باشه،
‫تو باعث شدی به این روز بیفته

88
00:04:22,657 --> 00:04:23,674
‫- نخیر
‫- چرا

89
00:04:23,699 --> 00:04:25,287
‫- با زودجوش آوردن‌های همیشگیت
‫- نه

90
00:04:25,312 --> 00:04:27,777
‫- نه، نه، نه
‫- چرا، تقصیر توئـه، تو

91
00:04:27,802 --> 00:04:31,141
‫تموم هم و غمم این بود که همه رو...

92
00:04:31,142 --> 00:04:35,722
‫می‌خواستم همه‌ رو
‫به اندازه‌ی خودم قوی بار بیارم

93
00:04:35,747 --> 00:04:38,618
‫به اندازه‌ی خودم قوی

94
00:04:38,789 --> 00:04:41,328
‫تا بتونید با کابوسی روبرو بشید که

95
00:04:41,329 --> 00:04:43,532
‫هیچکدوم از ما راه فراری ازش نداره

96
00:04:44,323 --> 00:04:47,261
‫تنها دغدغه‌ام این بوده که

97
00:04:47,286 --> 00:04:49,525
‫به حدی قوی بشی که هروقت بهت نیاز داشتم

98
00:04:49,550 --> 00:04:52,305
دستم رو بگیری، می‌دونی چیه حالا؟

99
00:04:52,917 --> 00:04:54,400
‫توی هیچکدوم...

100
00:04:54,425 --> 00:04:57,406
‫توی هیچکدوم‌تون اون اراده رو ندیدم

101
00:04:57,547 --> 00:04:59,151
‫همه‌تون...

102
00:05:00,829 --> 00:05:04,636
‫غرقِ منجلاب ضعف‌هاتون هستید

103
00:05:04,741 --> 00:05:07,146
‫اون هم تو همه‌چیز

104
00:05:08,027 --> 00:05:11,254
‫عمراً اگه بتونید از ظلمتِ

105
00:05:11,971 --> 00:05:15,638
‫تموم‌عیار این دنیا، از قوانین رفتاری جدیدش،

106
00:05:15,663 --> 00:05:18,602
‫جون سالم به در ببرید

107
00:05:20,473 --> 00:05:23,239
‫هیچکدومش، حتی یکیش

108
00:05:23,264 --> 00:05:24,389
‫کافیـه

109
00:05:24,414 --> 00:05:26,970
‫یادته جلسات ترک اعتیاد برده بودمت؟

110
00:05:27,438 --> 00:05:29,390
‫بدترین قرار اولی بود که

111
00:05:29,391 --> 00:05:30,925
‫تا بحال تو عمرم

112
00:05:30,926 --> 00:05:32,996
‫رفته بودم

113
00:05:32,997 --> 00:05:35,235
‫- چطور می‌تونم فراموشش کنم؟
‫- قرار نبود،

114
00:05:35,236 --> 00:05:37,966
‫یه تلنگر بود، تلنگری که
‫تو رو به راه راست هدایت کنه

115
00:05:37,991 --> 00:05:39,497
بهت لطف کردم

116
00:05:39,522 --> 00:05:42,696
‫الان دارم می‌بینم که
با لطف میونه‌ی خوبی نداری

117
00:05:42,721 --> 00:05:45,632
‫پس از حالا به بعد با توپ و تشر
‫پیش می‌ریم، حالا گمشو پاشو

118
00:05:45,657 --> 00:05:46,991
‫کجا بریم؟

119
00:05:46,992 --> 00:05:48,562
‫- مُتل؟
‫- نخیر

120
00:05:48,563 --> 00:05:50,199
‫می‌ریم مرکز بازپروری

121
00:05:59,101 --> 00:06:00,318
‫نه

122
00:06:00,486 --> 00:06:02,292
‫تو نمی‌تونی به من امر و نهی کنی

123
00:06:02,317 --> 00:06:03,618
‫من اختیارم دست خودمـه

124
00:06:03,649 --> 00:06:05,385
‫خب؟

125
00:06:05,603 --> 00:06:07,272
‫تو... تو...

126
00:06:07,297 --> 00:06:09,113
‫می‌خوای اینجا بشینی و

127
00:06:09,871 --> 00:06:13,211
‫مُنکر این قضیه بشی که بهم نخ دادی؟

128
00:06:13,236 --> 00:06:15,173
‫که خواستی مخم رو بزنی؟

129
00:06:15,891 --> 00:06:19,529
‫خفن‌ترین بانوی تموم ادوار

130
00:06:19,650 --> 00:06:21,003
‫هوم؟

131
00:06:21,028 --> 00:06:22,672
‫یعنی من از خودم در آوردم و

132
00:06:22,697 --> 00:06:26,304
‫همه‌چی توهماتِ لوئیسـه؟

133
00:06:28,909 --> 00:06:30,342
‫نخیرم

134
00:06:32,984 --> 00:06:35,322
‫اینو آویزه‌ی گوشت کن

135
00:06:36,358 --> 00:06:38,361
‫خوشتیپِ سفیدپوست،

136
00:06:38,386 --> 00:06:41,610
‫هیچوقت نمی‌تونی با

137
00:06:41,635 --> 00:06:44,465
‫روح و روان یه خانم سیاهپوست بازی کنی

138
00:06:44,657 --> 00:06:47,112
ما ‫شیش دُنگ حواس‌مون جمعـه

139
00:06:54,322 --> 00:06:56,431
آدم ندیدید؟

140
00:06:56,432 --> 00:06:58,135
‫لعنتی

141
00:07:18,715 --> 00:07:20,432
‫ریدم توش

142
00:07:50,072 --> 00:07:52,952
‫بنابراین تموم فکرهات رو کردی و
‫تصمیمت رو گرفتی؟

143
00:07:53,143 --> 00:07:54,546
‫بله

144
00:07:54,627 --> 00:07:56,497
‫واقعیتاً...

145
00:07:57,520 --> 00:07:59,085
‫وقتشـه که با حقیقت روبرو بشم

146
00:07:59,110 --> 00:08:02,250
‫نفس کشیدنش به واسطه‌ی دستگاه‌های شماست

147
00:08:02,898 --> 00:08:04,839
‫میشه بدونم چی شد که
‫نظرت عوض شد، لوئیس؟

148
00:08:04,864 --> 00:08:07,160
‫در این مورد با دخترت صحبت کردی؟

149
00:08:07,185 --> 00:08:09,248
‫با پدرش وداع کرده؟

150
00:08:09,273 --> 00:08:12,045
‫معتقدم که اختیار تام با خودمـه

151
00:08:12,070 --> 00:08:14,908
‫اینطور نیست؟ چرا، هست

152
00:08:15,423 --> 00:08:17,626
‫کاشف به عمل اومد، شوهرم...

153
00:08:18,998 --> 00:08:21,601
‫بگی‌نگی دست به خیانتش حرف نداشته

154
00:08:21,911 --> 00:08:24,042
‫حتی معشوقه‌اش هم کارمند اینجاست

155
00:08:24,067 --> 00:08:27,664
‫میره درِ گوشش حرف‌های عاشقونه می‌زنه

156
00:08:27,689 --> 00:08:30,471
‫همین باعث شده
‫تصمیم‌گیری براتون آسون بشه؟

157
00:08:30,496 --> 00:08:31,941
‫خب، من...

158
00:08:32,364 --> 00:08:33,607
‫عذر می‌خوام، جناب

159
00:08:33,632 --> 00:08:36,165
‫اجازه هست بپرسم
‫اینجا چه حرف‌هایی داره رد و بدل میشه؟

160
00:08:36,190 --> 00:08:39,168
‫به گوشم رسوندن که
‫این دائم‌الخمر روان‌پریش اومده اینجا و

161
00:08:39,193 --> 00:08:41,254
‫داره وقت گران‌بهاتون رو می‌گیره،

162
00:08:41,279 --> 00:08:44,003
‫- نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بهش بدم
‫- جنده‌خانم، خودکار داری؟

163
00:08:44,028 --> 00:08:45,087
‫بنویس،

164
00:08:45,112 --> 00:08:46,250
‫یادداشت کن

165
00:08:46,251 --> 00:08:48,571
‫من الان با رئیست جلسه دارم و

166
00:08:48,596 --> 00:08:51,541
‫می‌خوام دستگاه اکسیژن شوهرم رو قطع کنم

167
00:08:51,566 --> 00:08:54,339
‫بله، خواب نمی‌بینی

168
00:08:54,364 --> 00:08:56,247
‫علی‌رغم دخالت‌های مکرر تو،

169
00:08:56,272 --> 00:08:59,309
‫هیچوقت بیخیال حق و حقوق قانونیم نشدم

170
00:08:59,310 --> 00:09:02,316
‫رک و پوست‌کنده، بهت رو دست زدم

171
00:09:02,317 --> 00:09:06,060
‫ریش و قیچی دست شخص شخیصِ بنده‌ست

172
00:09:06,085 --> 00:09:07,853
‫همه کاره منـم

173
00:09:07,878 --> 00:09:09,196
‫آقا، این کار تعدیـه

174
00:09:09,197 --> 00:09:12,069
‫- نمی‌تونید اجازه بدید...
‫- خفه‌خون بگیر!

175
00:09:13,206 --> 00:09:14,773
‫خدای من، من...

176
00:09:14,774 --> 00:09:16,945
‫فقط من حق نظر دادن دارم

177
00:09:16,946 --> 00:09:20,852
‫خب، دُکی‌جون،
‫قتل که به حساب نمیاد، درسته؟

178
00:09:20,853 --> 00:09:22,373
‫من خودم می‌دونم چی قتلـه چی نیست

179
00:09:22,398 --> 00:09:24,942
‫بنده کارآگاه سرپرست دایره‌ی جنایی این شهرم

180
00:09:24,967 --> 00:09:27,692
‫ولی خواسته‌ی تو هم همین بود. ‫می‌خواستی...

181
00:09:27,717 --> 00:09:29,754
‫تختش رو خالی کنی،

182
00:09:30,357 --> 00:09:32,409
‫شما در جریان این حرف‌ها نبودید، درسته؟

183
00:09:32,410 --> 00:09:35,882
‫وقتی لوله‌ها رو جدا کنید، ‫درد هم می‌کِشه؟

184
00:09:35,883 --> 00:09:39,527
‫نه، تحت تأثیر داروئـه.
صرفاً دیگه قلبش نمی‌زنه

185
00:09:39,552 --> 00:09:41,027
‫دیگه نفس نمی‌کشه...

186
00:09:41,028 --> 00:09:42,401
‫در کمال آرامش

187
00:09:42,426 --> 00:09:43,828
‫چه حیف شد

188
00:09:43,853 --> 00:09:47,084
‫شنیدید که میگن
‫«بدون عدالت صلحی در کار نیست»؟

189
00:09:47,439 --> 00:09:50,879
‫برای رسیدن به صلح و عدالت، ‫فقط کافیـه...

190
00:09:51,561 --> 00:09:54,166
‫دستگاه‌شون رو قطع کنید

191
00:09:55,717 --> 00:09:56,963
‫کشیشی یا...

192
00:09:56,988 --> 00:09:59,072
‫بله، ایشون یهودیـه

193
00:09:59,097 --> 00:10:01,467
نیمه یهودی، درکل آدم معتقدی نبود

194
00:10:01,468 --> 00:10:03,611
‫عاشق گوشت دنده‌ی خوک، کُس و

195
00:10:03,636 --> 00:10:06,243
‫شاه‌میگو با سس خامه بود

196
00:10:06,244 --> 00:10:07,947
‫تو زندگیش یه بار روزه گرفته بود که

197
00:10:07,948 --> 00:10:10,026
‫اونم بخاطر کولونوسکوپی بود

198
00:10:10,051 --> 00:10:11,482
‫خیلی‌خب

199
00:10:11,956 --> 00:10:13,791
‫ممنون، دُکی

200
00:10:13,792 --> 00:10:15,128
‫از شما هم ممنونم

201
00:10:15,129 --> 00:10:17,861
‫بابت توجه و خدماتت

202
00:10:17,886 --> 00:10:19,555
‫دیگه حرفی نمونده

203
00:10:54,441 --> 00:10:56,811
‫چقدر دلچسبـه

204
00:10:58,448 --> 00:11:00,652
‫تو رو فرستادن دستگاهش رو قطع کنی؟

205
00:11:03,592 --> 00:11:06,196
‫چیه؟
‫اگه چیزی تو دلت هست،

206
00:11:06,197 --> 00:11:08,402
‫بگو. حرفتو بزن. طوری نیست

207
00:11:09,905 --> 00:11:11,641
‫نمی...

208
00:11:13,158 --> 00:11:15,997
‫فقط می‌خواستم بپرسم

209
00:11:16,218 --> 00:11:20,325
‫حالت چطوره، لوئیس؟

210
00:11:21,615 --> 00:11:23,118
‫خیالم راحت شده

211
00:11:23,448 --> 00:11:24,900
‫عجیبـه؟

212
00:11:25,254 --> 00:11:26,483
‫تو چی؟

213
00:11:30,386 --> 00:11:32,849
‫خب، دو روز پیش،

214
00:11:32,850 --> 00:11:35,154
‫یه تفنگ به سرم نشونه گرفتی

215
00:11:38,696 --> 00:11:40,465
‫حالا هم... داری ازم می‌خوای

216
00:11:40,466 --> 00:11:43,839
‫زندگیش رو تموم کنم

217
00:11:46,512 --> 00:11:48,449
‫جنگ و دعوا چه فایده‌ای داره دیگه؟

218
00:11:49,471 --> 00:11:51,908
از صمیم قلب عاشق تو بود

219
00:11:55,247 --> 00:11:58,621
‫تنها لطفی که می‌تونم در حقت بکنم همینـه

220
00:11:59,631 --> 00:12:01,234
‫ای کاش بیشتر از این از دستم برمی‌اومد

221
00:12:03,459 --> 00:12:05,156
‫متأسفم از این بابت

222
00:12:07,520 --> 00:12:08,787
‫من هم همینطور

223
00:12:10,826 --> 00:12:12,262
‫سخت نگیر، رد

224
00:12:12,561 --> 00:12:16,111
‫مراسمی براش به‌پا می‌کنم که کِیف کنه

225
00:12:16,136 --> 00:12:19,710
‫شاعر موردعلاقه‌اش و ویسکی

226
00:12:20,682 --> 00:12:22,284
‫خیلی خوش می‌گذره

227
00:12:22,309 --> 00:12:24,641
‫آبنبات بخور

228
00:12:25,522 --> 00:12:28,227
‫«چون مرگ را در آغوش نتوانستم گرفت،

229
00:12:28,228 --> 00:12:30,666
‫او مهربانانه خود به پیشوازم آمد؛

230
00:12:30,667 --> 00:12:35,008
‫مسافران ارابه‌ی مرگ، تنها ما بودیم و

231
00:12:35,009 --> 00:12:37,618
‫ابدیت

232
00:12:38,690 --> 00:12:40,660
‫آهسته به پیش می‌راندیم...

233
00:12:40,685 --> 00:12:42,747
‫شتابی در کارش نبود و

234
00:12:43,025 --> 00:12:45,460
‫من، به حرمت مرگ

235
00:12:45,485 --> 00:12:48,868
‫از همه‌ی‌ رنج‌ها و لذت‌ها

236
00:12:48,869 --> 00:12:52,543
‫گذشته بودم»

237
00:12:54,247 --> 00:12:55,348
میگم

238
00:12:55,349 --> 00:12:57,352
‫تا کِی طول می‌کشه؟

239
00:12:57,353 --> 00:12:59,356
‫لوئیس، روال خودش رو داره

240
00:12:59,509 --> 00:13:00,987
‫آهان

241
00:13:01,228 --> 00:13:02,742
‫خیلی‌خب

242
00:13:04,828 --> 00:13:08,334
‫«از فراز مدرسه‌ای گذشتیم که
‫بچه‌ها در گاهِ بازی

243
00:13:08,359 --> 00:13:10,996
‫جست و خیز می‌کردند

244
00:13:11,021 --> 00:13:14,929
‫عبور کردیم از فراز کشتزارهای پُرمحصول،

245
00:13:14,954 --> 00:13:18,327
‫غروب خورشید را هم پشت‌سر گذاشتیم»

246
00:13:19,331 --> 00:13:20,731
‫اینجاش قشنگـه

247
00:13:21,369 --> 00:13:25,122
‫«در برابر منزلگاهی ایستادیم که نبود جز

248
00:13:25,147 --> 00:13:27,452
‫برآمدگی‌ای بر روی زمین،

249
00:13:27,518 --> 00:13:30,858
‫با سقفی که به سختی نمایان بود و...

250
00:13:31,822 --> 00:13:35,429
‫...باقی خانه خاکریزی بیش نبود...»

251
00:13:39,237 --> 00:13:42,883
‫«با اینکه از آن زمان، قرن‌ها می‌گذرد اما

252
00:13:42,908 --> 00:13:45,012
‫هنوز کوتاه‌تر از آن روزی به نظر می‌رسد که

253
00:13:45,283 --> 00:13:47,519
‫برای نخستین بار دریافتم

254
00:13:47,520 --> 00:13:49,723
‫ارابه‌ی مرگ

255
00:13:49,748 --> 00:13:53,308
‫به سوی جاودانگی می‌شتابد»

256
00:13:55,142 --> 00:13:56,204
‫خب

257
00:13:56,229 --> 00:13:57,523
اینم از این

258
00:13:57,961 --> 00:13:59,759
‫پایه‌اید به یادش مشروب بزنیم؟

259
00:13:59,784 --> 00:14:01,921
‫هوم؟ دُکی‌جون؟

260
00:14:03,842 --> 00:14:06,824
‫به یاد همسر مرحومم

261
00:14:06,901 --> 00:14:09,139
‫مردی آسیب‌پذیر،

262
00:14:09,164 --> 00:14:11,400
‫عاشق شعر،

263
00:14:11,656 --> 00:14:14,149
‫دروغگو و خیانتکار

264
00:14:14,174 --> 00:14:15,976
‫روحش شاد

265
00:14:17,837 --> 00:14:19,940
‫بخشیدمش. می‌بینید، رفقا؟

266
00:14:19,965 --> 00:14:23,103
‫به همین راحتیـه. می‌بخشمت، رفیق

267
00:15:10,704 --> 00:15:14,256
‫« رهایی از شرّ شیطان »

268
00:15:21,841 --> 00:15:24,479
‫شوخیت گرفته، کل؟ این چه کوفتیـه؟

269
00:15:24,480 --> 00:15:26,184
‫خودِ جنسـه

270
00:15:26,185 --> 00:15:28,554
‫آت و آشغال‌هایی که جدیداً می‌کِشید
‫واسه من یکی زیادی سنگینـه

271
00:15:28,555 --> 00:15:31,060
‫باید حواسم سرجاش باشه

272
00:15:31,061 --> 00:15:34,467
‫خاموشش کن یا راهتو بکش برو.
‫ناسلامتی اینجا دوربین داره

273
00:15:37,306 --> 00:15:38,574
‫تغییر کردی

274
00:15:38,575 --> 00:15:40,344
‫جذابیت خاصی پیدا کردی

275
00:15:40,345 --> 00:15:42,783
‫دیشب دلی از عزا درآوردی یا چیز دیگه؟

276
00:15:42,784 --> 00:15:44,420
‫چیز دیگه

277
00:15:44,421 --> 00:15:45,922
‫دستگاه اکسیژن شوهرم رو قطع کردم و

278
00:15:45,923 --> 00:15:48,828
‫تا حالا یه خواب خوب مثل دیشب نداشتم

279
00:17:34,107 --> 00:17:36,010
‫اینجا چجور جاییـه؟

280
00:17:36,011 --> 00:17:39,883
‫فضای تمرینیـه. استودیوی هنریـه

281
00:17:39,884 --> 00:17:43,024
‫هنرمندِ مرگ لعنتی

282
00:19:17,818 --> 00:19:21,935
‫« پیشنهاد می‌کنیم در چنین شرایطی،
‫دستگاه اکسیژن وی را قطع نمایید »

283
00:19:25,295 --> 00:19:26,931
‫لوئیس

284
00:19:27,700 --> 00:19:29,436
‫فرماندار پشت خطـه

285
00:19:29,437 --> 00:19:31,273
‫می‌خواد بهت تبریک بگه و

286
00:19:31,274 --> 00:19:33,010
‫بابت حل پرونده ازت تشکر کنه

287
00:19:33,011 --> 00:19:35,080
‫اگه پرونده رو حل کرده بودم که جک،

288
00:19:35,081 --> 00:19:37,786
‫الان توی تخت گرم و نرمم خوابیده بودم

289
00:19:39,857 --> 00:19:41,793
‫باید یه داستان جدید با درون‌مایه‌ی

290
00:19:41,794 --> 00:19:43,630
‫مناسب پیدا کنیم

291
00:19:43,631 --> 00:19:46,536
‫ولی باید پتانسیل بلندمدت هم داشته باشه

292
00:19:46,537 --> 00:19:49,910
‫توی دهه‌ی ۹۰،
‫یه سری تجاوزهای وحشیانه‌ای

293
00:19:49,911 --> 00:19:51,780
‫توی ساسکوچوان اتفاق افتاد که
‫هیچوقت به نتیجه نرسید

294
00:19:51,781 --> 00:19:55,788
‫آقایون پدر، خاطرتون هست
‫اولین باری که ایده‌ام تو این حیطه رو

295
00:19:55,789 --> 00:19:57,525
‫مطرح کردم کِی بود؟

296
00:19:57,526 --> 00:19:58,572
‫مطالعه بر روی...

297
00:19:58,597 --> 00:20:00,166
‫نیکی و شرّ دنیوی بود

298
00:20:00,191 --> 00:20:02,495
‫الان مخاطب‌های مجله‌ی گاردین کاتولیک

299
00:20:02,520 --> 00:20:05,625
‫بالای ۵ هزار درصد رفته

300
00:20:05,676 --> 00:20:09,483
‫دیگه گزارش‌هات درمورد این جرائم،
‫کل کشور رو درگیر کرده

301
00:20:14,894 --> 00:20:17,332
‫گمونم به اصطلاح میگن وایرال شده

302
00:20:17,333 --> 00:20:19,336
‫مردم دوباره پاشون به کلیسا باز شده

303
00:20:19,337 --> 00:20:20,738
‫سرتاسر دنیا

304
00:20:20,739 --> 00:20:24,112
‫پس برکت داشته برامون؟

305
00:20:30,292 --> 00:20:33,096
‫مگه مسیح نمی‌تونست جلوی

306
00:20:33,097 --> 00:20:35,034
‫افرادی که قصد داشتن
‫به صلیب بکشنش رو بگیره؟

307
00:20:35,035 --> 00:20:38,507
‫دست به یه معجزه‌ای بزنه،
‫مثلاً از صلیب بیاد پایین و فرار کنه؟

308
00:20:38,508 --> 00:20:39,843
‫اما می‌دونست

309
00:20:39,844 --> 00:20:42,882
‫همین عمل وحشتناکِ مصلوب شدنش

310
00:20:42,883 --> 00:20:45,888
‫باعث میشه بشر به حقانیت خداوند ایمان بیارن

311
00:20:45,889 --> 00:20:48,227
‫بخاطر همین اجازه داد اتفاق بیفته

312
00:20:49,932 --> 00:20:52,268
‫- شما دارید مقایسه...
‫- ابداً

313
00:20:52,519 --> 00:20:55,107
‫پدر چارلی مرد آشفته‌ای بود

314
00:20:55,132 --> 00:20:56,444
‫شیطان‌صفت

315
00:20:56,980 --> 00:20:58,681
‫با این حال می‌دونست

316
00:20:58,682 --> 00:21:01,524
‫جوهر ایمان

317
00:21:01,549 --> 00:21:02,956
‫ترسـه

318
00:21:03,925 --> 00:21:07,498
مردم خواهان ایمان و
حضور خداوند توی زندگی‌شونن

319
00:21:07,499 --> 00:21:10,997
‫بخاطر همین، تشنه‌ی

320
00:21:11,102 --> 00:21:12,455
‫کراهت‌ان

321
00:21:13,428 --> 00:21:14,645
‫درخواست ما اینـه که

322
00:21:14,646 --> 00:21:17,552
‫وعده‌ای رو براشون آماده کنی که
‫این جماعت رو سیراب کنه

323
00:21:23,865 --> 00:21:26,203
‫به عنوان سردبیر و ناشر
‫مسئولیتش رو به عهده می‌گیرم

324
00:21:26,204 --> 00:21:28,173
‫سه‌تا نویسنده‌ی جدید استخدام می‌کنم و

325
00:21:28,174 --> 00:21:30,945
‫همه‌ی مطالب منتشر شده
از زیر دست خودم رد میشه

326
00:21:33,418 --> 00:21:35,288
‫خودمختاری

327
00:21:36,891 --> 00:21:40,265
‫شما فقط به من میدون بدید

328
00:21:47,713 --> 00:21:49,749
‫می‌خوام برگردم ببینم چیزی مونده که

329
00:21:49,750 --> 00:21:52,021
‫- از دستم در رفته باشه یا نه
‫- باشه. حتماً، لو

330
00:21:52,022 --> 00:21:53,557
‫- می‌دونی چیه؟
‫- آره، فقط یه چندتا فُرم

331
00:21:53,558 --> 00:21:55,447
‫برام پُر کنی حلـه

332
00:21:55,472 --> 00:21:56,816
‫باشه

333
00:22:00,906 --> 00:22:02,375
‫این چه کاریـه؟

334
00:22:02,376 --> 00:22:04,513
‫می‌خواستن به سلامتیت یه مشروبی بزنن

335
00:22:07,887 --> 00:22:10,091
‫آخه کی واسه حل همچین پرونده‌ای
‫بادکنک باد می‌کنه؟

336
00:22:10,092 --> 00:22:11,393
‫درست نیست

337
00:22:11,394 --> 00:22:13,898
‫یه چیزی بگو و ختمش کن دیگه، خب؟

338
00:22:14,934 --> 00:22:17,172
‫ممنونم

339
00:22:17,173 --> 00:22:18,774
‫آم...

340
00:22:18,775 --> 00:22:20,712
‫به سلامتی قتل پنجگانه‌ای که

341
00:22:20,713 --> 00:22:22,448
‫امروز اتفاق نمیفته اما خب،

342
00:22:22,449 --> 00:22:24,453
‫تازه سرِ ظهره، پس...

343
00:22:30,966 --> 00:22:32,501
‫میای یه صحبتی کنیم؟

344
00:22:32,502 --> 00:22:34,106
‫آره

345
00:22:37,246 --> 00:22:39,382
‫تو ذهنم بود بعد از این پرونده بازنشسته بشم

346
00:22:39,383 --> 00:22:43,090
‫اما الان می‌خوام برگردم و
‫یه نگاهی به همه‌ی پرونده‌هام بندازم

347
00:22:43,091 --> 00:22:44,693
‫ببینم شاید چیزی رو از قلم انداخته باشم

348
00:22:44,694 --> 00:22:46,163
‫لوئیس

349
00:22:46,164 --> 00:22:48,434
‫ازت نمی‌خوام که بازنشست بشی

350
00:22:49,770 --> 00:22:51,474
‫یعنی این یه درخواست نیست

351
00:22:53,611 --> 00:22:55,948
‫من استعفا نمیدم

352
00:22:55,949 --> 00:22:58,153
‫جرئت داری اخراجم کن

353
00:22:58,154 --> 00:23:00,792
‫تصمیمش با من نیست،
‫اخراجت می‌کنن

354
00:23:00,793 --> 00:23:03,330
‫۶۵‏ درصد از نیروها رو تعدیل کردن

355
00:23:03,331 --> 00:23:06,103
‫هفته‌ی پیش برای یه ارائه‌ای
‫با هواپیما تا سنت پاول فرستادنم

356
00:23:06,104 --> 00:23:07,371
‫ارائه‌ی چی؟

357
00:23:07,372 --> 00:23:10,344
‫فناوری‌های نوظهور انتظامی

358
00:23:10,345 --> 00:23:11,313
‫یه مُشت چرندیات

359
00:23:11,314 --> 00:23:13,049
‫از چی حرف می‌زنی؟

360
00:23:13,050 --> 00:23:16,489
‫هوش مصنوعی، ‫رزم‌ناوهای مستقل،

361
00:23:16,490 --> 00:23:19,996
‫یه شبکه‌ی کامل از دوربین‌ها
‫با یه مغز متمرکزی که

362
00:23:19,997 --> 00:23:21,967
‫فیلم‌ها رو تحلیل می‌کنه،

363
00:23:21,968 --> 00:23:25,140
‫همون جریانات سگ‌های
‫رباتیک مسخره‌ی اداره‌ی پلیس

364
00:23:25,141 --> 00:23:27,979
‫نه، نه، نـــه، نه

365
00:23:27,980 --> 00:23:29,182
‫من این پرونده رو حل کردم...

366
00:23:29,183 --> 00:23:32,288
‫من تموم پرونده‌هام رو حل کردم

367
00:23:32,289 --> 00:23:34,893
‫چون یه مغز واقعی تو سرمـه

368
00:23:34,894 --> 00:23:36,129
‫قلبم هم همینطور

369
00:23:36,130 --> 00:23:37,632
‫درست مثل یه مجرم

370
00:23:37,633 --> 00:23:40,704
‫هیچ چیزی بهتر از یک انسان
‫نمی‌تونه انسان‌ دیگه‌ای رو درک کنه

371
00:23:40,705 --> 00:23:43,311
‫خب، اونا موافق نیستن

372
00:23:44,113 --> 00:23:46,183
‫بازنشستگی کاملـه

373
00:23:46,184 --> 00:23:47,918
‫به اضافه‌ی سنوات مازاد

374
00:23:47,919 --> 00:23:49,322
‫خیلی دست‌شون رو باز گذاشتن

375
00:23:49,323 --> 00:23:52,095
‫تا آخر عمرت حقوق کامل می‌گیری

376
00:23:52,096 --> 00:23:55,668
‫تا آخر عمرت سالانه ۱۴۶ هزار دلار گیرت میاد

377
00:23:55,669 --> 00:23:58,574
‫تازه... مستمری مارشال هم هست

378
00:23:58,575 --> 00:24:00,144
‫بیمه‌ی عمر

379
00:24:00,145 --> 00:24:03,383
‫می‌تونی به هرچیزی که رؤیاش رو داشتی برسی

380
00:24:03,384 --> 00:24:06,056
‫کاریش نمیشه کرد

381
00:24:06,057 --> 00:24:08,261
‫دنیا داره تغییر می‌کنه

382
00:24:09,897 --> 00:24:11,800
‫بیدار شو، لوئیس

383
00:24:11,801 --> 00:24:12,902
‫چشم‌هات رو وا کن

384
00:24:50,512 --> 00:24:53,016
‫لوئیس خانم، پارتیِ من، به لطف تو

385
00:24:53,017 --> 00:24:54,419
‫توجه خیلی‌ها رو به خودمون جلب کردیم

386
00:24:54,420 --> 00:24:56,156
‫کُلی مخاطب جدید داریم

387
00:24:56,157 --> 00:24:58,126
‫خیلی‌ها میان کلیسا

388
00:24:58,127 --> 00:25:00,464
پایان‌مون رو باش؛ ویراستار خودمون

389
00:25:00,465 --> 00:25:02,468
رسماً مجرم پرونده بوده

390
00:25:02,469 --> 00:25:04,739
‫حتی از سری اول هم بیشتر مخاطب جذب کردیم

391
00:25:04,740 --> 00:25:07,445
واسه مراسم عشای ربانی، جا واسه نشستن نیست

392
00:25:07,446 --> 00:25:11,252
‫با اینکه می‌دونم خیلی‌هاشون
‫صرفاً برای تماشا اومدن اما باز هم حسابـه

393
00:25:11,253 --> 00:25:14,392
‫- نمیشه از کار و بار اون بالایی سر در آورد
‫- یعنی...

394
00:25:14,393 --> 00:25:18,033
‫مردمی به کلیسا میان که
واقعاً گوش شنوا دارن و چشم بینا

395
00:25:18,034 --> 00:25:19,302
‫تا وقتی‌که با همچین هدفی میان...

396
00:25:19,303 --> 00:25:21,139
‫تو کی باشی که قضاوت کنی؟

397
00:25:21,140 --> 00:25:23,677
‫گمونم بیشتر نگران نقش خودمم

398
00:25:23,678 --> 00:25:26,617
‫اینکه برای این مردمی که محتاج‌ان
‫چه قدمی برمی‌دارم

399
00:25:28,154 --> 00:25:31,793
‫راستش، از اینکه انقدر سریع روبراه شدی و

400
00:25:31,794 --> 00:25:34,165
‫حالت خوب شد در تعجبم

401
00:25:34,166 --> 00:25:35,801
‫انگار

402
00:25:35,802 --> 00:25:38,207
‫اون شیطان‌صفتی که بهت شلیک کرده

403
00:25:38,208 --> 00:25:39,776
‫یه نقشه‌ای داشته

404
00:25:39,777 --> 00:25:43,150
‫یه هدف، می‌فهمی؟

405
00:25:43,752 --> 00:25:45,354
‫شلیک کرد

406
00:25:45,355 --> 00:25:49,363
‫اما نذاشت به شریانی برسه که
‫ممکن بود فاجعه به بار بیاره

407
00:25:51,100 --> 00:25:53,270
‫الان که بهش فکر می‌کنم،

408
00:25:53,271 --> 00:25:55,307
‫انگار تیر خوردنت

409
00:25:55,308 --> 00:25:58,414
‫بیشتر... جنبه‌ی نمایشی داشته

410
00:26:01,187 --> 00:26:02,656
‫واسه خودنمایی بوده

411
00:26:03,958 --> 00:26:06,062
‫می‌دونی می‌خواستم چی ازت بپرسم، خواهر؟

412
00:26:06,063 --> 00:26:09,402
‫می‌خواستم بپرسم، آم،

413
00:26:09,403 --> 00:26:13,177
‫ویراستارتون، کشیش‌تون،
‫کریه‌نامِ خودمون...

414
00:26:13,178 --> 00:26:15,447
‫علاقه‌ای به نقش بازی کردن داشته؟

415
00:26:15,448 --> 00:26:18,154
‫از تو دارم می‌پرسم چون...

416
00:26:19,022 --> 00:26:20,424
‫انگار خیلی با هم صمیمی بودید

417
00:26:22,448 --> 00:26:29,448


418
00:26:33,351 --> 00:26:35,655
‫عزیزم، چقدر مشروب خوردی؟

419
00:26:35,656 --> 00:26:38,059
‫بشین، سوئیچ‌ رو بده به مامان

420
00:26:38,060 --> 00:26:39,395
‫مَستی

421
00:26:39,396 --> 00:26:41,933
‫داری منو متهم به...

422
00:26:46,944 --> 00:26:48,781
‫بذار یه چیزی رو روشن کنم

423
00:26:48,782 --> 00:26:51,420
‫توی همچین موقعیتی،
‫حتی با دو پیک هم

424
00:26:51,421 --> 00:26:54,191
‫همچنان عین یه راهبه هشیارم

425
00:27:02,342 --> 00:27:05,180
‫لوبوتن پوشیدی؟
‫عجب سلیقه‌ی جالبی

426
00:27:05,181 --> 00:27:07,718
‫آره، جوگیر شدم

427
00:27:07,719 --> 00:27:11,225
فرق‌مون، این قتل‌هاست

428
00:27:11,226 --> 00:27:14,465
‫تاریخچه‌ی این کفش‌های کف قرمز رو می‌دونی؟

429
00:27:14,466 --> 00:27:17,771
‫فاحشه‌های نیویورک‌سیتی
‫توی منطقه‌ی میت‌پکینگ فعالیت داشتن و

430
00:27:17,772 --> 00:27:20,611
‫باب شده بود که یه گناهکار

431
00:27:20,612 --> 00:27:23,384
‫از خونِ تهِ کفشش مشخص میشه

432
00:27:25,588 --> 00:27:28,694
‫حالا یه سوالی ازت دارم،
‫گفتی بیشتر نگران نقش خودت

433
00:27:28,695 --> 00:27:32,469
‫بین اعضای کلیسایی

434
00:27:33,338 --> 00:27:35,875
‫نقش احتمالیت چی میشه پس؟

435
00:27:35,876 --> 00:27:39,181
‫گمونم هر آدم معقولی می‌تونه درک کنه که
‫بخاطر گزارشات خودم بود که

436
00:27:39,182 --> 00:27:41,820
‫تونستیم این قاتل رو دستگیر کنیم

437
00:27:41,821 --> 00:27:44,426
‫نه، اون که من بودم،

438
00:27:44,427 --> 00:27:46,496
‫یه گلوله خوابوندم تو سینه‌اش

439
00:27:46,497 --> 00:27:49,469
‫اما بیا فرضیه‌ات رو تحلیل کنیم

440
00:27:49,470 --> 00:27:52,942
‫بیا همینطوری پیش بریم

441
00:27:52,943 --> 00:27:54,719
‫شاید بی‌گناه باشی

442
00:27:57,599 --> 00:27:58,968
‫شاید

443
00:27:59,103 --> 00:28:00,871
‫صرفاً به نظرم

444
00:28:00,992 --> 00:28:05,301
‫همه‌مون بیشتر از اون چیزی که
‫به زبون میاریم می‌دونیم

445
00:28:06,379 --> 00:28:09,954
‫اصلاً مگه داریم کسی

446
00:28:09,979 --> 00:28:12,181
‫کلاً بی‌گناه باشه؟

447
00:28:12,182 --> 00:28:14,852
‫احتمالاً سال ۲۰۱۴ آخرین باری بوده که

448
00:28:14,853 --> 00:28:17,992
‫من باور داشتم کسی بی‌گناه باشه

449
00:28:20,732 --> 00:28:24,305
‫نه توی دنیا آتیش‌سوزی شده بود،
‫نه خبری از کرونا بود،

450
00:28:24,306 --> 00:28:26,509
‫نه انتخابات بین‌مون تفرقه انداخته بود،

451
00:28:26,510 --> 00:28:28,880
‫اینترنت حکم سرگرمی رو داشت

452
00:28:31,087 --> 00:28:35,261
‫اما الان، شدیم عینهو...

453
00:28:36,197 --> 00:28:38,400
‫مردم غارنشین

454
00:28:39,636 --> 00:28:42,608
‫ایستادیم و به افق چشم دوختیم و

455
00:28:42,609 --> 00:28:48,186
‫مردی رو می‌بینیم که برهنه و طاس

456
00:28:48,187 --> 00:28:50,424
داره ‫به سمت‌مون میاد

457
00:28:52,009 --> 00:28:54,112
‫همه‌مون هم می‌دونیم که

458
00:28:55,348 --> 00:28:57,218
‫آخر خطیـم

459
00:28:58,737 --> 00:29:00,539
‫می‌دونیم، مگه نه؟

460
00:29:01,381 --> 00:29:03,751
‫اما چه کار دیگه‌ای از دست‌مون برمیاد...

461
00:29:04,927 --> 00:29:07,452
‫جز اینکه وانمود کنیم از همه‌جا بی‌خبریم؟

462
00:29:10,464 --> 00:29:12,001
‫لوئیس؟

463
00:29:12,402 --> 00:29:14,138
‫خوبی؟

464
00:29:15,864 --> 00:29:19,602
‫نه، خواهر. خوب نیستم

465
00:29:19,916 --> 00:29:22,388
‫می‌دونی، با خودم گفتم...

466
00:29:22,389 --> 00:29:24,286
‫حضورت توی پرونده...

467
00:29:24,311 --> 00:29:26,912
‫جالب و...

468
00:29:26,937 --> 00:29:29,101
‫جذاب بود

469
00:29:29,102 --> 00:29:31,707
‫آخه، تو...

470
00:29:32,442 --> 00:29:35,047
‫از همه‌چی باخبر بودی

471
00:29:36,050 --> 00:29:38,054
‫همیشه یه قدم جلوتر بودی

472
00:29:39,547 --> 00:29:43,889
‫حتی بعضی وقت‌ها
‫زودتر سر صحنه می‌رسیدی

473
00:29:44,366 --> 00:29:45,868
‫متعهد

474
00:29:46,807 --> 00:29:48,976
‫همیشه پر از...

475
00:29:49,474 --> 00:29:51,944
‫نظریه بودی

476
00:29:51,969 --> 00:29:54,407
‫تازه نگم از اون دیوار شواهدی که...

477
00:29:54,432 --> 00:29:56,435
‫توی دفترت درست کردی

478
00:29:56,990 --> 00:29:58,026
‫همونی که...

479
00:29:58,051 --> 00:30:02,243
‫کپیِ کتاب‌ها و نقاشی‌ها روش بود

480
00:30:02,268 --> 00:30:04,939
‫به خودم گفتم...

481
00:30:05,309 --> 00:30:07,747
‫«این زن عینهو خودمه،

482
00:30:07,779 --> 00:30:10,250
‫واسه خودش یه هیولاییـه،

483
00:30:10,251 --> 00:30:12,051
‫واقعاً بلند شده...

484
00:30:12,076 --> 00:30:14,178
‫رفته کتابخونه!»

485
00:30:15,461 --> 00:30:17,565
‫کاری کرد منم مثل تو شم

486
00:30:19,402 --> 00:30:21,606
‫می‌دونی، ما هم همون کتاب‌ها و

487
00:30:21,607 --> 00:30:24,278
‫همون عکس‌ها رو...

488
00:30:24,279 --> 00:30:26,173
‫توی خونه‌ی پدر چارلی پیدا کردیم

489
00:30:26,984 --> 00:30:30,765
‫از همون اولش هم گفتیم

490
00:30:30,790 --> 00:30:32,595
‫کار هرکی که هست...

491
00:30:33,364 --> 00:30:34,932
‫حتماً تجربه‌ی...

492
00:30:34,933 --> 00:30:38,440
‫کشت و کشتار داشته

493
00:30:39,509 --> 00:30:40,878
‫ولی...

494
00:30:41,981 --> 00:30:44,519
‫اون واقعاً از این تجربه‌ها نداشت، مگه نه؟

495
00:30:45,374 --> 00:30:46,642
‫نه

496
00:30:46,991 --> 00:30:50,297
‫خب، می‌تونست یه چاقوی
‫مخصوص بُرش گوشت با خودش ببره،

497
00:30:50,523 --> 00:30:53,628
‫ولی واسه اینکه بتونه اونا رو بُکشه،

498
00:30:53,653 --> 00:30:56,708
‫به یه همدست نیاز داشت

499
00:30:58,014 --> 00:30:59,683
‫به کمک نیاز داشته

500
00:31:00,945 --> 00:31:03,233
‫و به اونی که می‌خواست رسید!

501
00:31:03,650 --> 00:31:05,877
‫یه خواهر روان‌پریش

502
00:31:08,175 --> 00:31:10,150
‫آره. این، این، این...

503
00:31:10,175 --> 00:31:12,245
‫این نظریه‌پردازی و این...

504
00:31:12,270 --> 00:31:13,504
‫یه جای کارش می‌لنگـه

505
00:31:13,544 --> 00:31:15,313
‫بیا همین مسیر رو پیش بریم، خب؟

506
00:31:15,314 --> 00:31:17,974
‫بذار اینجوری بگیم که
‫من باور دارم...

507
00:31:17,999 --> 00:31:21,584
‫پدر چارلیِ خوشتیپ

508
00:31:21,873 --> 00:31:24,579
‫یه دخترکش تموم‌عیار بود

509
00:31:25,141 --> 00:31:27,242
‫از اونایی که جداً می‌کشت

510
00:31:28,239 --> 00:31:29,885
‫و بعدش هم...

511
00:31:29,910 --> 00:31:31,546
‫تو پیدات شد

512
00:31:31,547 --> 00:31:34,702
‫ترکیب عجیبی از...

513
00:31:35,154 --> 00:31:37,491
‫اسکوئیکی فرام از خونواده‌ی مانسون
‫(اشاره به فرقه‌ی چارلز مانسون)

514
00:31:37,492 --> 00:31:40,765
‫و شخصیت رفیقِ شفیق کارتون‌های دیزنی

515
00:31:43,002 --> 00:31:46,685
‫تازه قسمت خنده‌دارش اینجاست که...

516
00:31:49,449 --> 00:31:51,619
‫بال بال می‌زدی سکس کنی

517
00:31:51,620 --> 00:31:56,044
‫جاذبه‌ی جنسیِ بین شما دوتا غیرقابل تحمل بود

518
00:31:56,069 --> 00:31:58,195
‫- خفه شو
‫- ولی نتونستی

519
00:31:58,522 --> 00:31:59,596
‫نتونستی

520
00:31:59,621 --> 00:32:02,141
‫چون سوگند خوردی و

521
00:32:02,142 --> 00:32:04,996
‫تا ابد به پروردگار متعهدی و از این کسشعرها

522
00:32:05,356 --> 00:32:06,910
‫پس اون رابطه...

523
00:32:07,618 --> 00:32:11,226
‫اون شیطنت‌ها، اون نقشه‌های بی‌پایان...

524
00:32:12,996 --> 00:32:16,776
‫شرارتی که از قتل‌ها سرازیر بود

525
00:32:17,606 --> 00:32:20,177
‫اینا برای برگردوندن مردم

526
00:32:20,178 --> 00:32:23,483
‫به کلیسای رو به زوال‌تون بود.
‫تنها نتیجه‌ای هم که داشت...

527
00:32:23,484 --> 00:32:27,558
‫جذب اون اکثریت جاهلِ جامعه بود

528
00:32:28,815 --> 00:32:31,787
‫پشمام، خواهر

529
00:32:34,639 --> 00:32:36,905
‫فکر کنم همین الان پرونده رو حل کردم

530
00:32:36,930 --> 00:32:39,234
‫کفر نگو!

531
00:32:51,769 --> 00:32:54,769
‫♪ Bee Gees ♪
‫♪ How Can You Mend a Broken Heart ♪

532
00:33:24,105 --> 00:33:26,576
‫زنیکه‌ی کسکش خل‌وچل!

533
00:33:28,347 --> 00:33:30,717
‫- نه!
‫- ولم کن!

534
00:33:38,922 --> 00:33:39,935
‫لوئیس!

535
00:33:39,936 --> 00:33:41,405
‫- بس کن!
‫- زنیکه‌ی کسکش خل‌وچل!

536
00:34:20,251 --> 00:34:21,653
‫بیا اینجا!

537
00:34:52,047 --> 00:34:54,618
‫بعد از این ماجرا دیگه آینده‌ای نداریم

538
00:34:54,653 --> 00:34:57,258
‫دیگه راه برگشتی نیست

539
00:34:59,972 --> 00:35:02,010
‫فکر نکنم حتی لایقش باشم

540
00:35:02,115 --> 00:35:04,168
‫فکر نمی‌کنی؟

541
00:35:04,193 --> 00:35:05,243
‫که اینطور

542
00:35:05,268 --> 00:35:07,600
‫ولی آخه طلاق؟ واقعاً؟

543
00:35:07,645 --> 00:35:10,217
‫فکر کردم مشاوره داره جواب میده

544
00:35:12,355 --> 00:35:14,825
‫خیانت موضوعیه که این روزها...

545
00:35:14,826 --> 00:35:17,364
‫خیلی از زوج‌ها
‫باهاش دست و پنجه نرم می‌کنن

546
00:35:17,365 --> 00:35:20,854
‫کار آسونی نیست، ولی خب،
‫این هم پشت‌سر می‌ذارید

547
00:35:20,879 --> 00:35:24,498
‫نه، من با خیانت مشکلی ندارم.
‫اگه قراره خیانت کنیم منم می‌کنم

548
00:35:24,523 --> 00:35:28,553
‫همین فردا واسه دستیارم
‫توی آزمایشگاه حسابی می‌خورم

549
00:35:29,213 --> 00:35:30,546
‫پس...

550
00:35:31,593 --> 00:35:33,230
‫موضوع چیه؟

551
00:35:37,705 --> 00:35:40,739
‫من کنار خونواده بزرگ نشدم

552
00:35:41,014 --> 00:35:43,217
‫مخصوصاً خونواده‌ای مثل شما

553
00:35:46,089 --> 00:35:48,193
‫من توی پرورشگاه...

554
00:35:48,194 --> 00:35:49,895
‫انقدر حاشیه میره تا اصل مطلب یادش بره

555
00:35:49,896 --> 00:35:52,668
‫انگار یه سینی بهونه سفارش دادی

556
00:35:52,669 --> 00:35:56,408
‫می‌دونی، از آسیب‌های روحیش بگیر
‫تا اعتیادش به الکل...

557
00:35:56,409 --> 00:35:58,355
‫از شرمی که داره

558
00:35:58,380 --> 00:36:01,185
‫از اینکه یه کارگر الکی
‫با حداقل دستمزدیه که...

559
00:36:01,186 --> 00:36:05,260
‫توی شیرینی‌فروشی سینابون
‫توی فروشگاه کار می‌کنه،

560
00:36:05,261 --> 00:36:09,235
‫و با زنی ازدواج کرده
‫که دوتا مدرک دکترا داره،

561
00:36:09,236 --> 00:36:12,007
‫- بهت افتخار می‌کنم!
‫- که رسماً... دهنتو ببند

562
00:36:12,008 --> 00:36:16,016
‫که رسماً کارش درمان سرطانه!

563
00:36:17,685 --> 00:36:20,423
‫بارها ازم پرسیدی چرا باهاش ازدواج کردم

564
00:36:20,424 --> 00:36:21,960
‫چندین‌بار پرسیدی و

565
00:36:21,961 --> 00:36:23,696
‫روم به دیوار، ولی راستش...

566
00:36:23,697 --> 00:36:25,233
‫واسه این بود که خوب منو می‌کرد

567
00:36:25,234 --> 00:36:27,372
‫- مریت!
‫- این حقیقت محضه

568
00:36:27,397 --> 00:36:30,002
‫اشکالی نداره، منصفانه‌ست

569
00:36:31,980 --> 00:36:34,886
‫منم نمی‌خوام بهونه‌تراشی کنم

570
00:36:37,058 --> 00:36:39,294
‫تصورش هم نمی‌کنید
‫چقدر برام باارزش بود...

571
00:36:39,295 --> 00:36:42,635
‫وقتی که با مریت آشنا شدم و
‫منو به خونواده‌تون معرفی کرد

572
00:36:43,403 --> 00:36:47,556
‫همه باهام جوری رفتار می‌کردن که
‫انگار منم جزئی از هر ماجرایی بودم

573
00:36:47,581 --> 00:36:50,353
‫باید بدونی که چقدر از این بابت ممنونم

574
00:36:50,547 --> 00:36:52,597
‫هنوز هم هستم

575
00:36:52,622 --> 00:36:53,957
‫از تو که اینجا اومدی

576
00:36:53,982 --> 00:36:55,982
‫من یه لحظه‌ هم واسه تو اینجا نیومدم

577
00:36:56,007 --> 00:36:58,745
‫مردک پلشت پاپتی

578
00:37:03,923 --> 00:37:05,760
‫لوئیس

579
00:37:07,685 --> 00:37:09,288
‫این یه چیزی بود که...

580
00:37:09,289 --> 00:37:12,328
‫تابحال توی زندگیم تجربه‌اش نکرده بودم

581
00:37:15,601 --> 00:37:17,238
‫- مادر
‫- بابا

582
00:37:19,576 --> 00:37:22,276
‫اون الان دو ساله...

583
00:37:22,301 --> 00:37:25,139
‫داره مامان رو می‌کنه

584
00:37:33,012 --> 00:37:35,839
‫شرمنده که همچین آدمی رو
‫وارد زندگی‌مون کردم

585
00:37:35,864 --> 00:37:37,177
‫کاش درکم می‌کردی

586
00:37:37,178 --> 00:37:38,747
‫می‌دونی من دلم چی می‌خواست؟

587
00:37:38,748 --> 00:37:41,218
‫کاش این مدل مو رو نمیزدی

588
00:37:41,219 --> 00:37:44,291
‫کاش می‌تونستی روی پای خودت وایستی

589
00:37:44,292 --> 00:37:45,827
‫کاش توی سینابون کار نمی‌کردی

590
00:37:45,828 --> 00:37:47,765
‫آبروی آدم میره

591
00:37:47,766 --> 00:37:49,239
‫با اون پیازهای سوخاریت

592
00:37:49,264 --> 00:37:50,871
‫کدوم خری پیاز سوخاری سفارش میده؟

593
00:37:50,872 --> 00:37:53,410
‫دیگه یه سنی ازت گذشته

594
00:37:54,351 --> 00:37:55,608
‫چطور؟

595
00:38:03,802 --> 00:38:05,806
‫♪ Harry Nilsson - One ♪

596
00:38:08,708 --> 00:38:10,877
‫هی، چطوری؟

597
00:38:19,695 --> 00:38:22,434
‫یک، دو، سه، چهار

598
00:38:22,435 --> 00:38:25,674
‫حالا...

599
00:38:51,159 --> 00:38:53,196
‫حالتون خوبه آقای ترایون؟

600
00:38:54,768 --> 00:38:56,156
‫درک می‌کنم

601
00:38:58,362 --> 00:39:00,866
‫گل صدتومانی‌ای که آوردید رو گذاشتم کنارش

602
00:39:00,891 --> 00:39:02,427
‫خوشگل‌ان

603
00:39:43,898 --> 00:39:45,867
‫می‌دونی،‌ دکترها میگن...

604
00:39:45,868 --> 00:39:47,605
‫دیگه روحی توی جسمت نیست

605
00:39:49,009 --> 00:39:51,111
‫ولی من همیشه میگم:
‫«نه، اون همون‌جاست.

606
00:39:51,112 --> 00:39:53,850
‫می‌تونم حسش کنم

607
00:39:53,851 --> 00:39:55,187
‫یه سیمی از زندگی...

608
00:39:55,188 --> 00:39:58,426
‫بین‌مون تکون می‌خوره و صدا میده و

609
00:39:58,427 --> 00:40:01,299
‫می‌تونم حس کنم یکی اونطرفِ سیمـه

610
00:40:04,499 --> 00:40:06,269
‫این سیم...

611
00:40:06,294 --> 00:40:08,021
‫باعث میشه که یه کارهایی کنم

612
00:40:08,046 --> 00:40:10,617
‫باعث میشه هر روز اینجا بیام

613
00:40:10,618 --> 00:40:12,720
‫پات رو ماساژ بدم،

614
00:40:12,721 --> 00:40:16,563
‫زیر بغل و لای پاهات رو وازلین بمالم

615
00:40:17,446 --> 00:40:19,315
‫باعث میشه که...

616
00:40:19,569 --> 00:40:21,805
‫دستت رو بگیرم

617
00:40:21,806 --> 00:40:23,977
‫امیدوارم می‌کنه

618
00:40:28,173 --> 00:40:30,110
‫ولی این درست نیست، مگه نه؟

619
00:40:30,135 --> 00:40:32,662
‫اینا همه‌اش توی ذهنمه، مگه نه؟

620
00:40:32,962 --> 00:40:34,803
‫چون هر حسی که بین‌مون بود

621
00:40:34,828 --> 00:40:36,966
‫اون روزی که با دامادت خوابیدی...

622
00:40:36,991 --> 00:40:38,641
‫از بین رفت

623
00:40:40,011 --> 00:40:41,812
‫از خدا می‌خوام که...

624
00:40:41,813 --> 00:40:43,950
‫دکترها اشتباه کرده باشن

625
00:40:43,951 --> 00:40:46,828
‫امیدوارم یه جایی اون داخل هنوز...

626
00:40:46,853 --> 00:40:48,279
‫شعله‌ی حیات زبونه بکشه

627
00:40:48,304 --> 00:40:50,007
‫امیدوارم...

628
00:40:51,406 --> 00:40:53,609
‫صدای منو بشنوه و

629
00:40:53,634 --> 00:40:56,139
‫بترسه

630
00:40:56,844 --> 00:41:00,250
‫چون دیگه وقت رفتنـه

631
00:41:25,962 --> 00:41:27,832
‫مارشال، بفرما بشین

632
00:41:29,515 --> 00:41:32,249
‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

633
00:41:32,835 --> 00:41:35,239
‫وقتش رسیده.
‫می‌دونم که وقتش رسیده

634
00:41:38,226 --> 00:41:39,694
‫تصمیم سختیـه

635
00:41:39,695 --> 00:41:40,797
‫ولی ازت حمایت می‌کنیم

636
00:41:40,798 --> 00:41:42,367
‫اگه خواستی با یه متخصص صحبت کنی

637
00:41:42,368 --> 00:41:43,937
‫می‌تونیم بهت معرفی کنیم

638
00:41:43,938 --> 00:41:46,042
‫بدنش رو یه کاری کنید

639
00:41:46,977 --> 00:41:49,214
‫بدنش رو وقف امور علمی کنید
‫از کبدش برای جزوه‌های...

640
00:41:49,215 --> 00:41:51,020
‫جلسات «الکلی‌های گمنام» استفاده کنید،

641
00:41:51,045 --> 00:41:52,155
‫هر کاری که دلتون می‌خواد

642
00:41:52,180 --> 00:41:54,959
‫هرکاری دوست دارید انجام بدید.
‫نمی‌خوام جسدش رو ببرم

643
00:41:54,960 --> 00:41:58,065
‫نظر مابقی اعضای خانواده هم
‫در این مورد پرسیدید؟

644
00:41:58,066 --> 00:41:59,658
‫میشه فردا ساعت ۱۰ صبح انجامش بدیم؟

645
00:42:01,151 --> 00:42:02,307
‫هرطور که خودتون مایلید

646
00:42:02,308 --> 00:42:04,607
‫من فقط... برام جای سؤاله، آقای ترایون

647
00:42:04,632 --> 00:42:06,836
‫چطور به چنین تصمیمی رسیدید؟

648
00:42:08,026 --> 00:42:10,514
‫شما خودتون چندین هفته‌ست
‫که بهم می‌گید دیگه وقتشـه

649
00:42:10,539 --> 00:42:12,294
‫این تصمیمی نیست که بخوایم...

650
00:42:12,295 --> 00:42:14,069
‫طبق احساسات زودگذرمون بگیریم

651
00:42:14,094 --> 00:42:15,900
‫پس ازتون می‌خوام
‫قبل از انجام این پروسه

652
00:42:15,901 --> 00:42:17,771
‫خوب بهش فکر کنید

653
00:42:19,021 --> 00:42:21,358
‫ممنون، جان. بهم لطف داری

654
00:42:22,977 --> 00:42:24,198
‫من رفتم

655
00:42:37,792 --> 00:42:39,149
‫این وداع آخره

656
00:42:39,610 --> 00:42:40,976
‫شب خوش

657
00:42:43,523 --> 00:42:46,028
‫دکتر مِی‌هیو به پیشخوان

658
00:42:46,029 --> 00:42:48,466
‫دکتر مِی‌هیو...

659
00:43:12,392 --> 00:43:14,895
‫♪ Luisa Fernandez - Stop ♪

660
00:43:17,258 --> 00:43:18,667
‫خب، صبر کن ببینم

661
00:43:18,692 --> 00:43:21,461
‫چند ساله این کارو می‌کنیم؟
‫شیش سال؟

662
00:43:21,887 --> 00:43:24,575
‫مردِ گنده‌ای که توی محوطه‌ی دانشگاه‌ست

663
00:43:24,836 --> 00:43:28,312
‫دخترهای ورودی جدیدی که
‫در دفترت رو از جا می‌کَنن

664
00:43:28,313 --> 00:43:29,881
‫- این فرق داره
‫- یعنی میگی...

665
00:43:29,882 --> 00:43:32,654
‫تو خیانت کنی خوبه
‫من کنم اَخ و جیزه؟

666
00:43:32,655 --> 00:43:34,035
‫فرقش اینه که...

667
00:43:34,060 --> 00:43:37,206
‫تو... اونا عروس من نیستن

668
00:43:37,231 --> 00:43:39,368
‫پس از همین ناراحتی!

669
00:43:39,369 --> 00:43:41,105
‫با اصل مطلب مشکل داری

670
00:43:41,106 --> 00:43:42,203
‫کار بیمارگونه‌ایه

671
00:43:42,228 --> 00:43:44,521
‫اون عضو خونواده‌مونه، کارِت زناست

672
00:43:44,545 --> 00:43:46,849
‫خیلی هم خونواده حساب نمی‌شن

673
00:43:47,584 --> 00:43:49,420
‫شما آقایون یه چیز دیگه‌ای هستید

674
00:43:49,421 --> 00:43:52,133
‫میشه تا من اینجام اون کوفتی رو خاموش کنی؟

675
00:43:52,158 --> 00:43:54,399
‫بالای ۶۰۰ نفر بیننده‌ی زنده دارم

676
00:43:54,424 --> 00:43:56,660
‫میکروفنم خاموشه، آروم باش

677
00:43:56,685 --> 00:43:59,750
‫قرار نیست روی صفحه‌ی
‫مجله‌ی پورنِ هاسلر برم، عزیزم

678
00:43:59,775 --> 00:44:02,079
‫از وقتی کلوپ تعطیل شده
‫این شده کار و زندگیم

679
00:44:02,104 --> 00:44:04,946
‫خودت بدون هماهنگی اومدی

680
00:44:04,971 --> 00:44:07,439
‫از اونجایی که خودم دارم اجاره‌اش رو میدم

681
00:44:07,464 --> 00:44:09,648
‫از لحاظ فنی آپارتمان خودمه

682
00:44:09,673 --> 00:44:12,343
‫بذار این نقش بازی کردن‌ها رو...

683
00:44:12,368 --> 00:44:14,872
‫که تو بخاطر خیانتم عصبانی‌ای کنار بذاریم

684
00:44:15,527 --> 00:44:18,433
‫لوئیس حقش بود بمیره

685
00:44:21,402 --> 00:44:23,805
‫پس خلاف‌هایی که از خودت سر زده چی؟

686
00:44:23,850 --> 00:44:26,956
‫یادته منو روز ولنتاین...

687
00:44:27,532 --> 00:44:29,403
‫بردی اَگت کریک؟

688
00:44:29,428 --> 00:44:31,681
‫هیچ توضیحی بهش ندادی

689
00:44:31,706 --> 00:44:33,977
‫خدا می‌دونه خودش چه برنامه‌ها چیده بود

690
00:44:34,002 --> 00:44:36,609
‫فقط رفتی و دو روز ناپدید شدی

691
00:44:36,634 --> 00:44:38,094
‫حتی متوجه‌ی نبودم هم نشد

692
00:44:38,119 --> 00:44:40,222
‫چقدر بهم می‌گفتی که
‫می‌خوای یه زنگ بزنی و

693
00:44:40,223 --> 00:44:42,027
‫رابطه رو تموم کنی و

694
00:44:42,028 --> 00:44:44,164
‫دیگه به اون خونه برنگردی

695
00:44:44,165 --> 00:44:46,368
‫دروغ پشت دروغ

696
00:44:46,369 --> 00:44:48,339
‫می‌دونستی آدم‌هایی که توی کما هستن
‫تحت‌تأثیر اتفاقاتی که...

697
00:44:48,340 --> 00:44:49,741
‫پیرامون‌شون میفته قرار می‌گیرن؟

698
00:44:49,742 --> 00:44:52,081
‫احتمالاً با این وضع که اونجا رفتی...

699
00:44:52,106 --> 00:44:55,113
‫حسابی رو اعصابش رفتی

700
00:44:56,123 --> 00:44:57,457
‫کجا...

701
00:44:57,458 --> 00:44:59,994
‫- کجا میری؟
‫- نباید پیش تو باشم

702
00:44:59,995 --> 00:45:02,164
‫من الان چیکار کنم؟

703
00:45:02,189 --> 00:45:03,914
‫چمی‌دونم

704
00:45:04,071 --> 00:45:06,375
‫آپارتمان خودته

705
00:45:34,779 --> 00:45:36,917
‫رئیس، اجازه هست؟

706
00:45:38,073 --> 00:45:40,410
‫می‌دونستی در ازای هر پرونده‌ی
‫خشونت خانگی‌ای که حل می‌کنیم،

707
00:45:40,411 --> 00:45:42,647
‫یکی‌شون منجر به قتل میشه؟

708
00:45:42,648 --> 00:45:44,551
‫هر یک پرونده یک قتل

709
00:45:44,552 --> 00:45:46,555
‫- پس زودتر حرفم رو می‌زنم، دو مورد:
‫- گوشم با توئه

710
00:45:46,556 --> 00:45:49,661
‫اول از همه،
‫خونواده‌ی آندریا شکایت کردن

711
00:45:49,662 --> 00:45:51,365
‫از ما شکایت کردن

712
00:45:51,366 --> 00:45:52,900
‫بخاطر چی؟

713
00:45:52,901 --> 00:45:56,508
‫آندریا شش بار زنگ زده و
‫گزارش خشونت خانگی داده

714
00:45:56,509 --> 00:45:58,645
‫لوئیس واسه بررسی رفت.
‫اونا ادعا کردن که...

715
00:45:58,670 --> 00:46:00,891
‫لوئیس مداخله نکرده، گفتن
‫می‌تونسته کارهای بیشتری کنه و

716
00:46:00,916 --> 00:46:03,289
‫لوئیس رو از اون وضع نجات بده

717
00:46:03,290 --> 00:46:04,538
‫دوست‌پسرش رو بازداشت کنه

718
00:46:04,563 --> 00:46:06,935
‫اگه این کارو کرده بود،
‫الان آندریا هم زنده بود

719
00:46:07,865 --> 00:46:09,635
‫اداره می‌خواد به قائله فیصله بده

720
00:46:09,636 --> 00:46:12,273
‫نه. لوئیس همون کاری رو کرد
‫که قانون اجازه‌اش رو داده

721
00:46:12,274 --> 00:46:14,277
‫بهش اطلاعات و منابع داد

722
00:46:14,278 --> 00:46:15,647
‫آندریا هرگز اقدامی نکرد

723
00:46:15,648 --> 00:46:17,250
‫هرگز پیگیر حکم قرار منع نشد

724
00:46:17,251 --> 00:46:19,156
‫می‌دونم، کمکی نمی‌کنه

725
00:46:19,181 --> 00:46:21,361
‫اگه لوئیس خودش اینجا بود
‫می‌دونست چی جوابی بهت بده

726
00:46:21,386 --> 00:46:24,257
‫پس خداروشکر که تو رئیسی

727
00:46:24,866 --> 00:46:26,503
‫اینم موضوع دوم

728
00:46:27,578 --> 00:46:29,916
‫با مدیر بیمارستان صحبت کردم

729
00:46:32,360 --> 00:46:34,029
‫دیگه وقتشه

730
00:46:34,239 --> 00:46:35,840
‫مارشال هم متوجه شده

731
00:46:41,032 --> 00:46:42,300
‫خودم می‌خوام اونجا باشم

732
00:46:42,301 --> 00:46:43,902
‫باشه

733
00:46:46,584 --> 00:46:48,640
‫اکثر مردم، ازجمله دکترها،

734
00:46:48,665 --> 00:46:50,649
‫فکر می‌کنن بدترین اتفاقی که
‫توی بیمارستان میفته...

735
00:46:50,650 --> 00:46:52,687
‫مرگ بیماره

736
00:46:52,688 --> 00:46:55,126
‫اونا مرگ رو به خودیِ خود...

737
00:46:55,127 --> 00:46:57,464
‫غیراخلاقی می‌دونن. ببخشید
‫« چارلی مِی‌هیو »

738
00:46:59,368 --> 00:47:00,669
‫ولی من مخالفم، به‌نظرم...

739
00:47:00,670 --> 00:47:02,741
‫وقتی که بیمار در رنج کامل به سر می‌بره و

740
00:47:02,742 --> 00:47:05,379
‫ما اینجا عاری از
‫هر درد و رنجی هستیم...

741
00:47:05,380 --> 00:47:08,653
‫اونوقت خودداری از درمان کار غیراخلاقی‌ایه

742
00:47:10,157 --> 00:47:12,229
‫شرمنده، مامان

743
00:47:12,574 --> 00:47:14,408
‫من...

744
00:47:14,966 --> 00:47:18,306
‫هر کاری کردم تا...

745
00:47:18,307 --> 00:47:20,210
‫اونی که تو می‌خواستی باشم

746
00:47:20,211 --> 00:47:21,945
‫می‌دونی؟

747
00:47:21,946 --> 00:47:25,587
‫تمام تراپیست‌ها بهم گفتن بیخیال شم

748
00:47:26,022 --> 00:47:27,388
‫گفتن...

749
00:47:28,721 --> 00:47:30,203
‫این...

750
00:47:30,765 --> 00:47:34,237
‫از برآورده کردن انتظاراتت دست بردارم

751
00:47:34,238 --> 00:47:36,208
‫ولی من برام مهم نبود

752
00:47:36,209 --> 00:47:39,949
‫هر کاری که می‌کنم
‫برای عشق به توئه

753
00:47:41,299 --> 00:47:43,515
‫تحقیقاتم، همه‌اش

754
00:47:45,861 --> 00:47:48,232
‫اینجا چه خبره؟ چرا دارید حمومش می‌دید؟

755
00:47:48,233 --> 00:47:50,336
‫سر قرار که نمی‌خواد بره.
‫مگه کجا می‌خواد بره؟

756
00:47:50,337 --> 00:47:52,807
‫- قربان، روند کار این شکلیه
‫- ببین... نه. بیرون، بیرون، بیرون

757
00:47:52,808 --> 00:47:54,646
‫نه، نه. اینجا خصوصیه

758
00:47:54,671 --> 00:47:57,161
‫- برای ادای احترام اومدم
‫- تو هیچ احترامی برای لوئیس قائل نبودی

759
00:47:57,186 --> 00:47:58,761
‫دنبال شغل و سِمَتش بودی

760
00:47:58,786 --> 00:48:00,876
‫با اون گزارشاتی که سالانه می‌دادی

761
00:48:00,901 --> 00:48:03,016
‫واسه هر تخلف جزئی‌ای که مرتکب میشد

762
00:48:03,041 --> 00:48:04,773
‫اون ازت بیزار بود

763
00:48:04,798 --> 00:48:06,578
‫شاید با من مشکلاتی داشت، مارشال

764
00:48:06,603 --> 00:48:08,605
‫ولی این به این معنی نیست
‫که من ستایشش نمی‌کردم

765
00:48:08,606 --> 00:48:12,347
‫لطفاً. فقط می‌خوام
‫ازش تشکر و خداحافظی کنم

766
00:48:15,954 --> 00:48:18,459
‫نه! یکی اینو... تو!
‫نه، نه، نه، بیرون!

767
00:48:18,460 --> 00:48:20,579
‫یکی جلوی این مرد رو بگیره.
‫چی... نه!

768
00:48:20,604 --> 00:48:22,133
‫از اینجا گم شو برو بیرون!

769
00:48:22,134 --> 00:48:24,583
‫- اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- می‌دونم، مارشال

770
00:48:24,608 --> 00:48:26,575
‫- گورت رو از اینجا گم کن
‫- باید ببینمش

771
00:48:26,576 --> 00:48:29,014
‫- نه!
‫- تا لوئیس رو نبینم نمیرم

772
00:48:29,015 --> 00:48:30,783
‫از این خبرها نیست.
‫گم شو از اینجا بیرون!

773
00:48:30,784 --> 00:48:32,244
‫- بابا
‫- حراست!

774
00:48:32,269 --> 00:48:33,951
‫خواهش می‌کنم!
‫- حراست!

775
00:48:34,926 --> 00:48:36,297
‫کسکش پلشت

776
00:48:36,322 --> 00:48:38,627
‫- بریم، بریم انجامش بدیم
‫- بابا

777
00:48:39,135 --> 00:48:41,071
‫واقعاً نمی‌خوای بذاری باهاش وداع کنن؟

778
00:48:41,072 --> 00:48:42,741
‫نه

779
00:48:42,742 --> 00:48:45,913
‫خیلی‌خب. می‌دونم الان چه حسی داری، خب؟

780
00:48:47,047 --> 00:48:48,489
‫منم همون حس رو دارم

781
00:48:49,655 --> 00:48:53,195
‫فقط بذار بیان داخل و باهاش وداع کنن

782
00:48:53,196 --> 00:48:54,580
‫باشه؟

783
00:48:54,605 --> 00:48:56,269
‫ببین، من خودم اذیت‌ام و...

784
00:48:56,294 --> 00:48:59,955
‫اعصابم بدجوری به‌هم‌ریخته‌ست، خب؟

785
00:49:01,877 --> 00:49:03,779
‫ولی مسئله فقط ما نیستیم

786
00:49:03,804 --> 00:49:05,520
‫- خب؟
‫- پس مسئله کیه؟

787
00:49:05,521 --> 00:49:07,390
‫اون! مامان!

788
00:49:07,391 --> 00:49:08,792
‫نه، نخیر

789
00:49:08,793 --> 00:49:10,606
‫دیگه وقتشـه، شروع کن

790
00:49:10,631 --> 00:49:12,443
‫- این کارو نمی‌کنیم
‫- نه، نه

791
00:49:12,468 --> 00:49:14,404
‫- این کارو نمی‌کنیم
‫- نه، نه. به اون گوش نده

792
00:49:14,405 --> 00:49:16,508
‫به من اختیار کامل داده.
‫به کارت برس

793
00:49:16,509 --> 00:49:18,779
‫بهش دست نمی‌زنی، خب!

794
00:49:18,780 --> 00:49:21,679
‫مگه اینکه بخوای به جرم قتل
‫از روی سهل‌انگاری مجازات بشی

795
00:49:21,704 --> 00:49:24,466
‫شنیدی چی گفتم؟ حالیت شد؟

796
00:49:24,637 --> 00:49:27,922
‫بکش کنار

797
00:49:30,303 --> 00:49:31,772
‫ممنون

798
00:49:31,773 --> 00:49:34,210
‫بذار بیان داخل، همین الان!

799
00:49:34,211 --> 00:49:37,747
‫گفتم نه! من میگم! من تصمیم می‌‌گیرم!

800
00:49:37,772 --> 00:49:39,897
‫دستگاه رو جدا کن.
‫همین الان جداش کن!

801
00:49:39,922 --> 00:49:41,792
‫بذار همون‌جوری که زندگی کرد تلف شه

802
00:49:41,793 --> 00:49:43,996
‫درست وقتی که همه
‫دورش جمع شدن و آشفته‌ان

803
00:49:43,997 --> 00:49:46,784
‫- توی هرج‌ومرج و درگیری!
‫- شوخیت گرفته؟

804
00:49:46,809 --> 00:49:48,901
‫- وایسا ببینم. صبر کن!
‫- گه بگیرن...

805
00:49:49,051 --> 00:49:50,728
‫صبر کن

806
00:49:52,033 --> 00:49:54,904
‫اگه می‌خوای این کارو کنی،

807
00:49:56,622 --> 00:49:58,425
‫امروز هم اون رو از دست میدی

808
00:49:58,426 --> 00:49:59,660
‫هم منو

809
00:49:59,996 --> 00:50:01,921
‫هم منو!

810
00:50:02,768 --> 00:50:04,804
‫حالا میرم آهنگ محبوبش رو بذارم

811
00:50:04,805 --> 00:50:07,621
‫چون الان دلم می‌خواد این کارو کنم، خب؟

812
00:50:07,646 --> 00:50:10,117
‫میرم آهنگ محبوبش رو بذارم

813
00:50:19,662 --> 00:50:21,662
‫♪ Nina Simone - Stars ♪

814
00:50:34,632 --> 00:50:35,999
‫می‌دونید، من...

815
00:50:36,024 --> 00:50:38,728
‫مرگ رو تنها...

816
00:50:38,940 --> 00:50:41,078
‫یه وسیله می‌دونم

817
00:50:42,314 --> 00:50:44,318
‫رها از هر دردی

818
00:50:46,115 --> 00:50:49,019
‫یه خلاصی دلچسب

819
00:50:50,064 --> 00:50:51,331
‫برای روح

820
00:51:01,953 --> 00:51:05,192
‫می‌دونی، من مرگ رو تنها یه وسیله می‌دونم

821
00:51:05,193 --> 00:51:08,098
‫رها از هر دردی

822
00:51:08,099 --> 00:51:11,204
‫یه خلاصی دلچسب

823
00:51:28,240 --> 00:51:31,945
‫زنیکه‌ی کسکش خل‌وچل!

824
00:52:43,287 --> 00:52:44,287
‫« خاموش »

825
00:52:49,059 --> 00:52:50,573
‫دوستت دارم

826
00:52:55,514 --> 00:52:58,252
‫می‌بخشمت، مامان

827
00:53:01,792 --> 00:53:03,228
‫برو اون دنیا، مامان

828
00:53:04,270 --> 00:53:05,511
‫چیزی نیست

829
00:53:22,949 --> 00:53:24,199
‫مامان!

830
00:53:46,655 --> 00:53:48,485
‫- چی شده؟
‫- نمی‌دونم، من...

831
00:53:48,486 --> 00:53:49,662
‫خودم هم سعی می‌کنم سر دربیارم

832
00:53:49,687 --> 00:53:51,210
‫چه‌خبر شده؟

833
00:53:51,235 --> 00:53:52,860
‫فکر کنم یه مقدار...

834
00:53:52,861 --> 00:53:54,331
‫تکون می‌خوره

835
00:54:07,834 --> 00:54:09,871
‫- یعنی نفس می‌کشه؟
‫- ضربان قلبش برای متوقف شدن...

836
00:54:09,896 --> 00:54:11,264
‫- خیلی داره طول می‌کشه
‫- باید چیکار کرد؟

837
00:54:11,265 --> 00:54:12,634
‫نفس می‌کشه؟

838
00:54:12,635 --> 00:54:14,071
‫نفس می‌کشه؟

839
00:54:17,611 --> 00:54:19,481
‫نه، نه، نه

840
00:54:19,978 --> 00:54:21,285
‫نه، نه

841
00:54:21,286 --> 00:54:23,017
‫نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه،

842
00:54:23,042 --> 00:54:26,550
‫اول راه رفتن با پاشنه‌بلند رو یاد بگیر، جنده

843
00:54:26,575 --> 00:54:27,474
‫عزیزم!

844
00:54:29,354 --> 00:54:49,354
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

