﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:49,109 --> 00:01:56,074
<font color="#a8a8a8">:::::::::  ( هیـــولای گـیونگ‌سـونـگ )  ::::::::
</font>

3
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
چی‌کار کردی؟

4
00:02:31,734 --> 00:02:32,734
مامان

5
00:02:36,489 --> 00:02:37,489
چی‌کار کردی؟

6
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
اوه، مامان

7
00:02:52,797 --> 00:02:53,965
آقای جانگ

8
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
چه اتفاقی براتون افتاده؟

9
00:03:08,104 --> 00:03:09,689
خیلی آسیب دیدین؟

10
00:03:11,274 --> 00:03:12,442
چه‌اوک، کمکم کن

11
00:03:47,810 --> 00:03:48,853
لطفا، آقای جانگ

12
00:04:16,214 --> 00:04:17,465
خانم یون چه‌اوک

13
00:04:46,244 --> 00:04:47,620
جانگ ته‌سانگ

14
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
<font color="#313f37">:::::::::  (هیولای گیونگ‌سونگ: بین ما و اونا)  ::::::::
</font>

15
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
<font color="#313f37">:::::::::  (قسمت 7: تعقیب کردن)  ::::::::
</font>

16
00:05:13,896 --> 00:05:16,899
<font color="#f79b2c">(شونزده ساعت قبل)</font>

17
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
خیلی خب، وقتشه
همگی گوش کنین، ده دقیقه وقت داریم

18
00:05:22,447 --> 00:05:24,949
وقتی ماشین نظامی بالا میاد، ده دقیقه
واسه فرار کردن زمان داریم

19
00:05:28,202 --> 00:05:30,681
بند نظامی رو کاملا ببندین و
همه ورودی ها رو مسدود کنین

20
00:05:30,705 --> 00:05:31,706
!بله قربان

21
00:05:39,297 --> 00:05:42,842
همه‌مون باید دست بجنبونیم
نمی‌خوام کسی عقب بمونه

22
00:05:43,551 --> 00:05:46,012
اگه همه سر وقت سوار ماشین نظامی نشن چی؟

23
00:05:46,763 --> 00:05:47,638
اون موقع چی میشه؟

24
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
باز هم ماشین می‌ره، ببخشید، ولی باید
کسایی‌ که می‌تونیم رو نجات بدیم

25
00:05:56,606 --> 00:05:58,691
خیلی خب، همه برای انجامش آماده ایم؟

26
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
وقتشه

27
00:06:20,088 --> 00:06:21,214
بیاین از این‌جا بیرون بریم

28
00:06:43,486 --> 00:06:44,904
مواظب باشین

29
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
بیاین اول همه زن‌ها بیرون برن

30
00:07:03,381 --> 00:07:04,590
حواست به قدمت باشه

31
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
سفت بچسب

32
00:07:09,387 --> 00:07:10,430
مواظب باش

33
00:07:12,640 --> 00:07:13,891
از پسش بر میای

34
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
آروم باش

35
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
اونا یونیفرم دزدیدن و پوشیدنش
تا بتونن از این‌جا فرار کنن

36
00:07:45,465 --> 00:07:47,800
حواست به کسایی که مشکوک می‌زنن باشه

37
00:07:47,884 --> 00:07:50,011
باید پیداشون کنیم-
!بله قربان-

38
00:07:54,849 --> 00:07:56,017
این ناحیه چی؟

39
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
هنوز کسی اون‌جا رو گشته؟

40
00:07:59,729 --> 00:08:03,024
خب، راستش، سه نفر از مردهامون
یکم پیش رفتن داخل یه نگاهی بندازن، قربان

41
00:08:06,402 --> 00:08:09,071
پس چرا چراغ‌های داخل خاموشن؟

42
00:08:17,413 --> 00:08:18,873
باید عجله کنی

43
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
اگه بیشتر از این دیر کنیم

44
00:08:20,833 --> 00:08:23,628
ممکنه همه‌مون نتونیم از این‌جا بیرون بریم
پس زود باش برو

45
00:08:24,462 --> 00:08:27,089
برو، میونگ‌جا
مراقب باش

46
00:08:27,673 --> 00:08:28,716
سفت بچسب

47
00:08:33,012 --> 00:08:34,013
دیگه آروم باش

48
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
چی‌کار می‌کنی؟
چرا تو صف نیستی؟

49
00:08:52,323 --> 00:08:53,449
دنبال سرباز‌هام

50
00:08:53,533 --> 00:08:55,135
نشنیدی گفتم زن‌ها اول برن؟

51
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
مطمئنم که حرفم واضح بود، نبود؟

52
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
گفتم که کارا رو به روش خودم انجام میدم

53
00:08:59,872 --> 00:09:02,208
آره، منظورت رو واضح گفتی، ولی
به حرفم گوش بده

54
00:09:02,291 --> 00:09:04,001
داخل ماشین که بری خیالم راحت تره

55
00:09:04,085 --> 00:09:05,085
پس برو توی صف

56
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
احیانا من‌رو دوست دارین؟

57
00:09:21,561 --> 00:09:25,147
چی، چرا، چرا یهو ازم اینو میپرسی؟

58
00:09:26,232 --> 00:09:28,067
...نیاز به گفتن نیست، توی همچین موقعیتی

59
00:09:28,150 --> 00:09:32,530
اگه نسبت بهم حسی ندارین
پس دیگه نگرانم نشین

60
00:09:41,998 --> 00:09:43,499
مواظب باش

61
00:09:45,751 --> 00:09:46,751
مواظب باش، تکون نخور

62
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
!لعنتی

63
00:09:59,599 --> 00:10:02,518
!باید بری! همین الان برو بیرون
!سوار ماشینت شو و از این‌جا بزن بیرون

64
00:10:02,602 --> 00:10:04,162
!همین الان از این‌جا برو بیرون-
!چشم، قربان-

65
00:10:21,829 --> 00:10:23,414
باید بریم، بجنبین

66
00:10:32,173 --> 00:10:33,173
!زود باشین! برین بیرون

67
00:10:33,799 --> 00:10:36,719
بریم! بریم! تکون بخورین-
!بجنب، بجنب! برو-

68
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
تقریبا رسیدین

69
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
گرفتمت، آروم برو

70
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
!اونا توی طبقه دومن
!زود باشین! حرکت کنین! بریم

71
00:11:05,498 --> 00:11:07,875
!برین، برین! زود باشین! بیاین بریم

72
00:11:23,349 --> 00:11:25,393
الان چی‌کار کنیم؟

73
00:11:26,352 --> 00:11:27,952
تقصیر منه که می‌دونن اینجاییم

74
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
تقصیر تو نیست

75
00:11:29,605 --> 00:11:31,440
خودت رو سرزنش نکن، باشه؟

76
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
سربازهای ژاپنی میان و دنبال‌مون می‌گردن

77
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
همه می‌میریم

78
00:11:36,570 --> 00:11:38,239
کسی قرار نیست بمیره

79
00:11:38,864 --> 00:11:40,449
همه از این‌جا بیرون میرن

80
00:11:40,533 --> 00:11:43,411
پس چطوره که به‌خاطر همه‌مون
خودت رو جمع و جور کنی؟

81
00:11:52,294 --> 00:11:55,464
باید به ماشین بری
خودم می‌تونم عقب نگه‌شون دارم

82
00:11:56,757 --> 00:11:58,517
سعی می‌کنی قهرمان بازی دربیاری؟

83
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
بیشتر زمان می‌خرم، پس فقط برین

84
00:12:00,720 --> 00:12:04,098
نه، نمیرم، اول همه‌مون عقب نگه‌شون
میداریم، بعد باهم فرار می‌کنیم

85
00:12:04,181 --> 00:12:06,976
هی، مگه ما تو یه جبهه نیستیم؟

86
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
چرا هرچی که میگم اعتراض میکنی؟

87
00:12:09,311 --> 00:12:12,148
می‌تونیم تو یه جبهه باشیم و
باز بعضی‌اوقات باهم مخالفت کنیم

88
00:12:13,149 --> 00:12:16,026
اگه نتونم آزادانه عقیده‌ی
متفاوتم با شما رو بیان کنم

89
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
پس دیگه مشکل اصلی می‌شه
اعتماد به نفس شما

90
00:12:19,655 --> 00:12:20,990
موافق نیستی؟

91
00:12:43,095 --> 00:12:44,138
بذارین کمک کنم

92
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
باید سعی کنیم گلوله‌هامون
رو جیره‌بندی کنیم

93
00:12:47,808 --> 00:12:50,019
اگه نمی‌تونی خوب شلیک کنی
پس کلا شلیک نکن

94
00:13:19,256 --> 00:13:21,217
از هیچکس نگذرین، مفهومه؟

95
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
!بله قربان

96
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
!سرباز‌ها، حمله

97
00:14:01,549 --> 00:14:04,885
رئیس، بهم بگین که داخل بیمارستان
دقیقا چه اتفاقی داره میوفته؟

98
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
کاملا مطمئنین که چیزی درمورد گم شدنِ
زن‌ها که تازگی اتفاق افتاده نمی‌دونین؟

99
00:14:11,308 --> 00:14:14,395
اگه واقعا دلت می‌خواد بدونی
...که داخل این بیمارستان چه خبره

100
00:14:16,397 --> 00:14:19,108
اول باید طبق رده بندی از

101
00:14:19,191 --> 00:14:20,401
فرماندار کل مجوز بگیری

102
00:14:20,985 --> 00:14:24,947
یا می‌تونی برگردی خونه و خودت
شخصا از بانو مدا بپرسی

103
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
منظورتون چیه؟

104
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
خب، منظورم این بود که

105
00:14:32,413 --> 00:14:34,331
هیچ خارجی‌ای که وارد بیمارستان
اونگ‌سونگ میشه

106
00:14:34,415 --> 00:14:36,709
حق نداره چیزی بدونه، کمیسر

107
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
و علاوه بر این

108
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
هیچ مرد، زن یا بچه جوسن‌جینگ

109
00:14:41,630 --> 00:14:44,633
نمی‌تونه از این بیمارستان زنده بیرون بره
احتیاط شرط عقله

110
00:14:44,717 --> 00:14:46,886
دیگه چیز بیشتری نمی‌تونم بگم

111
00:14:47,386 --> 00:14:48,386
امیدوارم بفهمی

112
00:14:50,014 --> 00:14:51,599
...و اگه یه جوسن‌جینگی این‌جا باشه

113
00:14:51,682 --> 00:14:53,601
که من دنبالش باشم چی؟

114
00:14:57,813 --> 00:14:59,273
استثنایی وجود نداره

115
00:15:10,492 --> 00:15:12,244
!سرباز‌ها، دست از شلیک بردارین

116
00:15:19,251 --> 00:15:20,251
برین داخل

117
00:15:42,816 --> 00:15:44,568
این لجن‌زاده ها نمیرن

118
00:15:49,114 --> 00:15:50,114
صدمه دیدین؟

119
00:15:53,327 --> 00:15:54,662
فقط خراش برداشتم، همین

120
00:15:55,329 --> 00:15:56,997
تو چی؟ حالت خوبه؟

121
00:15:57,498 --> 00:15:58,958
خوبم، ضربه نخوردم

122
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
تو چی؟

123
00:16:12,346 --> 00:16:14,598
باید از این‌جا بریم بیرون
سعی کن بلند بشی

124
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
به مامانت فکر کن
مطمئنم دلت براش تنگ شده، درسته؟

125
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
اگه میخوای دوباره ببینیش، بیا
از این‌جا بریم بیرون

126
00:16:23,857 --> 00:16:27,027
فقط کنار من بمون
!زود باش، بلند شو، لطفا

127
00:16:45,879 --> 00:16:47,715
نوشته چوی یونگ‌گوان

128
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
اون... اسم منه

129
00:16:57,641 --> 00:16:58,892
لطفا منو یادت بمونه

130
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
آدرسم

131
00:17:04,857 --> 00:17:06,984
سانگ‌وانگ‌شیم‌نی جونگ ۹ئه

132
00:17:18,370 --> 00:17:19,747
...لطفا به مامانم بگو

133
00:17:22,708 --> 00:17:23,876
...که چقدر

134
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
دلم براش تنگ شده

135
00:17:32,134 --> 00:17:33,635
گفتم باهم فرار می‌کنیم

136
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
گوش کن، می‌دونم از پسش بر میای

137
00:17:37,890 --> 00:17:40,893
مامانت منتظره که دوباره ببینتت
پس بیا از این‌جا بزنیم بیرون، باشه؟

138
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
!هی، فقط کنارم بیا! لطفا

139
00:17:44,021 --> 00:17:45,647
!لطفا

140
00:18:06,168 --> 00:18:07,669
چه‌اوک، خودت رو سرزنش نکن

141
00:18:09,171 --> 00:18:10,547
اونا اینکارو باهاش کردن، نه تو

142
00:18:11,799 --> 00:18:14,384
این عادلانه نبود
اون حقش این نبود

143
00:18:19,139 --> 00:18:20,849
این‌جوری مردن حق هیچکس نیست

144
00:18:27,189 --> 00:18:30,692
نه اون بیچاره‌هایی که قبلا مردن
و نه هرکس که زندانیه

145
00:18:33,237 --> 00:18:34,863
مامان من حقش این نبود

146
00:18:36,698 --> 00:18:38,158
می‌خوام بدونم چرا

147
00:18:47,876 --> 00:18:50,420
نمی‌تونیم این‌جا بمونیم
باید بریم

148
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
...حتی اگه زنده از این‌جا بیرون بریم

149
00:18:56,677 --> 00:18:59,138
اصلا اون بیرون امیدی برامون هست؟

150
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
...نمی‌تونم بگم که هست یا نه

151
00:19:02,933 --> 00:19:04,852
ولی بهشون اجازه نمیدم

152
00:19:05,561 --> 00:19:07,020
که ما رو بکشن

153
00:19:07,104 --> 00:19:09,773
اینا قرار نیست امروز مرگ
هیچ‌کدوم‌مون رو ببینن

154
00:19:13,360 --> 00:19:14,528
می‌بینی که

155
00:19:15,696 --> 00:19:18,198
من میخوام تا وقتی که میشه از
حمله‌شون جون سالم به‌در ببرم

156
00:19:19,825 --> 00:19:20,826
...من زندگی می‌کنم

157
00:19:22,828 --> 00:19:26,748
فقط واسه این‌که بتونم بخاطر بلایی که
سرمون آوردن زندگی‌شون رو جهنم کنم

158
00:19:28,208 --> 00:19:30,085
...پس جون سالم به در می‌برم

159
00:19:32,212 --> 00:19:33,922
تا بتونم هر غلطی که باهامون کردن رو

160
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
براشون یادآوری کنم

161
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
من زنده می‌مونم

162
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
هیچوقت تسلیم نمیشم
واسه همه‌مون می‌جنگم

163
00:19:51,148 --> 00:19:52,524
همه ناامید شدن

164
00:19:52,608 --> 00:19:54,484
بهتره عجله کنین

165
00:19:57,321 --> 00:20:00,240
وقت رفتنه
فقط نزدیکم بمون، باشه؟

166
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
باید راه‌مون برای رسیدن به ورودی رو باز کنیم

167
00:20:15,797 --> 00:20:19,426
هجوم می‌بریم داخل و هرکی
!تو اتاق بود رو تیکه پاره می‌کنیم

168
00:20:19,509 --> 00:20:21,136
!بله قربان-
گروهبان، صبر کنین-

169
00:20:31,813 --> 00:20:33,649
تو اول برو، مواظب خودت باش

170
00:20:53,752 --> 00:20:55,087
زود می‌بینم‌تون، آقای جانگ

171
00:21:30,205 --> 00:21:32,207
آقای جانگ، چرا نمیرین پایین؟

172
00:21:36,545 --> 00:21:37,545
مشکل چیه؟

173
00:21:40,007 --> 00:21:43,343
رفیق لی، یکی از ما باید این‌جا بمونه
پس فعلا من می‌مونم، تو برو

174
00:21:45,804 --> 00:21:46,972
این یعنی چی؟

175
00:21:47,055 --> 00:21:49,433
رئیس ایچیرو دستور داده که

176
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
زندانی ها همه باید زنده گرفته بشن، گروهبان

177
00:21:51,393 --> 00:21:52,894
زنده؟ چی؟

178
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
!ولی همین الان هم ۶ تا از مردهای ما مردن

179
00:21:56,523 --> 00:21:58,683
خب، من که قوانین این‌جا رو نمی‌ذارم
میذارم، گروهبان؟

180
00:22:02,446 --> 00:22:04,281
ما هیچکس رو ول نمی‌کنیم و این
!یه دستور مستقیمه

181
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
!نه، زنده بگیرین‌شون

182
00:22:56,958 --> 00:23:00,921
چه خبره؟ آقای جانگ کجاست؟
چرا طناب رو انداخت پایین؟

183
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
آقای جانگ نمیاد

184
00:23:05,258 --> 00:23:07,010
چرا یکی از ما باید بمونه؟

185
00:23:07,094 --> 00:23:09,654
واسه این‌که همه‌‌ی کسایی که توی کامیون
هستن بتونن سالم از بیمارستان بیرون برن

186
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
یکی باید باشه که بتونه سربازهای
ژاپنی رو منحرف کنه

187
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
پیشنهادتون چیه؟

188
00:23:14,142 --> 00:23:16,853
اون پایین که رسیدی، منتظر
من نمون، فقط برو

189
00:23:18,647 --> 00:23:20,982
سعی می‌کنم تا جایی که میشه
براتون زمان بخرم

190
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
فقط همه‌رو از اینجا سالم بیرون ببر

191
00:23:28,365 --> 00:23:30,784
نه، نمی‌تونیم آقای جانگ رو بذاریم بریم

192
00:23:30,867 --> 00:23:32,947
اون این رو می‌خواست، باشه؟-
از سر راه برو کنار-

193
00:23:34,287 --> 00:23:36,081
!وقت هدر نده
!سوار ماشین شو

194
00:23:36,164 --> 00:23:37,207
!گفتم از سر راه کنار برو

195
00:23:37,290 --> 00:23:38,959
!همه رو به کشتن میدی

196
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
اگه بمیریم تقصیر تو میشه

197
00:23:55,225 --> 00:23:56,225
باید بریم

198
00:24:15,704 --> 00:24:16,830
آقای گو

199
00:24:18,707 --> 00:24:22,127
هر اتفاقی هم که برات بیوفته
باید سر وقت بری

200
00:24:23,670 --> 00:24:25,672
حتی اگه هیچکس داخل ماشین نبود

201
00:24:26,339 --> 00:24:28,925
این شامل آقای جانگ هم میشه
میفهمی؟

202
00:24:29,634 --> 00:24:32,971
وگرنه این همش بیخود بوده
فقط از اون‌جا برو بیرون

203
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
...لعنت بهش

204
00:25:38,912 --> 00:25:40,413
من مسئولیت همه‌چیز رو به عهده می‌گیرم

205
00:25:40,497 --> 00:25:43,375
من افسر مسئولم، پس برین
!داخل و همه رو به گلوله ببندین

206
00:25:43,458 --> 00:25:44,960
!گوش کنین چی میگم گروهبان

207
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
می‌تونم خودم برم همه‌چیز رو
به رئیس ایچیرو گزارش بدم

208
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
چرا همین‌جا وایستادین؟
!گفتم حمله کنین

209
00:25:55,595 --> 00:25:56,596
!بله، قربان

210
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
لعنتی

211
00:29:03,742 --> 00:29:06,369
به محض اینکه آکیکو نجات پیدا کرد
از شر بقیه خلاص شو

212
00:29:06,870 --> 00:29:08,079
بله قربان

213
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
بریم-
چشم، قربان-

214
00:30:02,884 --> 00:30:04,928
گوشه به گوشه رو جست و جو کنین

215
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
!با همه بودم! این یه دستوره

216
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
اونجاست، از اون ور

217
00:31:00,483 --> 00:31:01,401
...قربان

218
00:31:01,484 --> 00:31:03,924
داره از کانال‌ کولر میره به بخش شمالی بیمارستان

219
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
شک ندارم که درسته

220
00:31:56,122 --> 00:31:59,042
...این قطعه واقعا اواخر قرن 18

221
00:31:59,125 --> 00:32:01,127
...تو دوران سلطنت پادشاه جونگجوی بزرگ

222
00:32:01,210 --> 00:32:03,046
بیست و دومین پادشاه چوسان ساخته شده

223
00:32:12,096 --> 00:32:13,096
اون چیه؟

224
00:32:14,891 --> 00:32:15,891


225
00:32:16,601 --> 00:32:17,644
مطمئنی؟

226
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
خیلی خوب

227
00:32:22,106 --> 00:32:23,441
بله، منم کارم رو انجام میدم

228
00:32:29,948 --> 00:32:31,699
خیلی دارن طولش میدن

229
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
قربان، اونجا رو نگاه کنین

230
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
!ارباب جوان! ارباب جوان

231
00:33:01,187 --> 00:33:02,522
لطفا من رو ببخشین

232
00:33:02,605 --> 00:33:04,458
خواهش می‌کنم من رو نکشین-
ارباب جوان، همه چیز رو به راهه-

233
00:33:04,482 --> 00:33:07,360
ازتون خواهش می‌کنم من رو ببخشید
نمی‌خوام... نمی‌خوام بمیرم

234
00:33:07,443 --> 00:33:09,320
خیلی خوب-
لطفا من رو نکشین-

235
00:33:09,404 --> 00:33:10,738
الان جاتون امنه، باشه؟

236
00:33:10,822 --> 00:33:12,824
خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم من رو نکشین

237
00:33:13,449 --> 00:33:15,201
ازتون خواهش می‌کنم من رو ببخشید

238
00:33:15,284 --> 00:33:16,703
خواهش می‌کنم من رو نکشین

239
00:33:16,786 --> 00:33:18,663
ازتون خواهش می‌کنم من رو ببخشید، نمی‌خوام...

240
00:33:18,746 --> 00:33:19,831
خواهش می‌کنم من رو نکشین

241
00:33:24,544 --> 00:33:25,544
بریم

242
00:34:03,041 --> 00:34:04,709
ایشیکاوا خودتی؟

243
00:34:08,838 --> 00:34:10,131
!ایشیکاوا

244
00:34:36,741 --> 00:34:38,826
ممنون که من رو نجات دادی

245
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
می‌دونستم میای ایشیکاوا، می‌دونستم

246
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
صدمه که ندیدی؟

247
00:34:46,793 --> 00:34:48,795
بچمون حالش خوبه، ایشیکاوا

248
00:34:49,378 --> 00:34:50,505
...اول

249
00:34:51,380 --> 00:34:52,590
بهتره دوش بگیری

250
00:35:00,723 --> 00:35:02,809
رئیس ایچیرو، لطفا من رو ببخشید

251
00:35:03,559 --> 00:35:07,814
وقتی اومدم... وقتی اومد که بهش
سر بزنم، اون زن پیداش نبود

252
00:35:08,981 --> 00:35:11,234
...اگه اون زن غیبش زده باشه

253
00:35:11,317 --> 00:35:13,528
پس تو داخل سلول اون چیکار می‌کنی؟

254
00:35:14,112 --> 00:35:15,552
!لطفا من رو ببخشید، واقعا متاسفم

255
00:35:17,240 --> 00:35:20,118
کارگردان ایچیرو، این کار سوما بوده قربان

256
00:35:20,701 --> 00:35:21,701
جدی؟

257
00:35:28,167 --> 00:35:31,379
بله، درسته!
شک ندارم کار گروهبان سوما بوده

258
00:35:32,839 --> 00:35:33,839
!سوما، کمک

259
00:35:35,049 --> 00:35:36,049
!سوما

260
00:35:36,551 --> 00:35:38,052
قربان، لطفا کمکم کنین

261
00:35:38,136 --> 00:35:39,178
!سوما، خواهش میکنم

262
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
!سوما، نه

263
00:35:50,731 --> 00:35:52,900
سومای موذی

264
00:35:55,403 --> 00:35:56,404
رئیس ایچیرو؟

265
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
چی شده؟

266
00:35:59,448 --> 00:36:01,367
...احیانا کسی از شما

267
00:36:02,827 --> 00:36:05,163
چیزی که داخل این لیوان بوده رو خوردن؟

268
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
من نخوردم، قسم می‌خورم
تمام مدت دستام بسته بود

269
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
حتی روحمم خبر نداشته که اون لیوان اونجاست

270
00:36:09,417 --> 00:36:10,710
...پس فکر کنم

271
00:36:11,752 --> 00:36:12,879
بدونم کار کی بوده

272
00:36:12,962 --> 00:36:14,088
نمی‌دونم

273
00:36:15,339 --> 00:36:16,841
حواسم بهش نبودم، عذرمی‌خوام

274
00:36:17,842 --> 00:36:18,968
...ستوان کاتو

275
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
فکر کنم متوجه نیستین شرایط الان چقدر بحرانیه

276
00:36:26,142 --> 00:36:27,942
برام مهم نیست که کی از فنجان شما خورده

277
00:36:27,977 --> 00:36:29,657
چیزی که الان مهمه این نیست، ستوان

278
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
همه سوژه های آزمایش چوسان
 که اینجا زندانی بودن در رفتن

279
00:36:33,357 --> 00:36:35,526
علاوه بر اون زنی که بانو مدا
...به ما اعتماد کرده بود و

280
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
ازمون خواسته بود تو این چهار دیواری مراقبش باشیم

281
00:36:37,737 --> 00:36:38,737
می‌فهمین چی میگم؟

282
00:36:45,620 --> 00:36:48,539
!همین الان برو دنبال اون سومای حرومزاده

283
00:36:49,582 --> 00:36:51,500
برگردین به پادگان و منتظر دستور باشین

284
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
بله، قربان

285
00:36:55,713 --> 00:36:57,423
گروهبان-
بله قربان-

286
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
گفتی دیگه کی وارد این اتاق شده بود؟

287
00:37:01,010 --> 00:37:02,136
...اوه، فکر کنم

288
00:37:04,222 --> 00:37:05,473
لباسات

289
00:37:14,065 --> 00:37:15,942
فکر کنم چهار نفر بودن

290
00:37:19,195 --> 00:37:20,279
فهمیدم

291
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
می‌تونی بری

292
00:37:34,877 --> 00:37:36,045
کی بود؟

293
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
یعنی کدوم آدم بدشانسی این رو خورده؟

294
00:37:41,926 --> 00:37:43,594
یعنی کی آلوده شده؟

295
00:38:27,054 --> 00:38:28,848
بالاخره گیرت انداختم

296
00:38:30,433 --> 00:38:31,851
حالا چی میگی؟

297
00:39:17,688 --> 00:39:20,524
یه کامیون دیگه از نزدیک داره
دنبالمون می‌کنه، حالا چیکار کنیم؟

298
00:39:35,790 --> 00:39:37,124
!مراقب باش! مراقب باش

299
00:39:42,546 --> 00:39:43,923
برو اونور

300
00:39:44,548 --> 00:39:46,258
!مراقب باش

301
00:40:02,441 --> 00:40:03,984
برو دنبالش-
بله قربان-

302
00:41:00,833 --> 00:41:03,961
همه به من گوش کنن، امروز هرچقدر
 دوست داشتین خوش بگذرونین

303
00:41:04,044 --> 00:41:07,631
امشب همه چیز مجانیه
چون امشب حساب همه چیز با ارباب جانگه

304
00:41:09,925 --> 00:41:11,510
لطفا بیاین این طرف

305
00:41:12,011 --> 00:41:13,762
مجانیه؟-
امشب همه چیز مجانیه-

306
00:41:13,846 --> 00:41:15,556
لذت ببرین

307
00:41:15,639 --> 00:41:17,725
بیاین اینجا، از این طرف-
از این طرف-

308
00:41:17,808 --> 00:41:20,519
بله، معلومه، آبجوی مجانی بخورین
هر چقدر می‌خواین می‌تونین بخورین

309
00:41:20,603 --> 00:41:23,481
بفرمایین-
بله، از این طرف-

310
00:41:37,119 --> 00:41:38,204
داریم گمش می‌کنیم

311
00:41:40,748 --> 00:41:41,957
هی، برگرد

312
00:41:42,041 --> 00:41:44,502
اگه دست بجنبیم می‌تونیم تو جاده فرعی
 گیرش بندازیم، زودباش بریم

313
00:41:55,387 --> 00:41:57,556
همتون، از سر راه برین کنار

314
00:41:57,640 --> 00:41:59,934
اوه، قربان متاسفم

315
00:42:02,478 --> 00:42:04,230
زود باش بریم، اونا دارن می‌رن

316
00:42:07,107 --> 00:42:09,485
بهتره عجله کنیم وگرنه گمشون می‌کنیم

317
00:42:09,568 --> 00:42:10,736
بریم-
بله قربان-

318
00:42:52,069 --> 00:42:53,612
پیاده شو-
چی؟-

319
00:42:53,696 --> 00:42:56,740
نمی‌فهمم منظورتون چیه

320
00:42:56,824 --> 00:42:57,950
بهت گفتم از ماشین پیاده شو

321
00:42:58,033 --> 00:42:59,033
بله، پیاده میشم

322
00:42:59,577 --> 00:43:02,538
اما من دارم فقط از چیزی که
کمسیر ایشیکاوا دستور دادن پیروی می‌کنم

323
00:43:12,047 --> 00:43:13,247
کی اون پشت قایم شده؟

324
00:43:13,299 --> 00:43:15,593
نمی‌فهمم منظورتون چیه، پشت کجا؟

325
00:43:16,552 --> 00:43:17,720
کسی پشت کامیون نیست

326
00:43:18,554 --> 00:43:21,515
به غیر از میونگ‌جا کس دیگه‌ای سوار نشد

327
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
حقیقت رو میگم قربان

328
00:43:22,683 --> 00:43:24,268
مطمئنی؟

329
00:43:30,065 --> 00:43:31,859
اون چی بود؟ چه خبره؟

330
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
قربان دست نگه دارین، چی کار می‌کنین؟
مردم دارن نگاتون می‌کنن

331
00:43:42,369 --> 00:43:43,704
کجا قایمشون کردی؟

332
00:43:44,455 --> 00:43:46,081
بهم بگو زندانی‌ها کجا رفتن؟

333
00:43:47,416 --> 00:43:50,669
تو داشتی زندانی رو قاچاقی می‌بردی
همین الان بهمون بگو باهاشون چیکار کردی؟

334
00:43:56,634 --> 00:43:58,260
قربان، من که بهتون گفتم

335
00:43:59,762 --> 00:44:02,431
میونگ‌جا تنها کسی بود که از بیمارستان سوارش کردیم

336
00:44:03,557 --> 00:44:05,976
کمیسر ایشیکاوا جز اون کس دیگه‌ای رو نمی‌خواستن

337
00:44:06,977 --> 00:44:09,396
پس ما سر قولمون به کمیسر موندیم

338
00:44:09,980 --> 00:44:11,649
پس مشکل چیه، قربان؟

339
00:44:27,956 --> 00:44:29,583
سریع لباساتون رو عوض کنین

340
00:44:29,667 --> 00:44:32,002
از اینجا ميريم بیرون

341
00:44:32,086 --> 00:44:33,712
لذت ببرین

342
00:44:37,549 --> 00:44:39,677
اوه، قربان متاسفم

343
00:45:05,369 --> 00:45:07,830
مراقب باشین

344
00:45:20,175 --> 00:45:22,511
بهتره عجله کنیم وگرنه گمشون می‌کنیم

345
00:45:22,594 --> 00:45:23,637
بریم-
بله قربان-

346
00:45:44,241 --> 00:45:47,077
خیلی ممنون که این همه مدت تحمل کردین

347
00:45:47,745 --> 00:45:50,014
می‌ترسم خیلی وقت نداشته باشیم

348
00:45:50,038 --> 00:45:51,665
همین الان باید از شهر خارج بشین

349
00:45:52,374 --> 00:45:54,126
زود باش-
بریم-

350
00:45:57,504 --> 00:45:59,006
خیلی ازتون ممنونم

351
00:45:59,089 --> 00:46:00,591
باید بری، مراقب خودت باش

352
00:46:00,674 --> 00:46:02,342
زودباش، بریم
اونجا می‌بینمت

353
00:46:03,427 --> 00:46:04,428
...ببخشید، ولی

354
00:46:05,929 --> 00:46:07,723
احیانا شما اهل خونه گنج طلایی هستین؟

355
00:46:10,768 --> 00:46:12,019
متاسفم که این رو بهتون خبر می‌دم

356
00:46:13,312 --> 00:46:15,230
ارباب جانگ نتونستن از بیمارستان
جون سالم به سر ببرن

357
00:46:17,733 --> 00:46:20,360
همین الان برین خونه و مراقب خودتون باشین

358
00:46:20,444 --> 00:46:22,321
اگه اشکالی نداره می‌خواستم ازتون یه چیزی بپرسم

359
00:46:24,198 --> 00:46:26,200
...همه اینا از اول نقشه ارباب جانگ بود

360
00:46:27,826 --> 00:46:29,953
یا همش کار خودتون بود؟

361
00:46:31,538 --> 00:46:33,457
...شاید این رو ندونین

362
00:46:33,540 --> 00:46:37,169
ولی تو گیونگ‌سونگ هرکس به هرچیزی
...نیاز داره، دنبال ارباب جانگ می‌گرده

363
00:46:37,252 --> 00:46:40,130
فرقی نداره پول باشه، کمک باشه
 یا یه آدم گم شده

364
00:46:40,881 --> 00:46:43,175
ارباب جانگ هر کاری از دستش برمیاد

365
00:46:44,051 --> 00:46:45,928
اون به مردم خودش بیشتر از هر کس دیگه‌ای کمک می‌کنه

366
00:46:46,428 --> 00:46:47,805
اون چنین آدمیه

367
00:46:57,523 --> 00:46:59,191
تو بازداشتی

368
00:47:04,613 --> 00:47:07,115
از همه می‌خوام که پخش بشن
و دنبال اون زندانی ها بگردن

369
00:47:07,616 --> 00:47:09,936
هر کسی که مشکوک می‌زنه رو
 دستگیر کنین، این یه دستوره

370
00:47:09,993 --> 00:47:11,328
زودباشین راه بیفتین

371
00:47:11,411 --> 00:47:12,412
!بله قربان

372
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
!سریع همه چی رو جمع کنین

373
00:49:23,543 --> 00:49:26,755
تا وقتی که شکوفه های گیلاس پژمرده بشن

374
00:49:37,474 --> 00:49:39,017
یعنی هنوز زنده‌ست؟

375
00:50:24,771 --> 00:50:27,733
شوهرتون همین الان خبر دادن
که تا دیر وقت سر کارن

376
00:50:27,816 --> 00:50:31,695
به نظر میاد تا دیر وقت قرار نیست برگردن خونه

377
00:51:30,420 --> 00:51:32,130
من رو ببخشید، بانو مدا

378
00:51:32,798 --> 00:51:34,841
من واقعا شرمندم

379
00:51:35,675 --> 00:51:39,513
من فرصت های زیادی بهت دادم، رئیس ایچیرو

380
00:51:39,596 --> 00:51:40,596
ندارم؟

381
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
بیمارستان می‌خواستی، یکی برات ساختم

382
00:51:44,810 --> 00:51:49,231
برای کارت نیاز به بودجه داشتی
منم از هیچ حمایت مالی بهت دریغ نکردم

383
00:51:49,898 --> 00:51:52,400
من همه چیز رو درست می‌کنم
مهم نیز چقدر طول بکشه

384
00:51:52,484 --> 00:51:53,652
بهتون قول میدم

385
00:51:53,735 --> 00:51:54,986
و اون وقت چطوری می‌خوای این کارو بکنی؟

386
00:51:55,070 --> 00:51:56,696
همه سوژه‌هات فرار کردن

387
00:51:56,780 --> 00:51:59,449
پس چه برنامه‌ای برای گیر انداختنشون داری؟

388
00:52:00,659 --> 00:52:02,869
و آکیکو هم آب شده رفته تو زمین

389
00:52:04,621 --> 00:52:06,832
چطوری میخوای اون رو پیدا کنی، رئیس؟

390
00:52:06,915 --> 00:52:08,542
...خوب

391
00:52:08,625 --> 00:52:10,794
...خیلی زود یه نقشه می‌کشم و

392
00:52:10,877 --> 00:52:13,797
فقط اگه یکم بهم زمان بدین
...مسئولیت همه چیز رو به عهده می‌گیرم

393
00:52:13,880 --> 00:52:15,006
باید استعفا بدی

394
00:52:18,635 --> 00:52:22,222
باید سمت خودت رو ترک کنی، رئیس ایچیرو

395
00:52:23,056 --> 00:52:25,058
و باید بلافاصله به توکیو برگردی

396
00:52:32,691 --> 00:52:36,236
قبل از رفتن شما، ما تو یه آزمایش موفق شدیم

397
00:52:44,536 --> 00:52:46,580
...ما به چیزی دست پیدا کردیم

398
00:52:47,205 --> 00:52:49,082
که می‌تونه دنیای پزشکی رو از این رو به اون رو کنه

399
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
...منم فکر می‌کنم

400
00:52:51,168 --> 00:52:54,045
احتمال داره تاریخ بشر رو به کلی تغییر بده

401
00:52:54,129 --> 00:52:57,591
بهتون این اطمینان رو میدم
که این دفعه ناامیدتون نمی‌کنم

402
00:52:58,341 --> 00:53:00,594
میشه لطفا یه شانس دیگه بهم بدین؟

403
00:53:01,428 --> 00:53:02,470
ازتون خواهش میکنم بانو مدا

404
00:53:50,227 --> 00:53:51,811
آره، خودشه

405
00:53:52,395 --> 00:53:55,065
...همون زن اهل جوسنگ‌جین که تموم اون سال ها

406
00:53:55,148 --> 00:53:56,149
ازم خواسته بودین دو چشمی مراقبش باشم

407
00:53:56,900 --> 00:53:58,443
اون تحت آزمایشه

408
00:54:27,722 --> 00:54:29,724
...بهش آرام بخش تزریق کردیم و

409
00:54:29,808 --> 00:54:31,328
الان به طور ایمن تو قفس حبس شده

410
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
قربان، به نظرتون چقدر دیگه نیتروژن لازم داریم؟

411
00:54:36,606 --> 00:54:37,606
ستوان کاتو

412
00:54:39,192 --> 00:54:40,318
...یعنی

413
00:54:41,278 --> 00:54:43,363
کی این رو خورده؟

414
00:54:43,387 --> 00:54:58,387
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

415
00:55:04,342 --> 00:55:06,511
زودباش، سوار شو-
باشه-

416
00:56:03,443 --> 00:56:04,736
...یعنی

417
00:56:05,528 --> 00:56:06,780
کی از این لیوان خورده؟

418
00:56:07,739 --> 00:56:09,407
یعنی کی کل ناجین رو سر کشیده؟

419
00:56:09,431 --> 00:56:19,431
<font color="#a8a8a8">:::::::::  ( هیـــولای گـیونگ‌سـونـگ )  ::::::::
</font>

