﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:12,681
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:45,028 --> 00:00:54,476
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:18,620 --> 00:01:21,247
‫صبح بخیر. خوب خوابیدی؟

4
00:01:21,831 --> 00:01:24,084
‫نه

5
00:01:32,092 --> 00:01:33,384
‫وقتِ بیدار شدنه

6
00:01:34,385 --> 00:01:35,303
‫نه

7
00:01:42,227 --> 00:01:43,478
‫تو خوب خوابیدی؟

8
00:01:44,229 --> 00:01:45,188
‫اوهوم

9
00:01:59,244 --> 00:02:00,537
‫دیر نکن، باشه؟

10
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
‫- توی مدرسه می‌بینمت
‫- می‌بینمت!

11
00:02:28,690 --> 00:02:31,651
‫[قسمت دوم]
‫[راز: نهفته در یک راز]

12
00:02:41,828 --> 00:02:44,664
‫بیا بهم بزنیم. تمومش کنیم

13
00:04:22,262 --> 00:04:25,098
‫امیدوارم همه‌تون خوب باشید.
‫هدیه‌هاشون رو تحویل بدید.

14
00:04:31,104 --> 00:04:32,146
‫خیلی ممنونیم، خانم

15
00:04:33,773 --> 00:04:35,984
‫فکر می‌کردم قراره ماه بعد برگردی

16
00:04:37,360 --> 00:04:40,196
‫ری‌آن، پسرِ عزیزم

17
00:04:40,280 --> 00:04:41,948
‫حالت خوبه؟

18
00:04:42,031 --> 00:04:44,617
‫کارم توی سنگاپور زود تموم شد،
‫برای همین گفتم بیام بهت سر بزنم.

19
00:04:44,701 --> 00:04:46,995
‫مدرسه چطوره؟ سالِ سومی هم که شدی!

20
00:04:47,662 --> 00:04:51,332
‫خدایا، زمان مثل برق می‌گذره.
‫به زودی میری دانشگاه.

21
00:04:52,417 --> 00:04:55,837
‫وقتی می‌بینم چقدر زود بزرگ شدی
‫احساساتی میشم

22
00:04:56,879 --> 00:04:57,797
‫من سال دومی هستم

23
00:04:58,631 --> 00:04:59,465
‫هوم؟

24
00:04:59,549 --> 00:05:01,592
‫هنوز یه سال دیگه به فارغ‌التحصیل شدنم مونده

25
00:05:03,469 --> 00:05:06,806
‫این عالیه! به این فکر کردی که
‫می‌خوای کدوم دانشگاه بری؟

26
00:05:06,889 --> 00:05:09,684
‫شاید... انگلیس گزینه‌ی مناسبی باشه؟

27
00:05:09,767 --> 00:05:10,685
‫اوه

28
00:05:11,519 --> 00:05:13,021
‫بیاید برنامه‌ام رو درست کنیم

29
00:05:13,104 --> 00:05:14,188
‫بله، خانم

30
00:05:20,361 --> 00:05:22,572
‫ساعت ۱۲ ناهار با اعضای هیئت مدیره

31
00:05:22,655 --> 00:05:24,449
‫ساعت ۲ گالری جوشین

32
00:05:24,532 --> 00:05:25,658
‫ساعت ۴ هتل جوشین

33
00:05:25,742 --> 00:05:28,036
‫و... دیگه چی بود؟

34
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
‫با مدیر آن جلسه دارید

35
00:05:30,413 --> 00:05:32,874
‫- بعد از ناهار با مدیر ملاقات می‌کنم
‫- بله، خانم

36
00:05:32,957 --> 00:05:35,585
‫همه چیزِ لندن معرکه‌ست،
‫به جز آب و هواش.

37
00:05:35,668 --> 00:05:38,588
‫یه جایی توی بریتانیا انتخاب کن.
‫ازش پشیمون نمیشی.

38
00:05:38,671 --> 00:05:40,173
‫تو سه ماه نبودی

39
00:05:40,256 --> 00:05:42,216
‫بیشتر از یک ساله که درست و حسابی
‫باهم صحبت نکردیم

40
00:05:43,301 --> 00:05:45,178
‫می‌تونی حداقل ازم بپرسی حالم چطوره

41
00:05:45,261 --> 00:05:48,097
‫مثلاً این که خوب غذا می‌خورم یا سالمم!

42
00:05:48,181 --> 00:05:52,643
‫من هنوز توی سنی هستم که
‫به توجه پدر و مادرم نیاز دارم

43
00:05:53,353 --> 00:05:55,897
‫چندتا کارمند رو مسئول
‫مراقبت از ری‌آن کردم؟

44
00:05:55,980 --> 00:05:57,273
‫شش معلم خصوصی، دو دستیار،

45
00:05:57,357 --> 00:05:59,233
‫سه متخصصِ سلامت
‫و چهار متخصص تغذیه

46
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
‫جمعاً ۱۵ نفر، خانم

47
00:06:01,527 --> 00:06:03,321
‫تو از چجور توجههی محرومی؟

48
00:06:11,829 --> 00:06:15,583
‫و قبل از جلسه‌ی هیئت مدیره
‫یه جلسه با مدیر عامل ریو ترتیب بده

49
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
‫چشم، خانم

50
00:06:45,405 --> 00:06:47,115
‫اوه! تایهو!

51
00:06:48,574 --> 00:06:49,450
‫سلام!

52
00:06:53,162 --> 00:06:54,705
‫چه غلطی کردی!

53
00:06:54,789 --> 00:06:56,874
‫دست‌های کثیفت رو به من نزن،
‫گدای بدبخت!

54
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
‫سلام، تایهو

55
00:07:05,007 --> 00:07:08,094
‫مرد، تو واقعاً از همه جا بی‌خبری، نه؟

56
00:07:08,177 --> 00:07:10,596
‫- تایهو رو می‌شناسی؟
‫- معلومه که اون رو نمی‌شناسه

57
00:07:10,680 --> 00:07:13,433
‫به قیافه‌اش می‌خوره با تنها وارثِ
‫هتل‌های جایول دوست باشه؟

58
00:07:13,516 --> 00:07:16,394
‫ببین، بچه بورسیه‌ای،
‫اینجا درس خوندن تو رو دوستِ ما نمی‌کنه.

59
00:07:17,437 --> 00:07:19,313
‫اون خندید!

60
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
‫- عجب!
‫- توی رومون!

61
00:07:20,731 --> 00:07:24,444
‫این رعیت فکر می‌کنه هر وقت بخواد
‫می‌تونه بیاد بالا و اشراف رو لمس کنه

62
00:07:24,527 --> 00:07:27,405
‫تایهو باید حواسش به شونه‌اش باشه.
‫شاید شروع به فاسد شدن کنه.

63
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
‫اوه، نگاه کنید

64
00:07:30,324 --> 00:07:31,993
‫باورم نمیشه! اون واقعاً اومد؟

65
00:07:32,076 --> 00:07:34,662
‫اگه ری‌آن اون رو ببینه،
‫شکمش رو سفره می‌کنه.

66
00:07:34,745 --> 00:07:38,332
‫اون خیلی دل و جرأت داره.
‫جدی، اون شب چی شده بود؟

67
00:07:38,416 --> 00:07:41,210
‫جیئی چطور تونست اونجا وایسه
‫و بذاره اون بچه بورسیه‌ای ببوستش؟

68
00:07:41,294 --> 00:07:42,420
‫شاید ازش خوشش می‌اومد

69
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
‫امکان نداره! جیئی با بچه بورسیه‌ای؟

70
00:07:45,173 --> 00:07:47,341
‫هرگز چنین کاری نمی‌کنه!
‫مگه نه، حه‌را؟

71
00:07:49,719 --> 00:07:51,220
‫به نظر من که بعید نیست

72
00:07:51,304 --> 00:07:54,765
‫بورسیه‌ای بودنش اهمیتی نداره،
‫مهم اینه که جیئی ازش خوشش میاد.

73
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
‫راستش، الهام‌بخشه

74
00:07:56,017 --> 00:07:59,979
‫که بدون توجه به مقام و طبقه‌ی اجتماعی
‫یه نفر ازش خوشت بیاد

75
00:08:00,062 --> 00:08:00,980
‫واقعاً؟

76
00:08:01,063 --> 00:08:03,816
‫خب تو چی، حه‌را؟
‫این قانون برای خودتم صادقه؟

77
00:08:03,900 --> 00:08:04,984
‫اوه، من فرق می‌کنم

78
00:08:05,067 --> 00:08:08,070
‫من هیچوقت نمی‌تونم از مردی
‫که انقدر ازم فقیرتره خوشم بیاد

79
00:08:08,654 --> 00:08:10,364
‫این توی ذاتِ منه

80
00:08:10,448 --> 00:08:12,408
‫هی، اون داره میاد

81
00:08:40,394 --> 00:08:42,647
‫واقعاً نمی‌خوای باهاش چپ بیفتی

82
00:08:42,730 --> 00:08:44,857
‫هرچی که چان‌مین اون روز گفت
‫حقیقت داره

83
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
‫اون پسره که مُرد،

84
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
‫به خاطر این بود که ری‌آن رو عصبانی کرد

85
00:08:48,152 --> 00:08:50,238
‫گفتن یکی بهش زده و فرار کرده،
‫ولی اینا همه چرنده.

86
00:08:50,321 --> 00:08:53,282
‫اون از ترس نوچه‌های گردن‌کلفتِ ری‌آن
‫دوید رفت توی ترافیک

87
00:08:54,534 --> 00:08:56,202
‫یا یه نفر عمداً با ماشین زیرش کرد

88
00:08:57,286 --> 00:09:00,122
‫ولی چرا؟ مگه چیکار کرده بود
‫که ری‌آن رو عصبانی کرده بود؟

89
00:09:00,790 --> 00:09:02,166
‫همش به خاطر جیئی بود

90
00:09:02,250 --> 00:09:04,502
‫اون با جیئی دوست بود،
‫و ری‌آن ازش خوشش نمی‌اومد.

91
00:09:04,585 --> 00:09:07,630
‫- چی؟ منظورت فقط همینه؟
‫- فقط همین؟! جیئی دوست دخترشه!

92
00:09:07,713 --> 00:09:11,175
‫پاشنه‌ی آشیلشه.
‫اون دختره تنها چیزیه که براش مهمه.

93
00:09:45,042 --> 00:09:46,460
‫یه چیزی بهم بگو

94
00:09:46,544 --> 00:09:48,296
‫اون نمایش کوچیک واقعاً لازم بود؟

95
00:09:48,379 --> 00:09:49,630
‫منظورت از «نمایش» چیه؟

96
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
‫اون بوسه؟

97
00:09:54,260 --> 00:09:56,596
‫چیزی که قبلاً گفتم باید کافی می‌بود

98
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
‫من کاملاً واضح حرفم رو بهت زدم

99
00:09:59,223 --> 00:10:01,684
‫کسی که ازش خوشم میاد
‫و کاری که باهاش می‌کنم

100
00:10:02,393 --> 00:10:03,644
‫هیچ ربطی به تو نداره

101
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
‫از اون پسره خوشت میاد؟

102
00:10:05,855 --> 00:10:06,772
‫اون بچه بورسیه‌ای؟

103
00:10:08,524 --> 00:10:10,192
‫اینجا واقعاً چه خبره؟

104
00:10:10,276 --> 00:10:13,279
‫دلیل واقعی این که یهویی
‫باهام بهم می‌زنی چیه؟

105
00:10:14,030 --> 00:10:15,990
‫و چرا پای اون تازه‌وارد رو وسط می‌کشی

106
00:10:17,408 --> 00:10:19,952
‫گفتی حاضری بمیری اما حقیقت رو بهم نگی

107
00:10:20,036 --> 00:10:21,621
‫ولی من باید بدونم، جونگ جیئی

108
00:10:22,538 --> 00:10:23,372
‫در واقع،

109
00:10:24,582 --> 00:10:26,667
‫اجازه نمیدم بدون توضیح دادن از زیرش در بری

110
00:10:27,918 --> 00:10:31,631
‫می‌تونم همین الان بهت قول بدم
‫حاضرم هر کاری لازم باشه انجام بدم

111
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
‫هر کاری لازمه انجام بدم
‫تا رازی رو که ازم پنهان می‌کنی بفهمم

112
00:10:37,178 --> 00:10:39,680
‫و تا وقتی به جایی که بهش تعلق داری برنگردی
‫دست برنمی‌دارم

113
00:10:58,157 --> 00:11:00,493
‫بی سر و صدا حساب اون عوضی رو می‌رسم

114
00:11:00,576 --> 00:11:02,036
‫نه، بی سر و صدا نه

115
00:11:02,119 --> 00:11:03,537
‫می‌خوام همه بدونن

116
00:11:04,872 --> 00:11:09,335
‫اون باید یاد بگیره دست گذاشتن روی چیزی
‫که مال منه عواقب داره

117
00:11:09,418 --> 00:11:11,629
‫فکر نمی‌کنی بهتره یه مدت
‫جلب توجه نکنیم

118
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
‫حالا که اون یکی پسره تازه مُرده؟

119
00:11:16,300 --> 00:11:17,843
‫خیلی خب، ترتیبش رو میدم

120
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
‫اون پیام رو می‌گیره

121
00:11:23,057 --> 00:11:24,767
‫از این لحظه به بعد،

122
00:11:24,850 --> 00:11:27,895
‫هر عوضی‌ای که با بچه بورسیه‌ای
‫تازه وارد حرف بزنه،

123
00:11:27,978 --> 00:11:29,355
‫یا حتی بهش اعتنا کنه،

124
00:11:30,106 --> 00:11:31,941
‫یه جور باهاش رفتار میشه

125
00:11:32,858 --> 00:11:33,943
‫چان‌مین

126
00:11:35,528 --> 00:11:38,114
‫لازم نیست بهت بگم
‫چطور این کارها رو انجام بدی

127
00:11:38,197 --> 00:11:40,658
‫لعنتی، باید همه چی رو بهت توضیح بدم؟

128
00:11:40,741 --> 00:11:42,702
‫حق با توئه. دیگه تکرار نمیشه

129
00:11:42,785 --> 00:11:44,787
‫راستش داشتم یه نقشه می‌کشیدم

130
00:11:44,870 --> 00:11:46,455
‫یه نقشه که ترتیبش رو بدم!

131
00:11:54,338 --> 00:11:55,548
‫ببخشید

132
00:11:56,424 --> 00:11:59,009
‫فقط من هیچوقت کسی رو ندیدم
‫که جلوی هدفش نقشه بکشه

133
00:12:00,136 --> 00:12:02,638
‫- تو دیدی؟
‫- تو آرزوی مرگ داری، حروم‌زاده؟

134
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
‫هی، یون‌سئوک الان بهت گفت
‫با من حرف نزنی

135
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
‫یا نشنیدی چی گفت؟

136
00:12:10,104 --> 00:12:11,147
‫عوضیِ روانی...

137
00:12:14,525 --> 00:12:16,777
‫- چان‌مین!
‫- هی!

138
00:12:16,861 --> 00:12:20,114
‫اگه الان قرار باشه کسی رو بزنی،
‫باید اون رو بزنی نه من رو، درسته؟

139
00:12:20,197 --> 00:12:21,240
‫همم؟

140
00:12:21,323 --> 00:12:23,159
‫آی! انگشت‌هام!

141
00:12:23,242 --> 00:12:26,829
‫لعنتی! حروم‌زاده!
‫شماها چرا اونجا وایسادید؟

142
00:12:29,123 --> 00:12:30,875
‫این کُس‌شعر محضه!

143
00:12:34,128 --> 00:12:34,962
‫عوضی!

144
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

145
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
‫یه سال سومی؟

146
00:12:42,595 --> 00:12:44,263
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

147
00:12:45,681 --> 00:12:47,600
‫لعنتی! خیلی شرم‌آوره!

148
00:12:54,607 --> 00:12:56,609
‫یه اطلاعیه‌ی کوتاه دارم

149
00:12:56,692 --> 00:12:59,612
‫اردوی جنگلِ شفابخش امسال
‫طبق برنامه برگزار میشه

150
00:12:59,695 --> 00:13:02,239
‫تمام جزئیات توی گروه کلاس قرار می‌گیره

151
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
‫اگه نمی‌تونید شرکت کنید،
‫لطفاً از قبل بهم اطلاع بدید.

152
00:13:06,911 --> 00:13:07,828
‫همین

153
00:13:15,586 --> 00:13:16,545
‫جیئی

154
00:13:19,340 --> 00:13:21,425
‫صبر کن. میشه یه لحظه باهم حرف بزنیم؟

155
00:13:24,595 --> 00:13:25,679
‫آره

156
00:13:28,098 --> 00:13:28,933
‫فقط بگو

157
00:13:29,016 --> 00:13:30,309
‫نگرانِ اون نباش

158
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
‫شنیدی چی گفت

159
00:13:39,068 --> 00:13:41,237
‫بابتِ اون شب معذرت می‌خوام

160
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
‫- ببخشید اگه جسارت کردم...
‫- بچه بورسیه‌ای

161
00:13:46,575 --> 00:13:47,785
‫کانگ‌حا. اسمم اینه

162
00:13:49,328 --> 00:13:51,121
‫«بچه بورسیه‌ای» نه. کانگ‌حا

163
00:13:51,205 --> 00:13:53,874
‫اسمت هرچی که هست،
‫فقط توی یه مهمونی شیطنت می‌کردیم.

164
00:13:53,958 --> 00:13:56,418
‫همین. از پسرهای آویزون متنفرم

165
00:13:57,628 --> 00:14:00,005
‫اوه، یه نصیحتی بهت بکنم؟

166
00:14:00,089 --> 00:14:02,800
‫پول پیراهنی رو که اون روز
‫بهم قرض دادی بهت میدم

167
00:14:08,973 --> 00:14:09,932
‫انصراف بده

168
00:14:10,015 --> 00:14:11,016
‫انصراف بدم؟

169
00:14:12,142 --> 00:14:13,477
‫چرا باید الان انصراف بدم؟

170
00:14:13,561 --> 00:14:17,189
‫ری‌آن ازت متنفره، پس این تنها کاریه که
‫می‌تونی برای دفاع از خودت انجام بدی

171
00:14:21,026 --> 00:14:23,529
‫اگه به خاطر اونه،
‫می‌تونم از خودم مراقبت کنم.

172
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
‫و همچنین...

173
00:14:25,739 --> 00:14:27,491
‫از بوسیدنت خوشم اومد

174
00:14:30,160 --> 00:14:31,370
‫خوشم اومد که تو بودی

175
00:14:32,079 --> 00:14:35,457
‫و واقعاً خوشم اومد
‫که من رو پس نزدی

176
00:14:45,634 --> 00:14:46,760
‫من تشویقت می‌کنم،

177
00:14:46,844 --> 00:14:49,013
‫این رابطه‌ی رومانتیکِ بین طبقات مختلف

178
00:14:50,723 --> 00:14:54,018
‫ولی چی باعث شد جیئی رو انتخاب کنی؟
‫کلی دختر اونجا بود.

179
00:14:54,101 --> 00:14:55,269
‫اون خوشگل بود

180
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
‫چی؟

181
00:14:58,230 --> 00:14:59,440
‫اون خوشگل‌ترین بود

182
00:15:00,065 --> 00:15:00,941
‫اون شب

183
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
‫بین تمام دخترهای اونجا

184
00:15:08,657 --> 00:15:09,700
‫همین؟

185
00:15:11,785 --> 00:15:15,247
‫فقط چون اون خوشگل بود
‫جونت رو به خطر انداختی؟

186
00:15:29,845 --> 00:15:32,097
‫یعنی، فکر کردم باید یه کاری بکنم

187
00:15:32,181 --> 00:15:33,098
‫متأسفم

188
00:15:33,974 --> 00:15:35,017
‫هر کاری که کردم،

189
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
‫بابتِ همه چی معذرت می‌خوام

190
00:15:51,742 --> 00:15:53,744
‫چطور شدم؟ خیلی باحاله، مگه نه؟

191
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
‫بهت میاد

192
00:15:56,413 --> 00:15:58,332
‫بپر بالا. تا یه جایی می‌رسونمت

193
00:15:58,415 --> 00:16:00,209
‫شروع کنیم؟

194
00:16:09,134 --> 00:16:10,135
‫دارم ازت فیلم می‌گیرم

195
00:16:27,861 --> 00:16:29,238
‫چی می‌خوری؟

196
00:16:29,321 --> 00:16:31,699
‫- بستنی
‫- تنهایی؟ به من نمیدی؟

197
00:16:31,782 --> 00:16:33,033
‫بگیر. بیا یکم بخور

198
00:16:34,994 --> 00:16:35,953
‫- بگو آ!
‫- آ!

199
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
‫می‌خوام یکم بیای نزدیک‌تر

200
00:16:38,580 --> 00:16:40,249
‫- بدش به من!
‫- آ!

201
00:16:40,332 --> 00:16:42,459
‫جدی! هی!

202
00:16:42,543 --> 00:16:43,502
‫کافیه!

203
00:16:45,462 --> 00:16:47,172
‫هی، هی

204
00:16:47,256 --> 00:16:48,841
‫هی!

205
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
‫متأسفی؟ با غذای آدم‌ها بازی نکن

206
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
‫بستنی یا من؟

207
00:16:55,681 --> 00:16:56,598
‫بستنی

208
00:16:56,682 --> 00:16:58,517
‫ها؟! برگرد اینجا ببینم

209
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
‫الان بهت میدم

210
00:17:03,230 --> 00:17:04,356
‫بگو آ!

211
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
‫یالا، دهنت رو باز کن!
‫تا اونجا نمی‌رسم.

212
00:17:06,900 --> 00:17:08,986
‫- آ!
‫- هی!

213
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
‫تقصیرِ تو بود

214
00:17:10,154 --> 00:17:12,156
‫- حق با توئه. تقصیرِ منه
‫- اعتراف می‌کنی؟

215
00:17:12,239 --> 00:17:13,115
‫اعتراف می‌کنم

216
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
‫- ولی یه چیزی
‫- چی؟

217
00:17:15,951 --> 00:17:18,454
‫حاضری دوست پسرت رو سرِ بستنی کتک بزنی؟

218
00:17:18,537 --> 00:17:20,748
‫- خب، حقت بود
‫- بستنی یا من. انتخاب کن

219
00:17:20,831 --> 00:17:22,624
‫- خب، معلومه...
‫- واقعاً؟

220
00:17:22,708 --> 00:17:24,293
‫- انتخابِ من...
‫- خب؟

221
00:17:24,376 --> 00:17:26,170
‫- بستنیه
‫- نمی‌خوای که گریه کنی، نه؟

222
00:17:26,253 --> 00:17:27,713
‫بیا اینجا ببینم

223
00:17:27,796 --> 00:17:30,507
‫- جدی، بیا اینجا!
‫- شما دوتا زیادی رومانتیک نیستید؟

224
00:17:31,175 --> 00:17:32,676
‫می‌دونی، این یه ذره بی‌مزه‌ست

225
00:17:38,390 --> 00:17:39,975
‫جیئی رو بیرونِ هتل دیدم

226
00:17:47,733 --> 00:17:50,778
‫اصلاً به من گوش میدی؟
‫اخم نکن. چندش‌آوره!

227
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
‫تمومش کن

228
00:17:52,362 --> 00:17:54,907
‫یادت باشه، جیئی از پسرهای آویزون متنفره

229
00:18:02,289 --> 00:18:03,916
‫من یه راه حلی برات دارم

230
00:18:05,209 --> 00:18:06,293
‫چی توی فکرته؟

231
00:18:06,877 --> 00:18:08,796
‫سعی کن با یکی دیگه دوست شی

232
00:18:11,673 --> 00:18:13,634
‫از وقتی ۱۵ سالتون بود...
‫نه، حتی قبل از اون.

233
00:18:13,717 --> 00:18:14,968
‫از وقتی ۶ سالتون بود،

234
00:18:15,052 --> 00:18:17,513
‫تو هیچوقت به دخترِ دیگه‌ای
‫حتی برای بار دوم نگاه نکردی

235
00:18:17,596 --> 00:18:19,890
‫دیدنت با یکی دیگه دیوونه‌اش می‌کنه

236
00:18:19,973 --> 00:18:22,226
‫می‌دونم اگه من بودم،
‫می‌خواستم بهت برگردم.

237
00:18:22,309 --> 00:18:24,770
‫پس باید با یه دختر دیگه دوست شم
‫تا به سمتِ خودم بکشونمش؟

238
00:18:24,794 --> 00:18:27,022
‫آره. یا وانمود کن با یکی دیگه هستی.
‫فقط قانع‌کننده باش.

239
00:18:28,232 --> 00:18:29,149
‫دخترِ بیچاره

240
00:18:29,733 --> 00:18:31,568
‫مطمئنم هنوز بهت احساس داره

241
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
‫وگرنه چرا باید تا اینجا می‌اومد؟

242
00:18:33,445 --> 00:18:36,907
‫اگه واقعاً می‌خوای دوباره باهاش باشی
‫باید زیرکانه عمل کنی

243
00:18:37,407 --> 00:18:38,575
‫این تنها شانسته

244
00:18:40,577 --> 00:18:41,578
‫خب پس...

245
00:18:46,333 --> 00:18:49,795
‫تو باید در مورد یه چیزی تحقیق کنی

246
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
‫دقیقاً در مورد چی تحقیق کنم؟

247
00:18:55,425 --> 00:18:56,927
‫دلیل این که داره میره

248
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
‫دلیل واقعی‌اش

249
00:19:05,185 --> 00:19:06,270
‫فکر نکنم بتونم

250
00:19:07,187 --> 00:19:10,691
‫هیچکس بیشتر از من نمی‌خواد شما دوتا
‫بهم برگردید، ولی من بهترین دوستشم

251
00:19:10,774 --> 00:19:12,192
‫نمی‌تونم که ازش جاسوسی کنم

252
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
‫- چه عجب
‫- سلام، از دیدنت خوشحالم

253
00:19:52,024 --> 00:19:53,358
‫فقط بهم بگو ببینم

254
00:19:54,818 --> 00:19:56,445
‫چی رو بهت بگم؟

255
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
‫هردو می‌دونیم تو یه رازی داری

256
00:19:59,489 --> 00:20:03,109
‫چرا تنهایی بارش رو به دوش می‌کشی؟
‫می‌تونی باهام در میونش بذاری.

257
00:20:07,039 --> 00:20:08,666
‫[اچ]

258
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
‫بذار این رو جواب بدم

259
00:20:11,084 --> 00:20:13,420
‫انگار من تنها کسی نیستم که راز داره

260
00:20:13,503 --> 00:20:14,755
‫پس در میون گذاشتن چی شد؟

261
00:20:18,425 --> 00:20:19,259
‫زود برمی‌گردم

262
00:20:33,690 --> 00:20:35,484
‫اگه به نادیده گرفتنم ادامه بدی،

263
00:20:36,318 --> 00:20:39,613
‫به فرستادنِ این برای پدرت فکر می‌کنم

264
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
‫این آدرسِ ایمیل دفتر منشی
‫گروه جایوله، درسته؟

265
00:21:09,226 --> 00:21:11,019
‫گفتی ترتیبش رو دادی

266
00:21:11,103 --> 00:21:13,522
‫تو همه چی رو پاک کردی، درسته؟
‫پس مشکل چیه؟

267
00:21:23,824 --> 00:21:24,825
‫مطمئنی؟

268
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
‫مطمئنی چک کردی؟

269
00:21:26,952 --> 00:21:27,953
‫آره، مطمئنم

270
00:21:28,036 --> 00:21:31,290
‫دو بار چک کردم.
‫نه، سه بار چک کردم. کاملاً مطمئنم.

271
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
‫حالا چیکار کنم؟

272
00:21:33,208 --> 00:21:35,127
‫چه بلایی سرم میاد؟
‫چه غلطی بکنم؟

273
00:21:37,254 --> 00:21:38,839
‫نگران نباش، یه راهی پیدا می‌کنیم

274
00:21:38,922 --> 00:21:40,424
‫نه، دیگه واسه این کار دیر شده

275
00:21:40,507 --> 00:21:41,842
‫من هر کاری می‌تونستم کردم

276
00:21:44,678 --> 00:21:46,263
‫- جیئی
‫- تو خبر نداری

277
00:21:46,346 --> 00:21:47,806
‫تو نمی‌دونی بابام چجوریه

278
00:21:48,974 --> 00:21:52,060
‫وقتی بفهمه، من رو مثل مامانم قایم می‌کنه

279
00:21:52,144 --> 00:21:53,562
‫یا من رو می‌کشه

280
00:21:55,605 --> 00:21:56,606
‫در حال حاضر...

281
00:21:57,357 --> 00:22:00,944
‫بهتره قبل از این که خبرش پخش شه بمیرم

282
00:22:01,028 --> 00:22:02,321
‫یه راهی پیدا می‌کنیم

283
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
‫من می‌تونم کمکت کنم

284
00:22:04,573 --> 00:22:06,074
‫من خیلی می‌ترسم

285
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
‫عاقبتم مثل مامانم میشه

286
00:22:08,201 --> 00:22:10,078
‫می‌ترسم بابام من رو بکشه!

287
00:22:22,507 --> 00:22:23,342
‫صبر کن ببینم

288
00:22:27,929 --> 00:22:28,889
‫نگو که...

289
00:22:28,972 --> 00:22:31,141
‫جیئی؟ چی؟ هی! هی!

290
00:22:32,184 --> 00:22:33,602
‫- تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- جیئی!

291
00:22:33,685 --> 00:22:36,104
‫- گُم شو بیرون تا نزدیم شل و پلت کنیم!
‫- جیئی! لطفاً صبر کنید!

292
00:22:36,188 --> 00:22:37,314
‫- جیئی!
‫- برو بیرون!

293
00:22:46,656 --> 00:22:50,160
‫حالا چی، جونگ جیئی؟
‫الان به حرف زدن باهام علاقه داری؟

294
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
‫- داری میری؟
‫- آره

295
00:23:09,930 --> 00:23:11,723
‫خسته‌ام. بعداً می‌بینمت

296
00:23:24,152 --> 00:23:25,862
‫چیزی نمونده بود بزنیش

297
00:23:25,946 --> 00:23:27,030
‫نزدیک بود، بابا

298
00:23:41,253 --> 00:23:43,338
‫رئیس جونگ

299
00:23:47,592 --> 00:23:49,344
‫گفتم مزاحمم نشید

300
00:23:52,472 --> 00:23:53,390
‫چی؟

301
00:23:59,521 --> 00:24:00,605
‫چی آپلود شده؟

302
00:24:04,234 --> 00:24:06,361
‫جزئیاتش رو تأیید کن
‫و فعلاً منتظر بمون

303
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
‫بگو که حقیقت نداره، جونگ جیئی

304
00:24:22,335 --> 00:24:25,213
‫دخترِ من نمی‌تونه همچین کاری بکنه

305
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
‫شاید از مادرِ کثیف و سطح پایینت انتظار داشتم

306
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
‫ولی تو؟ امکان نداره

307
00:24:31,052 --> 00:24:33,805
‫باور نمی‌کنم دخترم اینجوری تحقیرم کنه

308
00:24:36,516 --> 00:24:37,517
‫جواب بده

309
00:24:38,101 --> 00:24:40,645
‫مثل یه احمق هاج و واج واینستا!

310
00:24:46,234 --> 00:24:48,445
‫همین الان جواب بده!

311
00:24:51,698 --> 00:24:53,033
‫متأسفانه باید برم

312
00:24:57,787 --> 00:24:59,706
‫سرِ کار یه مشکلی پیش اومده

313
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
‫واقعاً؟ حتماً خبرِ بدیه

314
00:25:03,835 --> 00:25:06,463
‫یه مطلبِ عجیبی توی انجمن
‫اعضای هیئت مدیره منتشر شده

315
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
‫باید وضعیت رو بررسی کنم

316
00:25:10,884 --> 00:25:13,553
‫احساس بدی دارم.
‫یه مدتی میشه که باهم شکار نکردیم.

317
00:25:13,637 --> 00:25:15,514
‫حالا هم که خرابش کردم

318
00:25:17,349 --> 00:25:18,975
‫برای برگشتن عجله نکنید

319
00:25:35,825 --> 00:25:38,954
‫بفرمایید. حالا چاشنیِ لیمو

320
00:25:40,121 --> 00:25:43,291
‫مدیر جانگ زنگ زده بود.
‫تمام صبح سعی داشت باهات تماس بگیره.

321
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
‫سرِ کار همه چی روبراهه؟

322
00:25:46,336 --> 00:25:47,754
‫البته که روبراهه. مشکلی نداریم

323
00:25:48,421 --> 00:25:50,215
‫و از جوشین خبری نشده؟

324
00:25:52,676 --> 00:25:54,386
‫بهت که گفتم نگران نباش

325
00:25:56,054 --> 00:25:57,681
‫اوه. به این زودی امروز شد

326
00:25:57,764 --> 00:26:00,642
‫فقط خاص‌ترین روزِ ساله!

327
00:26:00,725 --> 00:26:04,563
‫روزی که می‌تونم خودم
‫صبحونه‌ی دخترم رو آماده کنم

328
00:26:10,360 --> 00:26:12,279
‫[امروز بیا جلوی خونه همدیگه رو ببینیم]

329
00:26:14,197 --> 00:26:15,615
‫مگه من خدمتکارتم؟

330
00:26:18,159 --> 00:26:20,412
‫این خیلی بامزه‌ست، مرد

331
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
‫تازه این جالب‌ترین قسمتش نیست.
‫بعدش...

332
00:26:22,706 --> 00:26:23,790
‫سلام

333
00:26:24,583 --> 00:26:25,667
‫بیا بریم

334
00:26:55,530 --> 00:26:57,324
‫اونا یه چیزی قاطیِ نوشیدنی‌ام کردن

335
00:26:58,700 --> 00:26:59,993
‫فکر کنم یه جور مواد بود

336
00:27:04,372 --> 00:27:05,624
‫نزدیک بود بمیرم

337
00:27:06,333 --> 00:27:07,375
‫جدی میگم

338
00:27:09,085 --> 00:27:13,048
‫صبر کن. این‌حان. فقط سعی کن آروم باشی.
‫فکر می‌کنی بچه‌های دبیرستان این کارو می‌کنن؟

339
00:27:13,131 --> 00:27:18,136
‫تو خبر نداری جوشین چجور جاییه...

340
00:27:20,639 --> 00:27:22,349
‫و اونا چجور آدم‌هایی هستن

341
00:27:40,283 --> 00:27:42,827
‫پدر و مادرت از جوشین اخراج شدن یا چی؟

342
00:27:42,911 --> 00:27:44,913
‫اونا پیمانکارهایی بودن
‫که کارشون ته کشید؟

343
00:27:44,996 --> 00:27:46,456
‫تو کی هستی؟

344
00:27:47,082 --> 00:27:48,583
‫دنبال چی هستی، هان؟

345
00:27:48,667 --> 00:27:51,503
‫همه بهم میگن کله‌گنده‌ی اینجا تویی

346
00:27:52,545 --> 00:27:54,464
‫من فقط دارم تلاش می‌کنم دوام بیارم

347
00:27:55,674 --> 00:27:57,676
‫اگه به خاطرش مجبور باشم
‫باهات در بیفتم، ملالی نیست

348
00:27:57,759 --> 00:27:58,802
‫واقعاً؟

349
00:28:00,011 --> 00:28:00,887
‫مطمئنی؟

350
00:28:07,435 --> 00:28:10,397
‫می‌دونی، می‌خوام بدونم قصدت چیه،
‫بچه بورسیه‌ای.

351
00:28:12,023 --> 00:28:12,982
‫امتحانم کن

352
00:28:15,235 --> 00:28:16,778
‫خواهیم دید چقدر دوام میاری

353
00:28:21,199 --> 00:28:23,493
‫این‌حان مورد خشونت
‫و زورگویی قرار می‌گرفت

354
00:28:24,452 --> 00:28:25,912
‫و کیم ری‌آن پشتش بود

355
00:28:27,580 --> 00:28:29,582
‫ممکنه توی نوشیدنیِ این‌حان هم
‫یه چیزی ریخته باشه؟

356
00:28:46,891 --> 00:28:48,685
‫باید توی جنگل شفابخش حسابش رو برسیم

357
00:28:48,768 --> 00:28:50,645
‫اگه بیشتر صبر کنیم، کارمون تمومه!

358
00:28:50,729 --> 00:28:53,690
‫ولی چان‌مین، وقتی سعی کردی بزنیش
‫خم به ابروش نیاورد

359
00:28:54,190 --> 00:28:56,401
‫چطور همچین آدمی رو وادار کنیم
‫انصراف بده؟

360
00:28:56,484 --> 00:28:58,236
‫فقط باید روحیه‌اش رو نابود کنیم!

361
00:28:58,319 --> 00:28:59,946
‫یا می‌زنیم شل و پلش می‌کنیم

362
00:29:00,864 --> 00:29:02,699
‫یا مثل کانگ این‌حان
‫حسابش رو می‌رسیم،

363
00:29:03,199 --> 00:29:04,242
‫کاری می‌کنیم ناپدید شه

364
00:29:05,034 --> 00:29:07,787
‫به هر حال اگه یه آدمِ پست دیگه بمیره
‫هیچکس ککش هم نمی‌گزه

365
00:29:07,871 --> 00:29:10,415
‫وقتی باهات حرف می‌زنم
‫سرت رو از توی گوشیت در بیار!

366
00:29:10,915 --> 00:29:12,834
‫از دست این کسخل‌های احمق!

367
00:29:13,752 --> 00:29:19,215
‫[دفترِ مدیریت]

368
00:29:34,105 --> 00:29:35,857
‫خانم هان ازم خواست
‫این رو براتون بیارم

369
00:29:36,357 --> 00:29:37,317
‫اوهوم

370
00:29:38,485 --> 00:29:40,069
‫اوضاع چطوره؟

371
00:29:40,153 --> 00:29:41,446
‫و بچه‌ها چطورن؟

372
00:29:42,405 --> 00:29:43,907
‫منظورتون دقیقاً کیه؟

373
00:29:43,990 --> 00:29:46,367
‫ری‌آن، جیئی، ووجین، حه‌را

374
00:29:46,451 --> 00:29:48,203
‫در مورد دوست‌هات حرف می‌زنم

375
00:29:48,286 --> 00:29:49,704
‫دوست‌هام؟

376
00:29:51,664 --> 00:29:52,665
‫اونا همه خوبن

377
00:29:52,749 --> 00:29:54,834
‫وقتت رو با آدم‌های اشتباه تلف نکن

378
00:29:54,918 --> 00:29:57,504
‫دوست‌هایی که اینجا پیدا می‌کنی
‫تا آخر عمر برات می‌مونن

379
00:29:58,254 --> 00:30:00,924
‫وقتی شروع به کار می‌کنی
‫خیلی بهت کمک می‌کنن

380
00:30:01,007 --> 00:30:02,926
‫می‌فهمی منظورم چیه، مگه نه؟

381
00:30:04,761 --> 00:30:05,804
‫بله

382
00:30:10,350 --> 00:30:11,434
‫یه چیزی، مامان

383
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
‫چطور لاپوشونی‌اش کردید؟

384
00:30:17,774 --> 00:30:19,234
‫منظورم مرگِ این‌حانه

385
00:30:19,901 --> 00:30:22,153
‫مطمئن شدید حتی یه مقاله هم
‫راجع بهش نوشته نشه

386
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
‫کنجکاوم بدونم چطوری

387
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
‫متأسفانه نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

388
00:30:29,619 --> 00:30:30,995
‫برو، دیرت میشه

389
00:30:49,722 --> 00:30:50,723
‫باید بازش کنید

390
00:30:50,807 --> 00:30:53,059
‫من دیدم کیم ری‌آن توی کمد چوی یون‌سئوک
‫مواد جاساز کرد

391
00:30:56,646 --> 00:30:59,983
‫باز کردنِ کمد شخصی دانش‌آموزها
‫برخلافِ قوانین مدرسه‌ست

392
00:31:00,066 --> 00:31:01,359
‫این نقض حریم خصوصیه

393
00:31:01,442 --> 00:31:03,778
‫اگه برام بازش نکنید،
‫یه شکایتِ رسمی ثبت می‌کنم.

394
00:31:04,362 --> 00:31:06,739
‫یه شکایت رسمی؟ برای چی؟

395
00:31:06,823 --> 00:31:10,159
‫شما دیدید توی کلاس کتکم زدن
‫و نادیده گرفتیدش

396
00:31:13,413 --> 00:31:16,416
‫کانگ‌حا، مدرسه یه جامعه‌ی کوچیکه

397
00:31:16,499 --> 00:31:20,044
‫ما توی جوشین به دانش‌آموزهامون آزادی می‌دیم
‫که مشکلاتِ جزئی رو بین خودشون حل کنن

398
00:31:20,128 --> 00:31:22,088
‫تا کمکشون کنیم داخل جامعه فعالیت کنن

399
00:31:23,089 --> 00:31:24,841
‫کمکمون می‌کنید؟ چطوری کمکمون می‌کنید؟

400
00:31:24,924 --> 00:31:28,803
‫کمکمون می‌کنید یاد بگیریم به پسرهای رئیس‌ها
‫احترام بذاریم چون اونا در آینده رئیس ما میشن؟

401
00:31:28,887 --> 00:31:30,680
‫کمکمون می‌کنید یادمون بیاد فقیریم،

402
00:31:30,763 --> 00:31:33,349
‫و بهتره به لگدمال شدن عادت کنیم؟

403
00:31:33,433 --> 00:31:36,352
‫به نظر من که این اصلاً شبیه «کمک» نیست.
‫به نظر شما اینطوره؟

404
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
‫کانگ‌حا!

405
00:31:37,353 --> 00:31:39,522
‫شاید باید به مطبوعات خبر بدم
‫که کتک خوردم،

406
00:31:39,606 --> 00:31:41,691
‫و جوشین قوانینِ خاصی داره

407
00:31:41,774 --> 00:31:42,650
‫همه چی

408
00:32:31,115 --> 00:32:31,950
‫بو!

409
00:32:32,033 --> 00:32:33,117
‫اوه، من رو ترسوندی

410
00:32:33,201 --> 00:32:35,286
‫خیلی گرسنمه. یه ماست برام می‌خری؟

411
00:32:35,370 --> 00:32:36,496
‫- ماست؟
‫- اوهوم

412
00:32:37,038 --> 00:32:37,872
‫باشه، بیا بریم

413
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
‫- با توت فرنگی؟
‫- حتماً

414
00:32:50,969 --> 00:32:53,221
‫همینه؟ این چیزیه که ازش حرف می‌زدی؟

415
00:32:53,304 --> 00:32:55,598
‫می‌بینید؟ به یه تحقیقات نیاز داریم

416
00:32:55,682 --> 00:32:56,724
‫باید بفهمیم اینا چی هستن

417
00:32:56,808 --> 00:32:58,977
‫باید بفهمیم توی مدرسه کی
‫اونا رو به کی می‌فروشه و...

418
00:32:59,561 --> 00:33:01,521
‫ممکنه اونا رو به خورد کی داده باشن

419
00:33:01,604 --> 00:33:03,022
‫این زاناکسه

420
00:33:03,856 --> 00:33:05,733
‫اونا برای اختلال استرس هستن

421
00:33:06,567 --> 00:33:10,196
‫نمی‌دونم توی مدرسه‌ی قبلیت اینا تجویز می‌شدن
‫یا نه ولی اینا تجویز میشن

422
00:33:10,279 --> 00:33:12,907
‫بیشتر بچه‌ها انقدر تحتِ فشارن
‫که به اونا نیاز دارن

423
00:33:14,075 --> 00:33:17,161
‫اگه حرفم رو باور نمی‌کنی
‫برو از اداره پلیس یا بیمارستان بپرس

424
00:33:21,082 --> 00:33:23,001
‫فقط قبل از این که کسی بفهمه
‫بذارش سرِ جاش

425
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
‫و دردسر درست نکن

426
00:33:39,809 --> 00:33:42,020
‫اگه کسی برات پیام ناشناس بفرسته،

427
00:33:42,103 --> 00:33:43,771
‫میشه فهمید کیه؟

428
00:33:44,605 --> 00:33:45,648
‫مطمئن نیستم

429
00:33:46,274 --> 00:33:47,108
‫چرا می‌پرسی؟

430
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
‫خب، تو گفتی یه وکیلِ آزار
‫و اذیت خوب می‌شناسی

431
00:33:51,237 --> 00:33:52,697
‫اوه، آره می‌شناسم

432
00:33:52,721 --> 00:33:55,825
‫اون‌گیونگ از این شرکت
‫برای پیگیری ترول‌های اینترنتی‌اش استفاده کرد

433
00:33:56,534 --> 00:33:59,620
‫ولی شبکه‌های اجتماعی از افشای
‫اطلاعات کاربرها خوششون نمیاد

434
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
‫پس سخت می‌تونی بفهمی کی پشتشه

435
00:34:01,372 --> 00:34:04,476
‫می‌دونی، قانونی بودن
‫یا نبودنش برام مهم نیست

436
00:34:04,500 --> 00:34:07,003
‫فقط یکی رو پیدا کن که بتونه
‫حساب‌های ناشناس رو ردیابی کنه

437
00:34:09,464 --> 00:34:10,882
‫ولی چطور این کارو بکنم؟

438
00:34:12,133 --> 00:34:14,844
‫فکر کنم خودت آشناهای بیشتری داری...

439
00:34:14,927 --> 00:34:16,721
‫تولد ووجین رو یادته؟

440
00:34:18,306 --> 00:34:19,432
‫یکی ازش فیلم گرفته

441
00:34:19,515 --> 00:34:21,559
‫ببخشید، چی؟

442
00:34:21,642 --> 00:34:23,478
‫و اون شخص هنوز فیلمه رو داره

443
00:34:23,561 --> 00:34:24,562
‫صبر کن

444
00:34:25,772 --> 00:34:27,106
‫صبر کن. کی فیلمه رو داره؟

445
00:34:27,190 --> 00:34:29,067
‫صبر کن، چرا؟ و چطوری؟
‫مگه چی ضبط شده؟

446
00:34:30,026 --> 00:34:31,486
‫چیزِ بدی بود؟

447
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
‫اتفاقی توی اون مهمونی افتاد

448
00:34:33,780 --> 00:34:35,114
‫که بخوای ضبط شه

449
00:34:36,699 --> 00:34:38,284
‫و با همه به اشتراک گذاشته شه؟

450
00:34:42,872 --> 00:34:45,583
‫هر کاری لازمه بکن.
‫باید حسابش رو افشا کنم.

451
00:34:52,381 --> 00:34:54,050
‫هی، این یکی چطوره؟

452
00:34:56,094 --> 00:34:58,888
‫- آره، خوبه
‫- یکی دیگه رو انتخاب کنم؟

453
00:34:58,971 --> 00:35:01,140
‫گفتی اردوی جنگل شفابخش امسال
‫چقدر طول می‌کشه؟

454
00:35:01,224 --> 00:35:02,350
‫یه روزه، درسته؟

455
00:35:02,433 --> 00:35:04,143
‫اسمِ اون پسره چی بود؟

456
00:35:05,269 --> 00:35:06,312
‫کانگ...

457
00:35:07,980 --> 00:35:09,398
‫اون پسره که مُرد؟

458
00:35:09,482 --> 00:35:10,608
‫کانگ این‌حان

459
00:35:10,691 --> 00:35:12,777
‫اون روزِ جشن تولد ووجین مُرد، مگه نه؟

460
00:35:12,860 --> 00:35:14,278
‫آره، همینطوره. درست میگی

461
00:35:49,814 --> 00:35:51,941
‫من یون حه‌را هستم.
‫حالت چطوره؟

462
00:35:52,859 --> 00:35:54,360
‫واسه یه کاری به کمکت نیاز دارم

464
00:36:27,768 --> 00:36:29,045
‫همه گوش کنید

465
00:36:29,228 --> 00:36:31,981
‫قراره جلسه‌ی شناوری امروز رو شروع کنیم

466
00:36:32,064 --> 00:36:34,525
‫بدنتون رو شل کنید
‫و آهسته دراز بکشید

467
00:36:41,741 --> 00:36:43,659
‫یه نفس عمیق بکشید

468
00:36:43,743 --> 00:36:45,286
‫دم

469
00:36:56,839 --> 00:36:58,174
‫ضربه‌ی خوبی بود

470
00:37:06,682 --> 00:37:08,809
‫امروز اون پسره رو ندیدم

471
00:37:08,893 --> 00:37:10,645
‫- شماها دیدیدش؟
‫- یکم پیش دیدمش

472
00:37:11,979 --> 00:37:15,274
‫نظرتون چیه، بچه‌ها؟
‫امشب آخرین شبِ کانگ‌حا روی زمینه؟

473
00:37:15,358 --> 00:37:16,400
‫اوه، امشب؟

474
00:37:16,484 --> 00:37:19,195
‫گمونم چان‌مین و بقیه‌ی دانش‌آموزهای بورسیه
‫می‌خوان زنده بمونن

475
00:37:19,278 --> 00:37:21,739
‫- پس یه نقشه‌ای کشیدن
‫- بهتره چیز خوبی باشه

476
00:37:21,822 --> 00:37:22,823
‫بیاید جالب‌ترش کنیم

477
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
‫هی، تایهو، می‌خوای روش شرط ببندی؟

478
00:37:24,408 --> 00:37:25,952
‫چه شرطی ببندیم؟

479
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
‫من یه میلیون وون روی بچه بورسیه‌ای
‫شرط می‌بندم

480
00:37:28,079 --> 00:37:29,956
‫مطمئنم انقدر سرسخته که دوام بیاره

481
00:37:30,039 --> 00:37:32,166
‫منم همینطور. یه میلیون وون شرط می‌بندم
‫تا فردا دوام میاره

482
00:37:32,250 --> 00:37:34,710
‫من یه میلیون وون شرط می‌بندم
‫امشب رو دوام نمیاره

483
00:37:34,794 --> 00:37:36,170
‫بعداً زیرش نمی‌زنید. باشه، بچه‌ها؟

484
00:37:37,088 --> 00:37:38,547
‫پارک تایهو؟ تو چه شرطی می‌بندی؟

485
00:37:41,968 --> 00:37:43,362
‫منم یه میلیون شرط می‌بندم دوام نمیاره

486
00:37:43,386 --> 00:37:45,846
‫خیلی خب! اگه ببازید باید دو میلیون بدید

487
00:37:45,930 --> 00:37:47,682
‫- آره؟ بکنش پنج میلیون
‫- پنج؟

488
00:37:47,765 --> 00:37:49,558
‫منم پنج میلیون شرط می‌بندم.
‫حالا شد ده میلیون.

489
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
‫فقط وانمود کن توی یه سفرِ عادی
‫با یه مدرسه‌ی عادی هستی. این اتاقته.

490
00:37:54,605 --> 00:37:57,275
‫اینا یکم دورترن، برای همین
‫واسه دانش‌آموزهای بورسیه بهترن

491
00:37:57,358 --> 00:37:58,192
‫خیلی خب

492
00:37:58,276 --> 00:38:01,028
‫از باجه‌ی اطلاعات برای هر جلسه‌ای
‫که می‌خوای ثبت نام کن

493
00:38:03,114 --> 00:38:04,073
‫یه نصیحتی برات دارم

494
00:38:04,573 --> 00:38:06,784
‫یه لطفی به خودت بکن
‫و نامحبوب‌ترین‌ها رو انتخاب کن

495
00:38:06,867 --> 00:38:08,661
‫خواهیم دید. مرسی، مرد

496
00:38:09,328 --> 00:38:10,955
‫این ما رو دوست نمی‌کنه

497
00:38:11,747 --> 00:38:13,749
‫جلوی بقیه با من حرف نزن

498
00:38:14,875 --> 00:38:16,669
‫یه دلیلی داره که من رو جلبک صدا می‌کنن

499
00:38:17,503 --> 00:38:18,963
‫وجودم به سختی مورد توجه قرار می‌گیره

500
00:38:19,547 --> 00:38:22,174
‫- این لقبِ خیلی بدیه که بهت دادن
‫- این لقب بهم برنمی‌خوره

501
00:38:24,552 --> 00:38:26,929
‫من مدت‌ها سخت تلاش کردم
‫که این لقب رو به دست بیارم

502
00:38:27,722 --> 00:38:28,764
‫قصد ندارم خرابش کنم

503
00:38:30,933 --> 00:38:31,892
‫برای هیچکس

504
00:38:36,230 --> 00:38:37,565
‫خب، ممنون بابتِ نصیحتت

505
00:38:53,748 --> 00:38:55,875
‫من در مورد مشکلت تحقیق کردم

506
00:38:55,958 --> 00:38:59,211
‫می‌دونی، هرکی که پشتِ این حسابه،
‫اگه با ما توی مهمونی بوده،

507
00:38:59,295 --> 00:39:01,464
‫این احتمالاً یعنی کسیه که می‌شناسیم

508
00:39:02,089 --> 00:39:05,092
‫فکر می‌کنم دوست‌هامون عاقل‌تر از اونی باشن
‫که این کارو با ما بکنن

509
00:39:05,176 --> 00:39:06,052
‫طرف چی می‌خواد؟

510
00:39:06,886 --> 00:39:08,179
‫نمی‌دونم

511
00:39:08,262 --> 00:39:09,764
‫هیچوقت نگفته

512
00:39:09,847 --> 00:39:12,641
‫شاید امیدواره با تهدید به افشا کردنش
‫یه پولی به جیب بزنه

513
00:39:12,725 --> 00:39:15,311
‫ولی کی توی مهمونی انقدر درمونده یا احمقه

514
00:39:15,394 --> 00:39:17,104
‫که سعی کنه ازمون اخاذی کنه؟

515
00:39:17,772 --> 00:39:21,025
‫هر وقت فرصت کردی اون پیام‌ها رو برام بفرست.
‫به یکی میگم ردشون رو بزنه.

516
00:39:24,945 --> 00:39:27,239
‫خودم پیام‌ها رو براش می‌فرستم

517
00:39:31,786 --> 00:39:33,913
‫حتماً بدجوری توی دردسر افتادی، جیئی

518
00:39:34,413 --> 00:39:37,833
‫تو تنها کسی نبودی که در حال انجام کاری
‫که نباید می‌کردی ازت فیلم گرفته شده

519
00:39:42,338 --> 00:39:43,339
‫کسی برانچ می‌خواد؟

520
00:39:53,933 --> 00:39:55,643
‫من اصلاً به غذام دست نزدم،

521
00:39:56,769 --> 00:39:57,937
‫ولی اشتهام از بین رفته

522
00:39:58,521 --> 00:40:01,690
‫- ممکنه به خاطر حال و هوا باشه؟
‫- آره و فکر کنم مُسریه

523
00:40:01,774 --> 00:40:02,942
‫چون منم همین احساس رو دارم

524
00:40:03,734 --> 00:40:05,778
‫بچه‌ها، خیلی وقته که ما باهم وقت نگذروندیم

525
00:40:05,861 --> 00:40:07,279
‫نمی‌تونید یه روز باهم کنار بیاید؟

526
00:40:10,074 --> 00:40:11,325
‫من که میرم بیرون

527
00:40:13,619 --> 00:40:16,580
‫بمون. گفتی می‌خوای دوست باشیم

528
00:40:17,665 --> 00:40:20,334
‫اگه حرفت جدی بود دلیلی نداره
‫از من دوری کنی

529
00:40:20,418 --> 00:40:22,128
‫یادت نمیاد بهم چی گفتی؟

530
00:40:22,211 --> 00:40:25,047
‫که هر کاری لازم باشه انجام میدی
‫تا بهم دیگه برگردیم

531
00:40:30,928 --> 00:40:33,347
‫این دلیل کافیه، فکر نمی‌کنی؟

532
00:40:37,309 --> 00:40:38,185
‫هی، جیئی!

533
00:40:39,603 --> 00:40:40,938
‫صبر کن. من همراهیت می‌کنم

534
00:40:51,198 --> 00:40:53,826
‫خب به نقشه‌ام فکر کردی؟

535
00:40:56,328 --> 00:40:59,165
‫نقشه رو فراموش کن، حه‌را.
‫هیچوقت جواب نمیده.

536
00:40:59,248 --> 00:41:02,001
‫جیئی درجا متوجه رابطه‌ی صوری میشه

537
00:41:02,668 --> 00:41:05,296
‫- می‌فهمه
‫- با دخترِ مناسب، شاید نفهمه

538
00:41:06,630 --> 00:41:07,590
‫من انجامش میدم

539
00:41:09,675 --> 00:41:11,760
‫تو؟ چرا؟ چی باعث میشه
‫تو برای این کار عالی باشی؟

540
00:41:12,553 --> 00:41:14,763
‫باید کسی باشه که جیئی باور کنه،

541
00:41:14,847 --> 00:41:18,642
‫ولی همچنین کسی که حاضر باشه دقیقاً
‫لحظه‌ای که حسودیش میشه کنار بکشه

542
00:41:18,726 --> 00:41:20,060
‫بهم اعتماد کن. من تنها گزینه‌اتم

543
00:41:22,146 --> 00:41:23,439
‫نمی‌خواستم این رو بهت بگم،

544
00:41:25,149 --> 00:41:27,026
‫ولی با این که جیئی هنوز بهت احساس داره،

545
00:41:27,109 --> 00:41:29,028
‫داره عاشق بچه بورسیه‌ای میشه

546
00:41:32,364 --> 00:41:34,867
‫می‌تونم از نگاه توی چشم‌هاش تشخیص بدم

547
00:41:34,950 --> 00:41:36,577
‫اگه سریع یه کاری نکنی،

548
00:41:36,660 --> 00:41:38,621
‫برای این که دلش رو به دست بیاری دیر میشه

549
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
‫فکر می‌کردم تمام داروهای اضطراری رو برداشتم
‫ولی یادم رفته داروی ضداسید بیارم

550
00:42:04,730 --> 00:42:06,232
‫سه قوطی باید کافی باشه

551
00:42:10,569 --> 00:42:11,737
‫کانگ‌حا

552
00:42:12,363 --> 00:42:15,241
‫من تو رو برای این کار انتخاب کردم که
‫کمکت کنم از بقیه‌ی بچه‌ها دوری کنی

553
00:42:16,158 --> 00:42:17,660
‫خب، گمونم مرسی

554
00:42:17,743 --> 00:42:20,454
‫اگه می‌خوای بهم بگو ترسو،
‫ولی اینجا اینجوریه.

555
00:42:20,955 --> 00:42:23,749
‫من فقط سعی دارم
‫شرایط رو یکم بهتر کنم

556
00:42:23,832 --> 00:42:25,459
‫نیازی نیست بهم توضیح بدید

557
00:42:25,543 --> 00:42:28,712
‫اینجا فقط پر از بزرگ‌ترهای ترسوئه
‫که از بچه‌های دیوونه می‌ترسن

558
00:42:29,213 --> 00:42:31,048
‫دیگه حتی کنجکاو نیستم علتش رو بدونم

559
00:42:45,854 --> 00:42:47,356
‫واو!

560
00:42:47,439 --> 00:42:48,524
‫هی

561
00:42:48,607 --> 00:42:51,235
‫خدایا! من رو ترسوندی!
‫نزدیک بود زیرت کنم!

562
00:42:52,736 --> 00:42:54,863
‫- جایی میری؟
‫- آره

563
00:42:55,447 --> 00:42:57,074
‫میرم از داروخونه دارو بگیرم

564
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
‫راه بیفت. منم باید سیگار بگیرم

565
00:43:02,329 --> 00:43:03,497
‫چی؟

566
00:43:04,164 --> 00:43:06,000
‫چیه؟ می‌خوای من پدال بزنم؟

567
00:43:08,836 --> 00:43:11,505
‫ها؟ اون جیئی نیست؟

568
00:43:15,259 --> 00:43:17,595
‫آره، خودشه با بچه بورسیه‌ای

569
00:43:18,554 --> 00:43:19,597
‫محکم بشین

570
00:43:59,053 --> 00:44:00,638
‫حسِ خوبی داره

571
00:44:01,972 --> 00:44:04,558
‫هوم؟ چی گفتی؟ نشنیدم

572
00:44:05,100 --> 00:44:07,853
‫آها. از ساحل خوشت میاد؟
‫می‌خوای کنارش نگه دارم؟

573
00:44:08,646 --> 00:44:10,773
‫نه. راهت رو برو

574
00:44:12,191 --> 00:44:13,067
‫چشم

575
00:45:06,829 --> 00:45:07,913
‫این رو می‌خوای؟

576
00:45:09,456 --> 00:45:10,791
‫نه، مرسی. راحتم

577
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
‫فکر نکنم به این زودی بند بیاد

578
00:45:28,392 --> 00:45:29,435
‫الهی

579
00:45:31,645 --> 00:45:32,980
‫تو خیلی نازی

580
00:45:46,577 --> 00:45:47,536
‫خیلی خوشگلی

581
00:45:48,912 --> 00:45:49,747
‫چی؟

582
00:45:51,498 --> 00:45:53,083
‫می‌دونی، وقتی می‌خندی خوشگل میشی

583
00:45:54,918 --> 00:45:56,837
‫تا حالا لبخندت رو ندیده بودم

584
00:46:03,844 --> 00:46:05,095
‫درک نمی‌کنم

585
00:46:05,971 --> 00:46:07,556
‫تو خوشگلی، باهوشی، محبوبی،

586
00:46:07,639 --> 00:46:10,434
‫و انقدر پولداری که هر چی می‌خوای
‫توی زندگیت داشته باشی

587
00:46:11,268 --> 00:46:12,478
‫تو همه چی داری

588
00:46:13,520 --> 00:46:14,521
‫ولی هیچوقت لبخند نمی‌زنی

589
00:46:16,815 --> 00:46:18,692
‫من اینجوری بزرگ شدم

590
00:46:20,778 --> 00:46:23,071
‫بهم یاد دادن احساساتم رو
‫پیش دیگران پنهان کنم

591
00:46:23,822 --> 00:46:26,033
‫«خنده‌ی امروز حرف و حدیثِ فردا میشه»

592
00:46:26,533 --> 00:46:28,118
‫«و اگه کسی گریه کردنت رو ببینه

593
00:46:28,786 --> 00:46:31,246
‫دیر یا زود ازش علیه‌ات استفاده می‌کنه»

594
00:46:32,289 --> 00:46:34,166
‫صبر کن. اینجوری بزرگت کردن؟

595
00:46:35,083 --> 00:46:37,169
‫اوهوم. از سه سالگی

596
00:46:38,796 --> 00:46:40,005
‫عجب

597
00:46:40,589 --> 00:46:43,217
‫پولدارها واقعاً مثل بقیه‌مون نیستن، نه؟

598
00:46:46,136 --> 00:46:47,179
‫تو چی؟

599
00:46:47,262 --> 00:46:49,348
‫همه همیشه به خاطر فقیر بودن
‫بهت زور میگن

600
00:46:49,431 --> 00:46:51,225
‫تو چی داری که همیشه
‫به خاطرش لبخند می‌زنی؟

601
00:46:52,100 --> 00:46:52,935
‫چی؟

602
00:46:53,811 --> 00:46:54,728
‫کی گفته من فقیرم؟

603
00:46:55,562 --> 00:46:57,397
‫خنده‌داره

604
00:46:57,481 --> 00:47:00,067
‫من هیچوقت فکر نکردم فقیر یا بدبختم

605
00:47:00,150 --> 00:47:01,276
‫حداقل فکر نمی‌کردم...

606
00:47:07,866 --> 00:47:08,951
‫تا این که به اینجا اومدم

607
00:47:23,632 --> 00:47:25,592
‫بارون بند نمیاد. بیا بریم

608
00:47:26,176 --> 00:47:27,761
‫هی، جیئی، صبر کن منم بیام

609
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
‫آهان. دوچرخه

610
00:47:31,890 --> 00:47:32,766
‫جیئی

611
00:47:33,475 --> 00:47:34,393
‫هی، جیئی

612
00:47:35,060 --> 00:47:35,936
‫یه لحظه

613
00:47:38,063 --> 00:47:39,982
‫این رو بپوش. سرما می‌خوری

614
00:47:42,734 --> 00:47:43,694
‫بفرما

615
00:47:47,739 --> 00:47:48,574
‫جیئی

616
00:47:50,742 --> 00:47:51,785
‫لعنتی!

617
00:48:02,045 --> 00:48:04,798
‫یادتون باشه وقتی اون رو دیدید،
‫دست‌هاش رو بگیرید.

618
00:48:04,882 --> 00:48:06,216
‫یا کتکش می‌زنیم

619
00:48:06,300 --> 00:48:08,468
‫یا اینجا رو آتیش می‌زنیم
‫و داخل زندانیش می‌کنیم

620
00:48:09,261 --> 00:48:11,179
‫بهش درسی می‌دیم که
‫هیچوقت فراموش نکنه

621
00:48:12,639 --> 00:48:13,682
‫فهمیدید؟

622
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
‫جواب بدید

623
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
‫می‌بینمت

624
00:48:23,442 --> 00:48:24,443
‫صبر کن

625
00:48:27,529 --> 00:48:29,823
‫بیا بریم پیراهنت رو خشک کن.
‫توی اتاقم کمد بخار دارم.

626
00:48:35,829 --> 00:48:37,998
‫اینجا واقعاً محشره

627
00:48:38,081 --> 00:48:41,335
‫شنیدم قیمتِ سوئیت‌های اینجا
‫شبی چند میلیون وونه

628
00:48:41,418 --> 00:48:42,669
‫ای کاش یکی رو بهم می‌دادن

629
00:48:42,753 --> 00:48:44,338
‫اون که چیزی نیست.
‫این رو گوش کن.

630
00:48:44,421 --> 00:48:47,299
‫ویلاهای ری‌آن و جیئی
‫هر کدوم نزدیک به ۱۰ میلیون وونه

631
00:48:47,382 --> 00:48:50,385
‫عجب! پولدار به دنیا اومدن
‫باید خیلی عالی باشه

632
00:48:50,469 --> 00:48:53,680
‫فقط ای کاش در کنار پول یکم هم ادب داشتن

633
00:48:53,764 --> 00:48:56,224
‫این بچه‌ها جوری به معلم‌هاشون
‫امر و نهی می‌کنن انگار ما کُلفتیم

634
00:48:57,517 --> 00:48:59,478
‫مطمئن نیستم چقدر دیگه اینجا دوام میارم

635
00:48:59,561 --> 00:49:00,562
‫وضع تو بدتره!

636
00:49:00,646 --> 00:49:04,274
‫ری‌آن، حه‌را، جیئی و ووجین
‫توی کلاسِ تو هستن

637
00:49:04,983 --> 00:49:06,735
‫جای تو بودم نمی‌تونستم سرِ کار بیام

638
00:49:07,986 --> 00:49:09,947
‫راستش اون بچه‌ها زیادم بد نیستن

639
00:49:10,656 --> 00:49:12,950
‫بعضی از دانش‌آموزهای دیگه
‫بیشتر اذیتم می‌کنن

640
00:49:13,533 --> 00:49:14,451
‫هی

641
00:49:22,584 --> 00:49:25,128
‫ببخشید، خانم هان؟
‫مدیر می‌خواد شما رو ببینه.

642
00:49:26,755 --> 00:49:27,756
‫خیلی خب

643
00:49:29,299 --> 00:49:30,300
‫باید من رو ببخشید

644
00:49:30,384 --> 00:49:31,760
‫- برو!
‫- البته!

645
00:49:34,930 --> 00:49:36,139
‫صبر کن ببینم

646
00:49:36,223 --> 00:49:39,142
‫مدیر پارک توی این ساعت
‫با خانم هان چیکار داره؟

647
00:49:40,102 --> 00:49:41,353
‫مگه مهمه؟ بیا نوشیدنی بخوریم

648
00:49:41,436 --> 00:49:42,312
‫خیلی خب

649
00:49:46,108 --> 00:49:47,526
‫مشکلی پیش اومده؟

650
00:49:48,860 --> 00:49:50,779
‫دوست دخترم به گوشی‌اش جواب نمیده

651
00:49:51,571 --> 00:49:54,950
‫آره، گوشی‌ام رو توی اتاقم گذاشتم شارژ شه

652
00:49:57,452 --> 00:50:00,706
‫صبر کن. مدیر پارک واقعاً خواست
‫من رو ببینه یا نه؟

653
00:50:03,041 --> 00:50:05,502
‫توی اتاقم شراب دارم. بیا بریم اتاقم

654
00:50:39,870 --> 00:50:41,621
‫کانگ‌حا کجاست؟

655
00:50:41,705 --> 00:50:43,290
‫چه خبر شده؟

656
00:50:44,416 --> 00:50:45,834
‫اون می‌دونه ما اینجاییم؟

657
00:50:45,917 --> 00:50:46,877
‫به بچه‌ها پیام بده

658
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
‫بهشون بگو برن ببینن
‫چه اتفاقی برای این عوضی افتاده

659
00:50:49,671 --> 00:50:51,423
‫و بقیه کدوم گوری هستن؟

660
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
‫مثلاً باید چهارتا نرّه‌خر اینجا باشن!
‫دهنتون سرویس!

661
00:51:00,057 --> 00:51:01,683
‫این رو بگیر. لباس‌هات رو عوض کن

662
00:51:01,767 --> 00:51:04,394
‫راحتم، جدی میگم.
‫دیگه زیاد خیس نیستم.

663
00:51:04,478 --> 00:51:05,979
‫به محض این که پیراهنم خشک شه میرم

664
00:51:08,065 --> 00:51:09,316
‫خب، هر طور راحتی

665
00:51:14,362 --> 00:51:17,282
‫می‌دونی کانگ‌حا و جیئی
‫باهم صمیمی هستن یا نه؟

666
00:51:18,366 --> 00:51:19,201
‫کی؟

667
00:51:19,284 --> 00:51:20,994
‫می‌دونی، کانگ‌حا دانش‌آموزِ تازه‌وارد

668
00:51:21,078 --> 00:51:23,080
‫آهان، بچه بورسیه‌ای

669
00:51:24,456 --> 00:51:25,499
‫چرا می‌پرسی؟

670
00:51:26,208 --> 00:51:29,503
‫[در حال خشک کردن]

671
00:51:29,586 --> 00:51:30,587
‫عصر بخیر

672
00:51:40,055 --> 00:51:42,682
‫این که فیلم گانگستری می‌سازه
‫تحتِ تأثیر قرارت داده؟

673
00:51:44,184 --> 00:51:45,560
‫تو که عصبانی نیستی، مگه نه؟

674
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
‫نه

675
00:51:49,606 --> 00:51:51,942
‫اگه خسته‌ای، برو روی تخت بخواب

676
00:51:52,484 --> 00:51:54,402
‫نه، نه. بیدارم

677
00:51:54,486 --> 00:51:56,947
‫چطوره بریم یه جایی یه گپی بزنیم؟

678
00:51:59,658 --> 00:52:02,953
‫تازه از سرِ صحنه‌ی فیلم نیومدی؟
‫باید خسته باشی.

679
00:52:22,639 --> 00:52:24,099
‫منم ازش بدم نیومد،

680
00:52:24,850 --> 00:52:25,725
‫می‌دونی؟

681
00:52:26,768 --> 00:52:27,853
‫هوم؟

682
00:52:30,522 --> 00:52:32,899
‫شبِ مهمونی که من رو بوسیدی

683
00:52:36,820 --> 00:52:38,738
‫راستش، منم ازش بدم نیومد

684
00:53:30,081 --> 00:53:31,875
‫باهم پیاده کجا می‌رفتن؟

685
00:53:35,045 --> 00:53:36,213
‫ویلای جیئی

686
00:53:36,838 --> 00:53:38,465
‫دیدم که باهم رفتن داخل

687
00:53:38,548 --> 00:53:39,633
‫واقعاً؟

688
00:53:42,677 --> 00:53:43,845
‫مطمئنی؟

689
00:53:44,387 --> 00:53:45,472
‫آره

690
00:53:45,972 --> 00:53:47,474
‫وقتی برگشتم اونا رو دیدم

691
00:53:51,144 --> 00:53:52,896
‫یه لحظه صبر کن...

692
00:53:58,985 --> 00:54:00,445
‫من باید یه لحظه برم بیرون

693
00:54:01,279 --> 00:54:02,155
‫باشه

694
00:54:04,282 --> 00:54:06,034
‫می‌دونم دیر وقته، مدیر پارک

695
00:54:07,035 --> 00:54:09,537
‫ولی باید همین الان با شاه کلید بیاید اینجا

696
00:54:49,452 --> 00:54:50,412
‫می‌تونم کمکت کنم

697
00:55:19,607 --> 00:55:20,900
‫اینجا چه خبره؟

698
00:55:22,736 --> 00:55:24,404
‫فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

699
00:56:02,859 --> 00:56:06,696
‫[اطلاعاتِ شخصی کانگ‌حا]

700
00:56:46,152 --> 00:56:49,489
‫شماها بدتر از اونی هستید که فکر می‌کردم

701
00:56:49,989 --> 00:56:52,325
‫هوم؟ نمی‌دونستم اشباح می‌تونن حرف بزنن

702
00:56:52,409 --> 00:56:55,537
‫اصلاً چزا زحمت کشیدی و اومدی؟
‫امروز اخراج میشی.

703
00:56:55,620 --> 00:56:57,038
‫باورم نمیشه

704
00:56:57,122 --> 00:56:59,874
‫یه دانش‌آموزِ بورسیه‌ای
‫بی‌اجازه وارد اتاق جیئی شده؟

705
00:57:00,500 --> 00:57:03,586
‫فکر می‌کردم تو فقط یه سگِ دست‌آموزی،
‫ولی کاملاً بپای مزاحمی.

706
00:57:03,670 --> 00:57:04,921
‫اون خیلی چندشه

707
00:57:05,004 --> 00:57:06,589
‫چقدر روش شرط بستیم؟
‫پنج میلیون؟

708
00:57:06,673 --> 00:57:08,425
‫- یادت نیست
‫- نه، ده میلیون بود!

709
00:57:08,508 --> 00:57:10,927
‫- پسر، گشنمه
‫- بریم یه برگر بگیریم؟

710
00:57:11,010 --> 00:57:13,388
‫ری‌آن، کجا میری؟

711
00:57:13,471 --> 00:57:15,849
‫تو هم میری جلسه‌ی کمیته انظباتی؟

712
00:57:16,349 --> 00:57:19,269
‫بیا اون کاره رو انجام بدیم

713
00:57:19,769 --> 00:57:20,645
‫منظورت چیه؟

714
00:57:20,728 --> 00:57:22,397
‫ایده‌ات برای رابطه‌ی صوری

715
00:57:23,815 --> 00:57:25,108
‫بیا انجامش بدیم

716
00:57:35,869 --> 00:57:38,204
‫مطمئنم می‌دونی چرا به اینجا دعوتت کردیم،
‫آقای کانگ‌حا.

717
00:57:38,288 --> 00:57:42,041
‫تو متهم به ورود بی‌اجازه به اتاقِ خانم جونگ جیئی
‫در زمان اردوی مدرسه شدی

718
00:57:42,125 --> 00:57:43,460
‫این اتهام رو انکار می‌کنی؟

719
00:57:44,752 --> 00:57:45,879
‫به سؤالم جواب بده!

720
00:57:45,962 --> 00:57:47,547
‫نیازی به سؤال پرسیدن نیست

721
00:57:47,630 --> 00:57:49,340
‫من خودم اونجا دیدمش

722
00:57:50,341 --> 00:57:53,136
‫حداقل سعی کن توضیح بدی
‫چطور اتفاق افتاد، کانگ‌حا

723
00:57:53,219 --> 00:57:54,053
‫و اگه توضیح بدم چی؟

724
00:57:56,264 --> 00:57:58,183
‫کسی حرفم رو باور می‌کنه؟

725
00:57:58,266 --> 00:57:59,684
‫اینجا جوشینه، کانگ‌حا

726
00:57:59,767 --> 00:58:02,353
‫ما انتظارِ بهترین رفتار رو
‫از دانش‌آموزهامون داریم

727
00:58:02,437 --> 00:58:03,855
‫بیشتر از هر مدرسه‌ی دیگه‌ای در کره

728
00:58:04,814 --> 00:58:06,983
‫و دانش‌آموزی که ذره‌ای اظهار پشیمونی نکنه

729
00:58:07,066 --> 00:58:09,027
‫نمی‌تونه به گرفتن فرصتِ دوباره امیدوار باشه

730
00:58:09,944 --> 00:58:12,697
‫طبق بند ۱۲ قوانین دبیرستانِ جوشین،

731
00:58:12,780 --> 00:58:15,158
‫لکه‌دار کردنِ آبروی مدرسه
‫و رفتارِ ناشایست،

732
00:58:15,241 --> 00:58:18,661
‫قصد داریم کانگ‌حا رو
‫از مدرسه اخراج کنیم

733
00:58:21,915 --> 00:58:24,542
‫اون بی‌اجازه نیومده بود.
‫من دعوتش کرده بودم.

734
00:58:25,502 --> 00:58:26,711
‫جیئی

735
00:58:26,794 --> 00:58:29,088
‫اون فقط چیزی رو آورده بود
‫که من خواسته بودم

736
00:58:29,172 --> 00:58:30,590
‫اون فقط برای همین اونجا بود

737
00:58:31,257 --> 00:58:32,926
‫اگه واقعاً نیاز دارید کسی رو تنبیه کنید،

738
00:58:34,469 --> 00:58:35,845
‫پس من رو تنبیه کنید

739
00:58:36,888 --> 00:58:37,764
‫بیا بریم

740
00:58:38,932 --> 00:58:40,642
‫صبر کن، تو...

741
00:58:42,977 --> 00:58:44,312
‫باورم نمیشه

742
00:58:45,230 --> 00:58:49,108
‫من اومدم اینجا که شخصاً از کمیته بخوام
‫به خاطر کاری که باهات کرد تنبیهش کنه

743
00:58:50,485 --> 00:58:51,361
‫داری چیکار می‌کنی؟

744
00:58:53,446 --> 00:58:55,198
‫گفتم داری چیکار می‌کنی؟

745
00:58:59,744 --> 00:59:01,746
‫از این به بعد دست از سرِ کانگ‌حا برمی‌داری

746
00:59:03,081 --> 00:59:03,998
‫چی؟

747
00:59:04,082 --> 00:59:05,333
‫و قبل از این که بپرسی،

748
00:59:05,875 --> 00:59:06,834
‫من ازش استفاده نمی‌کنم

749
00:59:12,840 --> 00:59:14,384
‫ازش خوشم میاد، خب؟

750
00:59:18,972 --> 00:59:21,140
‫اگه دستت بهش بخوره، با من طرفی

751
00:59:21,933 --> 00:59:22,976
‫وایسا

752
00:59:26,062 --> 00:59:27,313
‫اینجا جوشینـه،

753
00:59:28,231 --> 00:59:29,232
‫جونگ جیئی

754
00:59:30,817 --> 00:59:32,735
‫کاری نکن که نتونی با عواقبش کنار بیای

755
00:59:33,611 --> 00:59:35,113
‫برام مهم نیست کجاییم

756
00:59:37,365 --> 00:59:39,867
‫من هنوز جونگ جیئی هستم، کیم ری‌آن

758
01:00:04,017 --> 01:00:05,018
‫چرا اون کارو کردی؟

759
01:00:13,401 --> 01:00:15,445
‫خودم از پسش برمی‌اومدم

760
01:00:15,528 --> 01:00:19,073
‫ولی به خاطر کاری که الان برای من کردی،
‫بقیه باهات دشمن میشن.

761
01:00:19,157 --> 01:00:20,158
‫کانگ‌حا

762
01:00:23,536 --> 01:00:25,496
‫واقعاً برای چی به این مدرسه اومدی؟

763
01:00:38,676 --> 01:00:39,844
‫پس گمونم...

764
01:00:40,887 --> 01:00:41,804
‫می‌دونی من کی هستم

765
01:00:41,828 --> 01:00:58,653
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

