﻿1
00:00:01,195 --> 00:00:21,344
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:34,985 --> 00:01:46,394
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
‫خجالت نمی‌کشید؟

5
00:03:07,896 --> 00:03:10,773
‫می‌فهمم که احساسات من
‫برات پشیزی ارزش نداره،

6
00:03:10,857 --> 00:03:13,109
‫اما اجازه نمیدم
‫اینجوری منو پس بزنی، کیم ری‌آن

7
00:03:16,196 --> 00:03:17,280
‫حرفم رو یادت میاد؟

8
00:03:17,864 --> 00:03:20,584
‫گفته بودم اگه سدّ راهم بشی،
‫یه گوشه نمی‌ایستم و تماشات نمی‌کنم

9
00:03:22,076 --> 00:03:23,119
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

10
00:03:23,203 --> 00:03:25,205
‫بشین و تماشا کن، خب؟

11
00:03:25,288 --> 00:03:26,789
‫در ضمن هر اتفاقی بیفته،

12
00:03:27,874 --> 00:03:30,001
‫یادتون نره این شما بودید
‫که احترام‌ها رو از بین بردید

13
00:03:33,296 --> 00:03:34,464
‫ووجین

14
00:03:35,506 --> 00:03:36,966
‫حه‌را رو تا خونه همراهی کن

15
00:03:38,301 --> 00:03:39,301
‫هرزه

16
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
‫یون حه‌را

17
00:03:40,929 --> 00:03:42,180
‫من باید برم

18
00:03:45,516 --> 00:03:46,851
این ‫به نفع همه‌مونه

19
00:04:00,114 --> 00:04:02,116
‫اجازه نمیدم قسر در بری!

20
00:04:02,200 --> 00:04:05,161
‫کارتون تمومه! شنیدید؟ ولم کن!

21
00:04:05,245 --> 00:04:07,622
‫دیگه تحمل ندارم!

22
00:04:21,636 --> 00:04:23,471
‫ولم کن!

23
00:04:24,847 --> 00:04:26,432
‫چرا داری جلوم رو می‌گیری؟

24
00:04:26,516 --> 00:04:27,767
‫یه طرف رو انتخاب کن

25
00:04:27,850 --> 00:04:29,269
‫یا من یا  جیئی و ری‌آن؟

26
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
‫کدوم؟ سمت من هستی یا نه؟

27
00:05:09,017 --> 00:05:13,313
‫[قسمت ششم]
‫[یک کمان: رو به قلب]

28
00:05:25,408 --> 00:05:26,868
‫چرا انقدر طولش دادی، عزیزم؟

29
00:05:26,951 --> 00:05:28,870
‫نگران شدم
‫فکر کردم گم شدی

30
00:05:33,291 --> 00:05:35,084
‫شاید خیلی جای راحتی نباشه

31
00:05:35,168 --> 00:05:37,920
‫اما فعلاً باید اینجا بمونیم

32
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
‫ولی نگران نباشی ها

33
00:05:39,172 --> 00:05:41,716
‫یه سوئیت برای خودت تکی گرفتم.
‫نظرت چیه؟

34
00:05:43,134 --> 00:05:45,345
‫میرم سوشی بگیرم

35
00:05:45,845 --> 00:05:47,305
‫تو برو توی اتاقت

36
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
‫- ببخشید
‫- بله، قربان

37
00:05:49,223 --> 00:05:50,850
‫- دخترم رو همراهی می‌کنید؟
‫- حتماً

38
00:05:53,603 --> 00:05:54,645
‫راستی حه‌را؟

39
00:05:55,355 --> 00:05:57,940
‫یه چیز دیگه.
‫یه پیراهن جدید برات خریدم

40
00:05:58,024 --> 00:06:00,276
‫تا بتونی آخرهفته بپوشی

41
00:06:00,818 --> 00:06:02,278
‫رفتی بالا امتحانش کن

42
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
شب خوبی داشته باشید

43
00:06:41,526 --> 00:06:44,654
‫قول میدم دفعه‌ی بعد،
‫یه پیراهن خوشگلتر برات بخرم. از طرف بابا

44
00:06:58,668 --> 00:07:01,963
‫راستی آشپزِ اینجا
‫می‌خواست بره یه هتل دیگه

45
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
‫ولی من متقاعدش کردم بمونه

46
00:07:05,049 --> 00:07:06,467
‫می‌دونم چقدر غذای اینجا رو دوست داری

47
00:07:10,388 --> 00:07:11,931
‫باید از کانگ‌ها معذرت خواهی کنی

48
00:07:23,734 --> 00:07:26,279
‫اگه کار اشتباهی کرده بودم،
‫حتماً این کار رو می‌کردم

49
00:07:26,362 --> 00:07:28,364
‫حالا عمدی بوده یا نه

50
00:07:29,490 --> 00:07:32,618
‫می‌دونی که نقش پررنگی توی
‫سلسله مراتب مدرسه و

51
00:07:32,702 --> 00:07:34,370
‫خشونت‌های زیادش داری

52
00:07:35,329 --> 00:07:36,329
‫خودت متوجه‌ش نشدی؟

53
00:07:37,081 --> 00:07:38,207
‫یعنی همه‌ش تقصیر منه؟

54
00:07:38,291 --> 00:07:42,587
‫وقتی به اتفاقاتی که سر کانگ‌ها اومده
‫فکر می‌کنم، با عقل جور درمیاد

55
00:07:43,921 --> 00:07:45,715
رفتارش ‫منطقیه

56
00:07:45,798 --> 00:07:48,342
‫تقصیر ماست که برادرش رو از دست داده

57
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
‫پس ممنون میشم

58
00:07:53,598 --> 00:07:55,892
‫اگه محترمانه ازش معذرت خواهی بکنی

59
00:07:55,975 --> 00:07:57,185
‫میشه تمومش کنی، جیئی؟

60
00:07:57,685 --> 00:08:00,104
‫بالأخره تونستیم دو تایی سر یه میز بشینیم

61
00:08:01,105 --> 00:08:04,317
‫واقعاً توی این مدت، اولین باره که
‫احساس خوشحالی می‌کنم

62
00:08:04,400 --> 00:08:05,318
بیا ‫خرابش نکنیم

63
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
‫عذر خواهی کردن انقدر سخته؟

64
00:08:07,945 --> 00:08:09,238
‫بلد نیستم

65
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
‫تا حالا این کار رو نکردم، خب؟

66
00:08:20,249 --> 00:08:21,249
‫بگذریم...

67
00:08:23,002 --> 00:08:24,002
‫بیا بیخیالش شیم

68
00:08:25,379 --> 00:08:27,507
‫خیلی وقته اینطوری با هم نبودیم

69
00:08:28,925 --> 00:08:31,427
‫پس بیا لذت ببریم، جیئی

70
00:08:57,912 --> 00:09:01,249
‫از قیافه‌ات معلومه مشغول درس خوندن نیستی

71
00:09:01,749 --> 00:09:05,920
‫دارم طراحی می‌کنم، آره.
‫یه چیزی طراحی می‌کنم.

72
00:09:06,003 --> 00:09:08,965
‫می‌خواستم بهت بگم
‫بابات تصمیمش رو گرفته

73
00:09:09,632 --> 00:09:10,716
‫آها، می‌خواد نامزد بشه؟

74
00:09:10,800 --> 00:09:14,303
‫فکر کنم با حمایت کامل
‫گروه جایول بتونه عملیش کنه

75
00:09:14,387 --> 00:09:17,348
‫گروه جایول؟ جوشین چی؟

76
00:09:27,483 --> 00:09:29,235
‫خبرش پخش نشده

77
00:09:29,819 --> 00:09:30,819
‫چی هست؟

78
00:09:30,861 --> 00:09:33,197
اثبات اینکه ‫تنها دختر گروه جایول

79
00:09:33,698 --> 00:09:35,658
‫خارج از کشور پیش متخصص زنان رفته

80
00:09:56,470 --> 00:09:57,597
‫کانگ‌حا

81
00:10:05,813 --> 00:10:07,481
‫بیا بریم. همه منتظرن

82
00:10:13,738 --> 00:10:15,573
‫سلیقه‌ات توی آقایون خطریه ها

83
00:10:18,993 --> 00:10:22,163
‫برام سواله توی این دانش‌آموزهای بورسیه‌ای
‫چی می‌بینی که انقدر بهشون علاقمندی؟

84
00:10:23,581 --> 00:10:26,542
‫شک ندارم قصد و نیت درستی داری
‫اما انگار همه‌چیز آخرش بد تموم میشه

85
00:10:27,835 --> 00:10:30,296
‫شنیدم دیگه قصد نداری
‫بری ایالات متحده

86
00:10:30,379 --> 00:10:33,507
‫به عنوان معلم راهنمات،
‫باید بگم که این مسئله نگرانم می‌کنه

87
00:10:33,591 --> 00:10:36,471
‫دیگه نمی‌خوام دوباره اینجا قشقرق به پا بشه

88
00:10:36,510 --> 00:10:37,845
‫می‌دونید چیه، خانم هان؟

89
00:10:37,928 --> 00:10:42,350
‫سلیقه‌ی من هرچیزی هم که باشه،
‫واقعاً با سلیقه‌ی شما قابل قیاس نیست

90
00:10:58,199 --> 00:10:59,492
‫یعنی جلوشون وایسیم؟

91
00:10:59,575 --> 00:11:02,453
‫نمی‌تونیم که با این وضعیت هم ادامه بدیم

92
00:11:02,536 --> 00:11:04,664
‫ولی بهش فکر کنید،
‫واقعاً ناعادلانه نیست؟

93
00:11:04,747 --> 00:11:08,000
‫رایگان داریم توی گرون‌ترین
‫مدرسه‌ی کشور درس می‌خونیم

94
00:11:08,084 --> 00:11:09,460
‫معامله‌ی خوبیه

95
00:11:09,543 --> 00:11:10,543
‫منظورت چیه؟

96
00:11:11,003 --> 00:11:14,131
‫یعنی لیاقتمون همینه و باید بذاریم
‫هرجوری که دلشون می‌خواد باهامون تا کنن؟

97
00:11:14,215 --> 00:11:16,801
‫اصلاً چه کاری از دستمون برمیاد؟

98
00:11:16,884 --> 00:11:18,386
‫می‌تونیم اثباتش کنیم

99
00:11:18,469 --> 00:11:22,223
‫باید یکبار برای همیشه درس عبرتی بهشون بدیم
‫که هرکاری دلشون خواست نکنن

100
00:11:22,306 --> 00:11:24,426
‫مدرسه که کاری نمی‌کنه،
‫معلم‌ها هم همینطور

101
00:11:24,975 --> 00:11:26,018
‫انتظاری هم نداشته باش

102
00:11:26,102 --> 00:11:29,355
‫خودت که می‌دونی چقدر خونواده‌هاشون
‫روی دبیرستان جوشین نفوذ دارن

103
00:11:29,438 --> 00:11:31,278
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫مدرسه طرف ما رو می‌گیره؟

104
00:11:31,315 --> 00:11:33,651
‫شاید حق با تو باشه،
‫ولی من درک نمی‌کنم

105
00:11:33,734 --> 00:11:35,403
‫هدفت چیه، کانگ‌حا؟

106
00:11:35,486 --> 00:11:37,822
‫داری از ما استفاده می‌کنی
‫تا انتقام برادرت رو بگیری؟

107
00:11:39,198 --> 00:11:40,198
‫راست میگی

108
00:11:41,283 --> 00:11:42,493
‫شروعش همینطوری بود

109
00:11:42,576 --> 00:11:44,453
‫ولی الان دیگه فراتر از این حرف‌هاست

110
00:11:44,537 --> 00:11:47,373
‫اگه عقب‌نشینی کنیم،
‫دیگه هیچوقت تمومی نداره

111
00:11:47,456 --> 00:11:49,792
‫نه بعد از فارغ‌التحصیلی‌مون و
‫نه تا آخر عمرمون

112
00:11:49,875 --> 00:11:51,293
‫حاضرید اینجوری زندگی کنید؟

113
00:11:54,130 --> 00:11:56,215
‫هیچکس تا حالا نخواسته چیزی رو عوض کنه

114
00:11:58,718 --> 00:11:59,885
‫بیاید یه امتحانی بکنیم

115
00:12:03,764 --> 00:12:04,974
‫قبل از اینکه کاری کنیم،

116
00:12:05,057 --> 00:12:07,101
‫باید مطمئن بشیم که
هردومون دنبال یه چیزی هستیم

117
00:12:08,394 --> 00:12:09,687
‫چون راحت نیست

118
00:12:09,770 --> 00:12:12,440
‫که بخوایم با بچه پولدارها و
‫مدرسه دربیفتیم

119
00:12:13,941 --> 00:12:17,653
‫نمی‌تونیم هول‌هولکی قدم برداریم
‫مگر اینکه بخوای مستقیماً بهشون حمله کنی

120
00:12:19,530 --> 00:12:20,364
‫مستقیماً؟

121
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
‫مدرسه از همه‌چیز خبر داره

122
00:12:22,116 --> 00:12:24,034
‫تک‌تکِ حرکات دانش‌آموزها رو زیر نظر داره

123
00:12:24,118 --> 00:12:25,578
‫پس باید محتاط باشیم

124
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
‫یعنی چی؟

125
00:12:29,999 --> 00:12:32,599
‫همه‌ی اون اطلاعات و ویدیوهای خصوصی رو
‫از کجا گیر آوردی؟

126
00:12:36,005 --> 00:12:37,673
‫[جانگ جیئی]

127
00:12:42,052 --> 00:12:43,429
‫فعلاً نمی‌تونم چیزی بهت بگم

128
00:12:44,180 --> 00:12:46,724
‫چیزی که الان اهمیت داره
‫اینه که هر دومون یه چیزی رو می‌خوایم

129
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
‫از بالا شروع می‌کنیم

130
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
‫فیلم جانگ جیئی و کیم ری‌آن
‫رو پخش می‌کنیم

131
00:12:51,520 --> 00:12:54,690
‫می‌تونیم از مطبوعات یا فضای مجازی استفاده کنیم.
‫بی‌بروبرگرد کارشون رو می‌سازه.

132
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
‫نه، نمیشه

133
00:12:57,485 --> 00:12:58,402
‫چرا نه؟

134
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
‫نگو که واقعاً از جانگ جیئی خوشت میاد

135
00:13:03,282 --> 00:13:06,535
‫باید بهم بگی با هم هم‌مسیریم...

136
00:13:08,662 --> 00:13:09,662
‫یا که نه

137
00:13:31,393 --> 00:13:32,394
‫جواب نمیده؟

138
00:13:33,354 --> 00:13:35,022
‫مگه می‌دونی به کی زنگ می‌زدم؟

139
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
‫حه‌را

140
00:13:36,899 --> 00:13:40,402
‫چند روزه که نه مدرسه اومده و
‫نه زنگ می‌زنم جواب میده

141
00:13:41,445 --> 00:13:43,864
‫حتماً بدجور احساساتش خدشه‌دار شده

142
00:13:43,948 --> 00:13:46,200
‫انگار ری‌آن خیالش راحت شده
‫که برگشتید به همدیگه

143
00:13:46,283 --> 00:13:48,118
‫ولی خودت چه حسی داری، جیئی؟

144
00:13:49,453 --> 00:13:50,538
‫آم...

145
00:13:51,831 --> 00:13:53,332
‫حتماً باید جوابت رو بدم؟

146
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
‫صرفاً ازت می‌خوام همه‌چیز رو شفاف کنی

147
00:13:55,167 --> 00:13:58,462
‫همه‌مون درگیری داشتیم...
‫بخاطر تصمیمات تو

148
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
‫همه‌تون؟

149
00:14:03,342 --> 00:14:05,386
‫ری‌آن، حه‌را و

150
00:14:06,679 --> 00:14:07,679
‫خودم

151
00:14:13,602 --> 00:14:17,523
‫اگه تو ری‌آن رو پس نمی‌زدی و
‫دنبال اون بچه بورسیه‌ای نمی‌رفتی...

152
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
‫حه‌را به ری‌آن ابراز علاقه نمی‌کرد

153
00:14:20,484 --> 00:14:23,195
‫بعدش شما دو تا هم به مشکل نمی‌خوردید و...

154
00:14:25,197 --> 00:14:28,450
‫...من هم انقدر...
‫دلشکسته نمی‌شدم

155
00:14:41,297 --> 00:14:42,882
‫- وای!
‫- چه حرکتی!

156
00:14:42,965 --> 00:14:44,008
‫- خوب بود، نه؟
‫- خیلی خوب بود

157
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
‫یالا، یالا، یالا. ووجین...

158
00:14:49,847 --> 00:14:50,764
‫بجنب، بیا اینجا ببینم

159
00:14:50,848 --> 00:14:52,683
‫دهنت صافه

160
00:14:52,766 --> 00:14:53,851
‫جدی میگم

161
00:14:53,934 --> 00:14:56,520
‫نه! وایسا! وایسا!
‫صبر کن، صبر کن.

162
00:14:56,604 --> 00:14:58,314
‫آخ!

163
00:14:58,397 --> 00:15:01,150
‫- نوبت منه
‫- وای، بیخیال! تو دیگه چرا؟

164
00:15:01,233 --> 00:15:03,277
‫- قانون بازیه دیگه!
‫- چرا؟

165
00:15:03,360 --> 00:15:05,154
‫آروم زدی ها!

166
00:15:13,037 --> 00:15:15,080
‫پس منو مقصر همه‌چیز می‌دونی؟

167
00:15:20,419 --> 00:15:21,587
‫تو رو مقصر نمی‌دونم

168
00:15:22,588 --> 00:15:23,714
‫فقط نگرانم

169
00:15:26,133 --> 00:15:28,010
‫نگرانم تموم پیشینه‌مون هیچ و پوچ بشه

170
00:15:29,053 --> 00:15:30,638
‫اون همه وقتی که با هم گذروندیم

171
00:15:31,972 --> 00:15:33,474
‫می‌ترسم از هم بپاشه

172
00:15:34,391 --> 00:15:35,391
‫و نابود بشه

173
00:15:38,479 --> 00:15:41,357
‫می‌خوام که تلاشت رو بکنی و نذاری
‫که این اتفاق بیفته

174
00:15:42,066 --> 00:15:43,066
‫هوم؟

175
00:15:44,985 --> 00:15:49,281
‫تموم این مدت... هیچوقت ری‌آن رو
‫تنها نذاشتم، حتی یک بار

176
00:15:51,575 --> 00:15:54,745
‫فقط تظاهر به این کار کردم
‫تا روبه‌راه بشه

177
00:15:56,789 --> 00:15:58,958
‫به خیالم بهترین کار ممکن بود و

178
00:15:59,583 --> 00:16:00,626
‫می‌دونی چیه؟

179
00:16:02,962 --> 00:16:04,588
‫هنوزم به نظرم کار درستیه

180
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
‫راستش، اصلاً لیاقتش رو ندارم

181
00:16:17,226 --> 00:16:19,436
‫انجامش میدم. تموم سعیم رو می‌کنم

182
00:16:20,145 --> 00:16:22,564
‫می‌خوام از خودمون محافظت کنم.
‫به اندازه‌ی تو همچین چیزی رو می‌خوام.

183
00:16:23,983 --> 00:16:24,983
‫سعیم رو می‌کنم

184
00:16:26,527 --> 00:16:27,945
‫هرکاری از دستم بربیاد، انجام میدم

185
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
‫تو هم همینطور

186
00:16:33,367 --> 00:16:35,327
‫باید مشخص کنی که طرف کی هستی

187
00:16:35,995 --> 00:16:38,247
‫حه‌را؟ یا شایدم...

188
00:16:39,206 --> 00:16:40,749
‫زنی که کیف هرمس داشت؟

189
00:16:43,961 --> 00:16:46,922
‫کِی تصمیم می‌گیری قلبت با کیه؟

190
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
‫[لی ووجین]

191
00:17:21,123 --> 00:17:23,667
‫وای، انگاری تولدمه!

192
00:17:23,751 --> 00:17:26,295
‫حتماً یه ده باری پیام‌هات رو خوندم

193
00:17:26,378 --> 00:17:27,963
‫باورم نمیشه باهات قرار دارم

194
00:17:28,047 --> 00:17:29,840
‫مرسی که روی قولت موندی، نونا

195
00:17:29,923 --> 00:17:33,677
‫حتی دلم نمی‌خواد پلک بزنم! از کجا معلوم
‫کِی دوباره همچین فرصتی گیرم میاد؟

196
00:17:33,761 --> 00:17:36,221
‫پس تا وقتی که می‌تونم
‫از همه‌چیز لذت می‌برم

197
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
‫واقعاً انقدر ازم خوشت میاد؟

198
00:17:39,850 --> 00:17:43,145
‫همه فکر می‌کنن من یه افاده‌ای مزخرفم.
‫پشت سرم همه هرزه خطابم می‌کنن

199
00:17:43,228 --> 00:17:44,480
‫ولی جذابیتت همینه

200
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
‫هی، هیچوقت به خودت اجازه نده
‫هرزه جماعت بشه مورد پسندت

201
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
‫اینجوری فقط بدبختی می‌کشی

202
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
‫عه، حه‌راست؟

203
00:17:50,778 --> 00:17:52,071
‫چی شد اومدی اینجا؟

204
00:17:52,780 --> 00:17:55,199
‫راستش می‌خواستم باهات صحبت کنم

205
00:17:55,282 --> 00:17:56,325
‫جدی؟

206
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
‫همونطوری که می‌دونی، رفتن خواهرم
‫به نیویورک به بن‌بست خورد

207
00:18:00,496 --> 00:18:04,917
‫بخاطر همین فکر کردم
‫بهترین زمان ممکنه که

208
00:18:05,000 --> 00:18:06,752
‫یه چیزی بهت نشون بدم

209
00:18:07,336 --> 00:18:08,170
‫چی؟

210
00:18:08,253 --> 00:18:09,421
‫راستش

211
00:18:10,089 --> 00:18:11,882
‫این برگ برنده‌ی منه

212
00:18:11,965 --> 00:18:14,009
‫آخرین کارتی که باید بازی کنم

213
00:18:17,471 --> 00:18:18,931
‫یه نگاه بنداز

214
00:18:20,015 --> 00:18:23,310
‫خودت که ببینی،
‫گمونم موافقت کنی

215
00:18:25,270 --> 00:18:26,270
‫مال خودت

216
00:18:41,036 --> 00:18:41,870
‫جی‌‌هیوک

217
00:18:41,954 --> 00:18:42,954
‫بله؟

218
00:18:47,042 --> 00:18:48,210
‫همه‌ش رو دیدی؟

219
00:18:49,169 --> 00:18:50,169
‫هوم؟

220
00:18:50,879 --> 00:18:52,464
‫عالیه، نه؟

221
00:18:59,263 --> 00:19:01,598
‫لاشی کثافت

222
00:19:03,517 --> 00:19:06,353
‫می‌دونستم آدم مزخرفی هستی
‫ولی واقعاً یه حرومزاده‌ی به تموم معنایی

223
00:19:06,436 --> 00:19:08,355
‫خط قرمزها رو دیگه رد کردی

224
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
‫نونا!

225
00:19:12,442 --> 00:19:15,195
‫چون با همدیگه خیلی تفاهم داریم
‫این لطف رو در حقت کردم

226
00:19:15,279 --> 00:19:17,698
‫اینجوری جبران می‌کنی؟
‫با یه سیلی در گوشم؟

227
00:19:21,160 --> 00:19:23,287
‫ببین می‌دونم که عوضی‌ام،

228
00:19:23,829 --> 00:19:25,330
‫اما یه عوضی که به اصول اخلاقیش پایبنده

229
00:19:25,414 --> 00:19:28,375
‫و مقایسه‌م با حیوون آشغالی مثل تو

230
00:19:28,458 --> 00:19:29,459
‫یکمی ناعادلانه‌ست

231
00:19:30,043 --> 00:19:31,043
‫موافق نیستی؟

232
00:19:38,802 --> 00:19:40,721
‫هرزه‌ی روانی! جدی میگی؟

233
00:19:40,804 --> 00:19:43,599
‫وای اصلاً باورم نمیشه

234
00:19:45,309 --> 00:19:47,394
‫جانگ جیئیِ احمق

235
00:19:47,477 --> 00:19:49,605
‫با همچین کثافتی داری کنار می‌اومدی؟

236
00:19:50,272 --> 00:19:52,274
‫از اون چندش مسخره؟

237
00:20:12,586 --> 00:20:14,338
‫خیلی‌خب، خانم. می‌ذارمشون اینجا.

238
00:20:15,088 --> 00:20:18,133
‫دست گلت درد نکنه، عزیزم

239
00:20:18,217 --> 00:20:19,468
‫یه لحظه وایسا

240
00:20:21,094 --> 00:20:22,679
‫بفرما!

241
00:20:22,763 --> 00:20:25,807
‫نیازی نیست ازم تشکر کنید.
‫یاتون که نرفته دستمزدم رو می‌گیرم؟

242
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
‫فعلاً. روز خوش

243
00:20:28,227 --> 00:20:30,938
‫خدای من. عجب پسر گلی

244
00:20:37,027 --> 00:20:39,196
‫بگیرش! بگیرش، یالا!

245
00:20:39,279 --> 00:20:40,697
‫هیونگ! هیونگ!

246
00:20:43,116 --> 00:20:45,744
‫- گرفتمش، بچه‌ها!
‫- هی! بده‌ش‌ به من!

247
00:20:45,827 --> 00:20:47,889
‫- مگه نگفتم مراقب باشید؟
‫- هیونگ! هیونگ!

248
00:20:47,913 --> 00:20:49,993
‫اگه بستنی نداشتم که
‫الان همه‌تون کله‌پا شده بودید

249
00:20:50,040 --> 00:20:51,643
‫- نگاهش کن
‫- لباس‌هات همه خیس شده!

250
00:20:51,667 --> 00:20:54,336
‫دارید به من می‌خندید؟
‫وای، پس هوس مبارزه کردید؟

251
00:20:54,419 --> 00:20:56,505
‫- هی! هی! هی!
‫- هیونگ! هیونگ!

252
00:20:56,588 --> 00:20:58,006
‫کارتون تمومه!

253
00:20:58,090 --> 00:21:00,509
‫- هی!
‫- بگیریدش! بگیریدش! ادامه بدید!

254
00:21:00,592 --> 00:21:02,862
‫- هی، من تسلیمم، تسلیم! رحم کنید!
‫- برگرد اینجا ببینم!

255
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
‫- نمی‌تونی از دستمون فرار کنی!
‫- هی، هی، وایسا، وایسا!

256
00:21:05,806 --> 00:21:07,599
‫- اونجا رو نگاه کن!
‫- کجا میری؟

257
00:21:07,683 --> 00:21:09,893
‫هی بچه‌ها، وایسید! صبر کنید من هم بیام!

258
00:21:11,645 --> 00:21:12,854
‫سلام، کانگ‌حا

259
00:21:24,032 --> 00:21:26,034
‫بیا، امتحانش کن. خیلی خوشمزه‌ست

260
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
‫هوا عالیه

261
00:21:36,962 --> 00:21:39,172
‫عجب بادی می‌زنه و
‫ابرها خیلی خوشگل‌ان

262
00:21:40,632 --> 00:21:41,925
‫باورش سخته

263
00:21:42,509 --> 00:21:43,510
‫هوم؟

264
00:21:43,593 --> 00:21:45,387
‫چطوری انقدر همیشه خوش و خرمی؟

265
00:21:45,971 --> 00:21:49,099
‫به چشم من، هوا مثل همیشه‌ست

266
00:21:49,182 --> 00:21:50,267
‫ولی از نظر تو عالیه

267
00:21:51,476 --> 00:21:53,353
‫با بچه‌ها آب‌پاش بازی می‌کنی و

268
00:21:54,313 --> 00:21:55,731
‫مثل یه بچه خوش می‌گذرونی

269
00:22:00,444 --> 00:22:03,030
‫انگار تا حالا به خودم اجازه ندادم
‫همچین احساسی داشته باشم

270
00:22:04,239 --> 00:22:06,575
‫همیشه حالت تدافعی دارم و مضطربم

271
00:22:08,285 --> 00:22:11,872
‫که عجیبه چون چیزهای بیشتری
‫نسبت به تو دارم

272
00:22:13,582 --> 00:22:15,709
‫چطوری از همچین چیزهای کوچکی لذت می‌بری؟

273
00:22:19,004 --> 00:22:20,130
‫هوم

274
00:22:20,213 --> 00:22:22,049
‫توی راه برگشت از کلاس،

275
00:22:22,549 --> 00:22:24,551
‫من و این‌هان می‌رفتیم تئوکبوکی می‌خوردیم

276
00:22:25,844 --> 00:22:29,056
‫یه خانم مُسنی درست می‌کرد.
‫ما کمکش می‌کردیم کارهاش رو بکنه

277
00:22:30,223 --> 00:22:33,226
‫هر دفعه هم این خانم
‫یه بستنی قیفی برامون می‌خرید

278
00:22:35,520 --> 00:22:37,064
‫من عاشق این چیزهام

279
00:22:37,564 --> 00:22:39,983
‫آرکید رفتن و بازی کردن

280
00:22:40,692 --> 00:22:43,028
‫وسط خیابون بستنی خوردن
‫توی یه روز قشنگ

281
00:22:44,112 --> 00:22:46,823
‫دوییدن به دنبال اتوبوس و
‫پیدا کردن یه صندلی خالی

282
00:22:47,366 --> 00:22:48,992
‫فقط این چیزها رو دوست دارم

283
00:22:51,328 --> 00:22:52,328
‫بهت حسودیم میشه

284
00:22:53,705 --> 00:22:55,123
‫تو هم حتماً تجربه کردی

285
00:22:56,750 --> 00:22:59,002
‫حالا شاید بحث ابر و باد نباشه،

286
00:22:59,086 --> 00:23:02,714
‫ولی حتماً یه سری چیزها هستن
‫که برات لذت‌بخش‌ان

287
00:23:06,760 --> 00:23:07,760
‫پیداشون کن و

288
00:23:09,513 --> 00:23:10,764
‫مراقبشون باش

289
00:23:13,225 --> 00:23:16,269
‫طبق تجربیاتم، اگه چیزی
‫باعث میشه نتونی از زندگی لذت ببری

290
00:23:16,353 --> 00:23:19,356
‫بهتره باهاش روبه‌رو بشی
‫تا اینکه ازش فرار کنی و مخفی بشی

291
00:23:21,358 --> 00:23:24,027
‫حتی اگه امکان داره صدمه ببینی،
‫باز هم به جنگیدن ادامه بده

292
00:23:24,111 --> 00:23:25,821
‫هیچ چیزی ارزشش بالاتر از

293
00:23:26,696 --> 00:23:28,156
‫جنگیدن برای علاقمندی‌هات نیست

294
00:23:33,453 --> 00:23:35,705
ای کاش می‌تونستی خوشحال باشی، جیئی

295
00:23:39,876 --> 00:23:42,212
‫از کجا معلوم؟
‫شاید از آب‌پاش بازی خوشت بیاد

296
00:24:02,482 --> 00:24:03,650
‫نگفتی ها

297
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
‫همون چیزی که بخاطرش اومدی اینجا
‫تا بهم بگی

298
00:24:12,951 --> 00:24:15,078
‫می‌خوام بدونم برنامه‌ات چیه

299
00:24:15,579 --> 00:24:18,957
‫گفته بودی... هر اتفاقی برای
‫این‌هان افتاده رو افشا می‌کنی

300
00:24:21,918 --> 00:24:25,130
‫اون یارویی که ازت اخاذی می‌کرده...
‫رو پیدا کردم

301
00:24:28,049 --> 00:24:29,050
‫چی می‌خوان؟

302
00:24:29,134 --> 00:24:30,635
‫همون چیزی که من می‌خوام

303
00:24:32,387 --> 00:24:34,347
‫فرصتی برای افشای گناهکار

304
00:24:34,431 --> 00:24:36,892
‫دست هرکی که توی جوشین گناهکاره رو بشه

305
00:24:36,975 --> 00:24:39,102
‫و حتماً تاوانش رو پس بده

306
00:24:40,103 --> 00:24:41,605
‫برنامه دارم بهشون بپیوندم

307
00:24:45,066 --> 00:24:46,443
‫حالا یه کمانِ آماده به شلیک دستمه

308
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
به‌زودی می‌خوام کمانم رو بکشم

309
00:24:52,282 --> 00:24:53,617
‫اما وقتی که پرتابش کنم،

310
00:24:54,326 --> 00:24:55,827
‫نمی‌خوام این کمان به تو آسیبی برسونه

311
00:24:57,829 --> 00:24:59,789
‫اجازه نمیدم دیگه تو رو تهدیدت کنن

312
00:24:59,831 --> 00:25:04,169
‫هر دو کار ازم برمیاد. هم می‌تونم از تو محافظت کنم و
‫هم آدم‌هایی که مسئول مرگ این‌هان هستن رو پیدا کنم

313
00:25:11,301 --> 00:25:12,844
‫قبلاً هم بهت گفته بودم

314
00:25:14,054 --> 00:25:17,057
‫تنها چیزی که توی زندگی من
‫ارزش محافظت کردن داشته باشه، ری‌آنه

315
00:25:17,140 --> 00:25:18,767
ری‌آن و بس

316
00:25:19,768 --> 00:25:23,855
‫پس اگه برنامه داری که کمانت رو به سمت اون
‫پرتاب کنی، قبل از پرتاب چشمت رو باز کن

317
00:25:24,731 --> 00:25:26,191
‫چون دقیقاً همونجاست که...

318
00:25:28,276 --> 00:25:29,528
‫من سدّ راهت میشم

319
00:25:37,285 --> 00:25:38,662
‫خب، گمونم این یعنی...

320
00:25:41,081 --> 00:25:42,207
‫دیگه دشمن همدیگه‌ایم

321
00:26:09,192 --> 00:26:11,278
‫من با جیئی‌ام. از گروه جایول

322
00:26:12,487 --> 00:26:13,863
‫چند وقتی میشه

323
00:26:13,947 --> 00:26:16,157
‫حس کردم دیگه باید بهت بگم

324
00:26:16,241 --> 00:26:20,287
‫هیچ مزیتی توی دنیا نیست که
‫مسئولیتی پشتش نباشه، ری‌آن

325
00:26:20,370 --> 00:26:23,748
‫با توجه به اینکه تنها وارث منی و
‫راه سختی پیش روته،

326
00:26:23,832 --> 00:26:26,918
‫چرا وقتت رو با همچین مسائل
‫پیش پا افتاده‌ای هدر میدی؟

327
00:26:27,002 --> 00:26:29,504
‫اصلاً دلم نمی‌خوام مثل تو و بابا زندگی کنم

328
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
‫علاقه‌ای به ازدواج بدون عشق ندارم

329
00:26:32,591 --> 00:26:36,136
‫که سالی یکی دو بار
‫با همدیگه لذت‌های عاشقونه رو مبادله کنیم

330
00:26:36,219 --> 00:26:38,805
‫می‌خوام با کسی که برام مهمه
‫توی رابطه باشم

331
00:26:38,888 --> 00:26:40,140
‫می‌خوام خوشحال باشم

332
00:26:40,223 --> 00:26:42,976
‫کسی که برات مهمه؟

333
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
‫می‌فهمم

334
00:26:46,146 --> 00:26:48,023
‫توی این سن،
‫همچین چیزی اهمیت داره

335
00:26:48,106 --> 00:26:51,359
‫ولی به‌زودی، ری‌آن،
‫چشمت به روی واقعیت باز میشه

336
00:26:51,443 --> 00:26:54,946
‫این احساسات چیزی جز حقه‌ و بچه‌بازی نیستن.
‫هیچ چیزی به این اندازه پیش پا افتاده نیست

337
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
‫واقعاً حرف‌هات برام اهمیتی نداره

338
00:26:57,365 --> 00:26:58,575
‫نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم

339
00:27:00,869 --> 00:27:02,662
‫گمونم رک و راست حرفم رو زدم

340
00:27:45,455 --> 00:27:47,832
‫چرا جواب تلفن‌هام رو نمیدی؟
‫نتونستم پیدات کنم

341
00:27:47,916 --> 00:27:49,501
‫خسته شدم

342
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
‫نتونستم دست رو دست بذارم. باید می‌اومدم

343
00:27:59,052 --> 00:28:01,221
‫رفتم ماشین رو درست کنم. می‌بینی؟

344
00:28:02,347 --> 00:28:03,515
‫مثل روز اولش شد، نه؟

345
00:28:21,408 --> 00:28:23,076
‫انگار که ماشین تعمیر شده

346
00:28:24,285 --> 00:28:25,578
‫نتونستم پیداش کنم

347
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
‫از شرّش خلاص شدم

348
00:28:31,543 --> 00:28:33,253
‫ممکن بود ما رو به دردسر بندازی

349
00:28:35,463 --> 00:28:36,631
‫اون ماشین...

350
00:28:36,715 --> 00:28:38,925
‫من هم نمی‌دونم چی مُجابم کرد

351
00:28:40,468 --> 00:28:42,554
‫فکر می‌کردم داری ازم دوری می‌کنی

352
00:28:43,930 --> 00:28:46,141
دلم هزار راه رفت

353
00:28:46,891 --> 00:28:48,643
‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم

354
00:28:48,727 --> 00:28:51,229
‫فکر می‌کردم توافق کردیم
‫هرچیزی که بینمونه رو...

355
00:28:54,232 --> 00:28:56,860
‫با احساسات دیگه‌ای خراب نکنیم

356
00:29:15,545 --> 00:29:17,046
‫می‌دونم عشق نیست

357
00:29:17,797 --> 00:29:20,175
‫اینم می‌دونم که هیچوقت
‫مال من نمیشی

358
00:29:20,258 --> 00:29:21,968
‫ولی منم آدمم دیگه

359
00:29:22,510 --> 00:29:23,510
‫احساسات دارم

360
00:29:23,553 --> 00:29:25,430
‫مهم نیست چقدر
‫احساساتت جریحه‌دار شده باشه...

361
00:29:27,974 --> 00:29:30,059
‫اون ماشین چیزی نیست که
‫بتونی بیرون ببری

362
00:29:31,144 --> 00:29:32,896
‫- یادته که؟
‫- درسته

363
00:29:32,979 --> 00:29:34,105
‫چطور می‌تونم فراموشش کنم؟

364
00:29:34,606 --> 00:29:38,777
‫اون ماشین نشونه‌ی رازیه که
‫هیچکدوممون نمی‌خوایم جایی درز کنه

365
00:29:46,910 --> 00:29:48,328
‫حه‌رائـه، نه؟

366
00:29:50,747 --> 00:29:52,248
‫زنی که دل ووجین رو برده

367
00:29:52,332 --> 00:29:53,792
خیالبافی رو بذار کنار

368
00:29:54,459 --> 00:29:55,585
‫اینجوری کاری از پیش نمیره

369
00:30:04,302 --> 00:30:05,303
‫سوئیچ رو بذار

370
00:30:08,640 --> 00:30:11,601
‫چرا؟ ترسیدی یه‌وقت ‫ازت باج بگیرم؟

371
00:30:11,684 --> 00:30:13,019
‫موضوع این نیست

372
00:30:15,563 --> 00:30:16,731
‫واسه خودت خطرناکه

373
00:30:16,815 --> 00:30:19,609
‫شاید همینطور باشه اما تنها چیزیه
‫که الان می‌تونه ازم محافظت کنه

374
00:30:22,695 --> 00:30:24,447
‫اگه نگران محافظتی،

375
00:30:25,156 --> 00:30:26,199
‫بیخیال ماشین شو

376
00:30:27,283 --> 00:30:28,785
‫من بهترین گزینه برای محافظت از توئـم

377
00:30:37,043 --> 00:30:39,045
‫شاید چیزی که بینمون بود
‫عشق نبود...

378
00:30:41,464 --> 00:30:43,132
‫ولی حدأقلش اینه که تماماً دروغ نبود

379
00:30:44,884 --> 00:30:47,303
‫موقعی که به یکی نیاز داشتم،
‫پشتم بودی

380
00:30:51,558 --> 00:30:52,767
‫حالا هم که تموم شده

381
00:30:58,314 --> 00:30:59,440
‫بیا همینجا همه‌چی رو تموم کنیم

382
00:31:10,326 --> 00:31:11,411
‫خیلی‌خب

383
00:31:12,370 --> 00:31:13,580
‫مدرسه می‌بینمت

384
00:31:40,189 --> 00:31:43,318
‫چشم، قلب، سر، گردن

385
00:31:44,402 --> 00:31:46,821
‫جایی رو نشونه بگیر
‫که درجا بکشدش

386
00:31:48,489 --> 00:31:51,576
‫اگه خونش بپاشه،
‫یعنی جای درستی رو زدی

387
00:31:51,659 --> 00:31:53,286
‫با یه حرکتِ دستت

388
00:31:54,579 --> 00:31:57,916
‫اون خرگوش کوچولو میشه یه تکه گوشت

389
00:32:00,543 --> 00:32:02,128
‫هیجان شکار

390
00:32:04,172 --> 00:32:05,924
قوی‌ترت می‌کنه

391
00:32:11,387 --> 00:32:13,681
‫منتظر چی هستی؟
‫ماشه رو بکش

392
00:32:16,559 --> 00:32:17,727
‫جیئی

393
00:32:18,394 --> 00:32:19,854
‫چشم‌هات رو باز نگه دار

394
00:32:21,189 --> 00:32:24,400
‫چرا شلیک نمی‌کنی؟
‫سریع بکشش

395
00:32:26,402 --> 00:32:27,402
‫شلیک کن. فوراً!

396
00:32:36,788 --> 00:32:37,622
‫جانگ جیئی

397
00:32:37,705 --> 00:32:39,040
‫نمی‌خوام بهش شلیک کنم

398
00:32:39,958 --> 00:32:41,459
‫دلم نمی‌خواد چیزی رو بکشم

399
00:32:43,044 --> 00:32:44,837
‫دیگه نمیام اینجا

400
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
‫از شکار متنفرم

401
00:32:46,798 --> 00:32:49,425
‫از خواسته‌های بی‌حدوحصرت،
‫از همه‌ش متنفرم

402
00:32:53,972 --> 00:32:55,223
‫پس سرکشی می‌کنی؟

403
00:32:55,306 --> 00:32:57,642
‫یعنی می‌خوای از دستوراتم سرپیچی کنی و

404
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
‫هرکاری که دلت می‌خواد بکنی

405
00:32:59,060 --> 00:33:00,311
‫درسته؟

406
00:33:00,395 --> 00:33:02,981
‫چشمت فقط دختری با اسم و رسم،
‫جانگ جیئی از گروه جایول رو می‌بینه

407
00:33:03,648 --> 00:33:05,024
ولی جدای از این، من یه آدمم

408
00:33:05,108 --> 00:33:06,567
‫همین بهم حق انتخاب میده

409
00:33:07,235 --> 00:33:10,321
‫که با خودم روراست باشم و
‫از علایقم دفاع کنم

410
00:33:10,405 --> 00:33:11,531
‫نخیر

411
00:33:12,115 --> 00:33:14,242
‫تصمیمش با تو نیست

412
00:33:15,994 --> 00:33:17,704
‫اسم و رسمت رو از من داری

413
00:33:17,787 --> 00:33:20,039
‫خون منه که توی رگ‌هات در جریانه

414
00:33:21,708 --> 00:33:24,252
‫چجور حق انتخابی می‌مونه

415
00:33:25,420 --> 00:33:27,171
‫که بخوای از این‌ها دست بکشی؟

416
00:33:31,426 --> 00:33:33,511
‫تا جایی‌که اسم من روته،

417
00:33:33,594 --> 00:33:35,805
‫تا وقتی که خون من توی رگ‌هاته،

418
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
‫هیچ حق انتخابی نداری

419
00:33:40,059 --> 00:33:42,103
‫این وظیفه‌ و تعهدته

420
00:33:43,563 --> 00:33:45,940
‫دِینی که تا ابد به گردنته

421
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
‫همه‌چیزته

422
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
‫از اول تا آخر، تو جزوی از منی

423
00:33:53,072 --> 00:33:54,407
‫تو خلقت منی

425
00:34:18,681 --> 00:34:22,852
‫پویایی روابط بین‌الملل آسیای شرقی

426
00:34:22,935 --> 00:34:25,855
‫در حقوق بین‌الملل اروپامحور
‫کمتر نشون داده می‌شد

427
00:34:26,814 --> 00:34:29,317
‫ولی قانون به مرور زمان در حال تغییر بود

428
00:34:29,984 --> 00:34:33,362
‫اما وقتی که شرایط سیاسی رو ببینید،

429
00:34:33,446 --> 00:34:35,990
‫اون‌وقته که متوجه می‌شید
‫چطوری تغییرش دادیم

430
00:34:36,074 --> 00:34:37,700
‫بنابراین وقتی این برگه رو می‌بینید...

431
00:34:38,868 --> 00:34:42,580
‫...شاخه‌ی جدیدی از حقوق بین‌الملل...

432
00:34:44,999 --> 00:34:46,417
‫آم...

433
00:34:48,836 --> 00:34:50,588
‫ببینید کی فیلم گرفته

434
00:34:50,671 --> 00:34:53,841
‫ببینید کیه که جرئت کرده اینو برام بفرسته.
‫می‌خوام اون طرف رو پیدا کنید.

435
00:34:53,925 --> 00:34:56,302
‫- در اسرع وقت حلش می‌کنیم
‫- خبرش جایی درز نکنه

436
00:34:56,385 --> 00:34:58,387
‫هرکاری که لازمه رو بکنید
‫تا حفظ بشه

437
00:34:58,888 --> 00:35:01,015
‫هیچکس نباید این فیلم رو ببینه

438
00:35:01,099 --> 00:35:04,560
‫هیچکس نفهمه. مدرسه و
‫بخصوص مادرم

439
00:35:05,144 --> 00:35:09,440
‫شغل همه درخطره پس نذارید
‫پخش بشه، متوجه شدید؟

440
00:35:19,909 --> 00:35:22,495
‫[شرکت بازرگانی بین‌الملل یون]
‫[در شرف ورشکستگی]

441
00:35:26,207 --> 00:35:28,626
‫اینو دیدید؟ واقعیت داره؟

442
00:35:28,709 --> 00:35:31,754
‫نوشته خونواده‌ی حه‌را دارن ورشکسته میشن و
‫وضعیتشون خرابه

443
00:35:31,838 --> 00:35:34,132
‫- لعنتی
‫- حالا چه بلایی سرش میاد؟

444
00:35:34,215 --> 00:35:36,342
‫ری‌آن پسش زده. با جیئی دشمن شده

445
00:35:36,425 --> 00:35:39,011
‫اگه خونواده‌ش ورشکست بشن،
‫ملکه حه‌رامون دیگه کارش تمومه

446
00:35:39,095 --> 00:35:41,013
‫چی؟ ملکه حه‌را و زهرمار

447
00:35:41,097 --> 00:35:43,141
‫بعد از اون همه مسخره‌بازی‌هایی
‫که توی مدرسه راه انداخت؟

448
00:35:43,224 --> 00:35:45,601
‫شک ندارم که کارش تمومه!

449
00:35:53,776 --> 00:35:56,529
‫می‌خوام حضور غیاب کنم.
‫لطفاً همه بشینن

450
00:36:03,119 --> 00:36:04,119
‫همراهم بیا

451
00:36:11,460 --> 00:36:13,337
‫یه چیزی هست که باید بهت بگم

452
00:36:13,838 --> 00:36:14,838
‫چی؟

453
00:36:15,339 --> 00:36:17,175
‫پارسال که رفته بودیم ویلا،

454
00:36:18,217 --> 00:36:19,886
‫یکی ازمون فیلم گرفته

455
00:36:22,597 --> 00:36:24,307
‫ولی نگرانش نباش

456
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
‫خودم همه‌چیز رو سروسامون میدم.
‫بهت قول میدم.

457
00:36:26,601 --> 00:36:28,394
‫کی فیلم رو واست فرستاده؟

458
00:36:28,477 --> 00:36:29,604
‫پیگیرشم

459
00:36:30,271 --> 00:36:31,772
‫فقط کنارم باش، جیئی

460
00:36:31,856 --> 00:36:33,065
‫با هم پشت‌سر می‌ذاریمش

461
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
دوباره از پیشم نرو

462
00:36:34,525 --> 00:36:35,985
‫بذار ازت محافظت کنم

463
00:36:45,328 --> 00:36:47,371
‫می‌خوام یه فرصت دیگه بهت بدم

464
00:36:47,455 --> 00:36:51,042
‫بهتر از هرکس دیگه‌ای می‌دونی
‫که توی دبیرستان جوشین چه خبره

465
00:36:51,125 --> 00:36:55,254
‫از قوانین خودتون پیروی کنید و
‫دانش‌آموزان گناهکار رو مجازات کنید

466
00:36:56,923 --> 00:36:58,674
‫یه فرصت دیگه بهتون میدم

467
00:36:58,758 --> 00:37:00,927
‫که این مدرسه رو به وظیفه‌ی اصلی خودش برگردونید

468
00:37:02,553 --> 00:37:04,555
‫اون‌وقت اعتماد به نفست رو
‫از کجا گیر آوردی؟

469
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
‫مشخصه

470
00:37:08,768 --> 00:37:11,562
‫ببینید، یه اسلحه‌ی مخفی دارم که
‫می‌تونه جوشین رو نابود کنه

471
00:37:14,607 --> 00:37:15,441
‫چی هست؟

472
00:37:15,524 --> 00:37:17,693
‫اگه به این وضع ادامه بدید،

473
00:37:18,653 --> 00:37:20,154
‫چاره‌ای برامون نمی‌ذارید

474
00:37:20,905 --> 00:37:22,615
‫جلوی چشم‌هات نابودش می‌کنیم

475
00:37:32,875 --> 00:37:35,336
‫خل شدی؟ بدون اینکه به من بگی

476
00:37:35,419 --> 00:37:36,712
‫چرا پا شدی رفتی پیش مدیر؟

477
00:37:36,796 --> 00:37:38,089
‫می‌خوام درستش کنم

478
00:37:39,257 --> 00:37:41,817
‫اگه می‌خوای درستش کنی،
‫باید همون‌جوری که گفتم از کیم ری‌آن شروع کنی

479
00:37:41,884 --> 00:37:43,552
‫خودت گفتی از بالا شروع کنیم

480
00:37:43,636 --> 00:37:45,513
‫همه‌ی بزرگسال‌هایی که اجازه‌ی
‫همچین اتفاقی رو دادن،

481
00:37:46,722 --> 00:37:47,765
‫توی رده‌ی بالا قرار دارن

482
00:37:47,848 --> 00:37:49,558
‫بخاطر همین می‌خواستی
‫بهم ملحق شی؟

483
00:37:50,101 --> 00:37:52,019
‫واقعاً پیش من دنبال چی هستی؟

484
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
‫نگو

485
00:37:57,942 --> 00:37:59,610
‫داری بخاطر محافظت از
‫جانگ جیئی این کار رو می‌کنی؟

486
00:37:59,694 --> 00:38:02,280
‫نام جُوان، از چی حرف می‌زنی؟

487
00:38:02,363 --> 00:38:04,699
‫آها، درست می‌گم، نه؟
‫بخاطر اونه!

488
00:38:04,782 --> 00:38:06,701
‫می‌دونی چه اسراری رو مخفی کرده؟

489
00:38:06,784 --> 00:38:08,971
‫هنوز همه‌چی رو ندیدی.
‫اگه می‌دونستی چی...

490
00:38:08,995 --> 00:38:10,037
‫پس تو بودی

491
00:38:18,170 --> 00:38:19,297
کسی که تهدیدم می‌کرد

492
00:38:32,601 --> 00:38:35,688
‫پس همین بود.
بالأخره کمانت رو کشیدی، نه؟

493
00:38:37,064 --> 00:38:39,525
‫بهت که گفتم کاری می‌کنم
‫عواقب کارهاشون رو ببینن

494
00:38:39,608 --> 00:38:42,737
‫به پدرم و مدرسه میگم

495
00:38:43,988 --> 00:38:45,588
‫بهشون میگم که یه همچین فیلمی هست

496
00:38:45,614 --> 00:38:48,075
‫و یه سری‌ها تهدیدم می‌کنن
‫که همه‌جا پخشش می‌کنن

497
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
‫اگه خودم بهشون بگم،
‫می‌تونم ازشون جلو بزنم

498
00:38:51,329 --> 00:38:53,664
‫نه. چرا باید همچین کاری بکنی؟
‫اگه بگی که...

499
00:38:53,748 --> 00:38:55,458
‫می‌دونم بابام می‌کشتم

500
00:38:56,459 --> 00:38:58,627
‫منو می‌بره توی نیویورک مخفیم می‌کنه

501
00:38:59,337 --> 00:39:00,337
‫ولی با این حال،

502
00:39:00,755 --> 00:39:02,715
‫حدأقل می‌تونن جلوی این اتفاق رو بگیرن

503
00:39:02,798 --> 00:39:04,759
‫بابام و مدرسه،

504
00:39:04,842 --> 00:39:08,346
‫هرکاری از دستشون بربیاد انجام میدن
‫تا نذارن این فیلم پخش بشه

505
00:39:09,055 --> 00:39:10,222
‫کارشون اینه

506
00:39:10,306 --> 00:39:13,809
‫که چی بشه؟ عواقبش فقط گریبان
‫تو رو بگیره؟ تنهایی باهاش روبه‌رو بشی؟

507
00:39:13,893 --> 00:39:15,728
‫اتفاقی که برای من بیفته مهم نیست؛

508
00:39:16,645 --> 00:39:18,814
‫وقتی‌ می‌تونم از ری‌آن محافظت کنم

509
00:39:22,693 --> 00:39:23,736
‫چرا؟

510
00:39:26,238 --> 00:39:27,239
‫اون همه‌چیزمه

511
00:39:27,323 --> 00:39:28,616
‫همین دیگه! چرا؟

512
00:39:29,116 --> 00:39:30,701
‫چرا همه‌چیزته...

513
00:39:33,329 --> 00:39:34,705
‫...اونم همچین آدمی؟

514
00:39:39,460 --> 00:39:40,836
‫چون مهم نیست چی بشه،

515
00:39:42,254 --> 00:39:43,547
‫اونم همچین حسی بهم داره

516
00:39:44,590 --> 00:39:46,008
‫ما اینجوری بزرگ شدیم

517
00:39:46,926 --> 00:39:48,511
‫که برای زنده موندن به همدیگه متکی باشیم

518
00:39:51,138 --> 00:39:53,140
‫اگه ری‌آن نابود بشه، یعنی من نابود شدم

519
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
‫خب، پس بفرما

520
00:39:56,727 --> 00:39:57,853
‫ولی من تسلیم نمی‌شم

521
00:39:59,522 --> 00:40:02,733
‫چه از کیم ری‌آن محافظت کنی چه نکنی،
‫چه همه‌مون جونمون رو از دست بدیم چه نه...

522
00:40:04,693 --> 00:40:06,195
‫من این کار رو انجام میدم

523
00:40:14,161 --> 00:40:15,329
‫من حامله بودم

524
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
‫برنگرد

525
00:40:23,337 --> 00:40:24,713
‫فقط وایسا و گوش بده

526
00:40:28,509 --> 00:40:29,635
‫ترسیده بودم

527
00:40:31,595 --> 00:40:34,807
‫از پدرم ترسیده بودم
‫که مثل مادرم منو بیرون کنه

528
00:40:36,392 --> 00:40:39,103
‫ترسیده بودم یه شبه
‫تموم زندگیم رو از دست بدم

529
00:40:39,186 --> 00:40:40,688
‫و از خونه‌ام بیرونم کنن

530
00:40:42,148 --> 00:40:44,608
‫بخاطر همین رفتم ایالات متحده
‫تا ترتیبش رو بدم

531
00:40:49,738 --> 00:40:50,990
‫ولی نتونستم

532
00:40:53,492 --> 00:40:55,703
‫دو بار تا دم بیمارستان رفتم و برگشتم

533
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم

534
00:40:59,415 --> 00:41:00,583
‫تا اینکه یه روز...

535
00:41:02,710 --> 00:41:04,336
‫خیلی درد داشتم

536
00:41:07,381 --> 00:41:09,884
‫گمونم فهمیده بود
‫که می‌خوام چیکار بکنم

537
00:41:11,760 --> 00:41:13,471
‫به همون سرعتی که اتفاق افتاد،

538
00:41:15,139 --> 00:41:16,557
‫یهویی ناپدید شد

539
00:41:27,526 --> 00:41:28,652
‫کیم ری‌آن؟

540
00:41:31,363 --> 00:41:32,363
‫می‌دونه؟

541
00:41:38,078 --> 00:41:39,079
‫نمی‌دونه

542
00:41:41,373 --> 00:41:42,373
واسه همین ‫من...

543
00:41:44,627 --> 00:41:46,045
‫تموم تلاشم رو کردم که ازش دور بشم

544
00:41:47,796 --> 00:41:50,925
‫نمی‌تونستم تاب بیارم توی چشم‌های ری‌آن نگاه کنم و
‫وانمود کنم که هیچ اتفاقی نیفتاده

545
00:41:52,218 --> 00:41:55,513
‫با خودم گفتم اینطوری بهتره و
‫حالا دیگه همه‌چیز می‌تونه مثل قبل بشه

546
00:41:55,596 --> 00:41:58,432
‫بخاطر همین بود که
‫اصلاً رفتم ایالات متحده

547
00:41:59,266 --> 00:42:02,770
‫واقعاً فکر می‌کردم
‫اگه با ری‌آن به‌هم بزنم

548
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
‫پس می‌تونم همه‌چیز رو فراموش کنم

549
00:42:08,234 --> 00:42:09,860
‫شاید می‌تونستم

550
00:42:15,658 --> 00:42:17,660
‫بعد تو پیدات شد و همه‌چیز رو خراب کردی

551
00:42:19,078 --> 00:42:20,496
‫آره، خودت، کانگ‌حا

552
00:42:20,579 --> 00:42:23,457
‫خودت گفتی به جای فرار کردن از ترس‌هام،
‫باهاشون روبه‌رو بشم

553
00:42:23,999 --> 00:42:26,085
‫خاطراتی که خیال می‌کردم مدفون شده
‫رو دوباره زنده کردی

554
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
‫حسی رو بیدار کردی که
‫اصلاً خبر نداشتم وجود داره

555
00:42:33,092 --> 00:42:34,092
‫کار تو بود

556
00:42:53,153 --> 00:42:54,738
‫درواقع، از حالا به بعد...

557
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
‫دقیقاً همون کاری رو می‌کنم که تو بهم گفتی

558
00:43:01,954 --> 00:43:03,289
‫می‌خوای مقابله کنی؟

559
00:43:03,372 --> 00:43:05,708
‫می‌خوام از چیزهایی که دوستشون دارم
‫محافظت کنم

560
00:43:06,625 --> 00:43:09,253
‫پس اگه لازمه کمانت رو بکشی،
‫بفرما شلیک کن

561
00:43:11,797 --> 00:43:14,383
‫اون موقع با خوشحالی سر راهت می‌ایستم

562
00:44:10,481 --> 00:44:11,523
بالأخره پیدات کردم

563
00:44:15,444 --> 00:44:17,029
‫چند وقته اینجایی؟

564
00:44:17,112 --> 00:44:19,114
‫باید بهمون می‌گفتی که اوضاع انقدر خرابه

565
00:44:19,615 --> 00:44:21,617
‫بهتون می‌گفتم؟ منظورت کیه؟

566
00:44:21,700 --> 00:44:23,118
‫کیم ری‌آن و جانگ جیئی؟

567
00:44:23,202 --> 00:44:25,122
‫یا امثال ووجین که
‫نمی‌خوان طرف کسی رو بگیرن؟

568
00:44:25,162 --> 00:44:27,456
‫منظورت کی‌ها هستن؟

569
00:44:29,291 --> 00:44:31,919
‫حدأقل باید از اینجا ببرمت.
‫یه راهی پیدا می‌کنم

570
00:44:32,836 --> 00:44:34,588
‫فعلاً می‌تونی بیای توی استودیوم بمونی

571
00:44:34,672 --> 00:44:36,840
‫کی هستی تو؟ شدی شوالیه‌ی قهرمان من؟

572
00:44:36,924 --> 00:44:39,404
‫داری همه‌چیز رو خرابتر می‌کنی.
‫همینجوریش حس گهی دارم

573
00:44:39,468 --> 00:44:41,595
‫- حه‌را
‫- می‌خوام ترک تحصیل کنم

574
00:44:42,638 --> 00:44:44,181
‫دیگه اینجا جایی ندارم

575
00:44:44,264 --> 00:44:46,308
‫بیا خداحافظی کنیم و
‫قال قضیه رو بکَنیم

576
00:44:47,059 --> 00:44:48,699
‫دیگه دلیلی وجود نداره
‫که بخوایم با همدیگه دوست بمونیم

577
00:44:48,727 --> 00:44:50,229
‫هی، چی میگی تو؟

578
00:44:50,312 --> 00:44:51,730
‫دیگه از دست همه‌تون عاصی شدم

579
00:44:51,814 --> 00:44:53,941
‫مخصوصاً جیئی که اجازه میده...

580
00:44:58,237 --> 00:45:00,280
‫توضیح دادنش فایده‌ای نداره

581
00:45:00,364 --> 00:45:04,159
‫پس بخاطر ماست؟ بخاطر ما
‫داری ترک تحصیل می‌کنی؟

582
00:45:04,910 --> 00:45:06,578
‫فقط دلم نمی‌خواد دیگه ببینمتون

583
00:45:06,662 --> 00:45:08,163
‫پس هنوزم دلخوری

584
00:45:08,247 --> 00:45:10,249
‫خب، آره!
‫خیال کردی چه احساسی دارم؟

585
00:45:10,958 --> 00:45:12,876
‫بعد از همه‌ی کارهایی که جانگ جیئی کرد

586
00:45:15,963 --> 00:45:17,131
‫اون هرزه‌ی احمق

587
00:45:18,424 --> 00:45:20,676
‫چطور به اصطلاح بهترین دوستم
‫همه‌چیز رو ازم مخفی کرد؟

588
00:45:28,600 --> 00:45:29,977
‫گفتی طرف یکی رو بگیریم؟

589
00:45:32,604 --> 00:45:34,773
‫من طرف توئـم، یون حه‌را

590
00:45:37,901 --> 00:45:38,901
‫خب که چی؟

591
00:45:39,445 --> 00:45:41,447
‫انتخابت رو کردی،
‫به چه کار من میاد؟

592
00:45:42,239 --> 00:45:43,239
‫انتقام

593
00:45:45,284 --> 00:45:46,326
‫ترک تحصیل نکن

594
00:45:47,077 --> 00:45:48,287
‫من ترتیبش رو میدم

595
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
‫[درخواست انصراف]

596
00:46:37,252 --> 00:46:39,546
‫[نام: یون حه‌را]

597
00:46:39,630 --> 00:46:41,507
‫[علت انصراف؟]

598
00:46:46,595 --> 00:46:48,347
‫راهش اینه؟ می‌خوای فرار کنی؟

599
00:46:49,723 --> 00:46:51,350
‫همیشه از کاه کوه می‌سازی

600
00:46:51,433 --> 00:46:54,061
‫بعد از ترک تحصیل،
‫برنامه‌ی زندگیت چیه؟

601
00:46:54,144 --> 00:46:56,021
‫وای چقدر شما رومخید

602
00:46:57,773 --> 00:46:59,983
‫نوبت توئـه که رو مغز من راه بری، جیئی؟

603
00:47:00,067 --> 00:47:01,527
‫اول یه فکری به حال خودت کن!

604
00:47:03,153 --> 00:47:06,073
‫جانگ جیئی، می‌دونی جوشین چجور جاییـه؟

605
00:47:07,074 --> 00:47:08,242
‫یعنی چی؟

606
00:47:08,826 --> 00:47:10,035
‫جنگله

607
00:47:10,118 --> 00:47:13,664
‫از اون جور جاهاییه که اگه یه لحظه
‫آروم بشینی، می‌خورنت

608
00:47:15,290 --> 00:47:17,668
‫ولی هنوز یه چیزی مونده که
‫هرکسی که اینجا باهاش موافقه

609
00:47:17,751 --> 00:47:21,129
‫که این مدرسه باید برای هرکسی که زیر خط فقره
‫یا نیازمنده، مثل جهنم باشه

610
00:47:21,839 --> 00:47:23,983
‫مگه بخاطر همین نیست که از بالا
‫به دانش‌آموزهای بورسیه‌ای نگاه می‌کنیم و

611
00:47:24,007 --> 00:47:25,634
‫کلاً نادیده‌شون می‌گیریم؟

612
00:47:26,635 --> 00:47:27,678
‫اشتباه می‌کنم؟

613
00:47:28,971 --> 00:47:30,889
‫واقعاً انتظار داری به همچین روزی بیفتم؟

614
00:47:31,849 --> 00:47:33,058
‫من که همچین حرفی نزدم

615
00:47:33,141 --> 00:47:35,894
‫خب، منظورت هرچیزی که بوده، فراموشش کن.
‫نگران خودت باش.

616
00:47:35,978 --> 00:47:37,479
‫کارهای مهمتری نداری؟

617
00:47:38,313 --> 00:47:39,815
‫منظورت چیه؟

618
00:47:42,818 --> 00:47:45,362
‫تو هم هیچوقت چیزی از زندگی خودت بهم نگفتی!

619
00:47:45,445 --> 00:47:47,614
‫اون‌وقت چی باعث شده خیال کنی که
‫حق داری راجع‌به زندگی خودم امر و نهی کنی؟

620
00:47:50,117 --> 00:47:53,537
‫جانگ جیئی، اصلاً تا حالا به من
‫به چشم دوست واقعیت نگاه کردی؟

621
00:48:12,556 --> 00:48:13,807
‫هی، یون حه‌رائــه

622
00:48:14,516 --> 00:48:17,269
‫- ببین
‫- خونواده‌ش ورشکست نشدن مگه؟

623
00:48:21,732 --> 00:48:22,732
‫ای احمق

624
00:48:24,067 --> 00:48:25,319
‫احمق؟

625
00:48:25,402 --> 00:48:27,755
‫درست نیست به جای صبح بخیر،
‫همچین حرفی بزنی ها

626
00:48:27,779 --> 00:48:29,239
‫خب، توهین بود

627
00:48:29,823 --> 00:48:32,367
‫آخه کدوم آدم احمقی هست
‫که نتونه حتی از دوست دخترش محافظت کنه؟

628
00:48:33,160 --> 00:48:34,202
‫جان؟

629
00:48:36,788 --> 00:48:39,499
‫فیلمه؟ ویلا رو می‌گم

630
00:48:40,918 --> 00:48:43,253
‫خدای من، برام سواله کی فرصت گیر آورده
‫تونسته ازتون فیلم بگیره

631
00:48:45,464 --> 00:48:47,841
‫چی گفتی؟ کی اینو بهت گفته؟

632
00:48:47,925 --> 00:48:49,593
‫خونه ویلایی جیئی‌ـه

633
00:48:50,135 --> 00:48:53,138
‫کی می‌تونسته جز شما اونجا پیشتون بوده باشه؟

634
00:48:53,805 --> 00:48:55,349
‫حالم از اون کلاس به‌هم می‌خوره، رفیق

635
00:48:55,432 --> 00:48:57,434
‫- از سر راهم برید کنار
‫- گمشید، بچه‌ها

636
00:49:12,366 --> 00:49:14,618
‫هی! همه جز جی‌هیوک برن بیرون، بیرون!

637
00:49:14,701 --> 00:49:15,577
‫هی، برید!

638
00:49:15,661 --> 00:49:17,871
‫- گم شید!
‫- برید! یالا، بجنبید!

639
00:49:17,955 --> 00:49:19,623
‫هی، شنیدید که چی گفت. برید بیرون!

640
00:49:33,553 --> 00:49:35,931
‫حرومزاده‌ی کوفتی

641
00:49:36,014 --> 00:49:37,534
‫واسه چه کوفتی ازمون فیلم گرفتی؟

642
00:49:37,599 --> 00:49:39,768
‫نقشه‌ات چی بود کثافت؟

643
00:49:39,851 --> 00:49:42,604
‫لعنتی! یون حه‌رای عوضی!

644
00:49:44,189 --> 00:49:46,149
‫ری‌آن، اشتباه متوجه شدی

645
00:49:50,946 --> 00:49:52,823
‫دارن صحبت می‌کنن

646
00:49:52,906 --> 00:49:55,784
‫- گم شید، پفیوزهای اسکل!
‫- چه خبر شده؟

647
00:49:55,867 --> 00:49:57,703
‫وای، دیوونه‌ست

648
00:49:57,786 --> 00:49:58,954
‫فقط ساکت باشید

649
00:50:22,686 --> 00:50:24,104
‫حرومزاده!

650
00:50:24,980 --> 00:50:27,691
‫می‌دونی چه گهی خوردی؟

651
00:50:29,067 --> 00:50:30,067
‫لعنتی

652
00:50:33,071 --> 00:50:34,114
‫ای...

653
00:50:38,326 --> 00:50:40,620
‫ری‌آن! عقلت رو از دست دادی؟

654
00:50:41,163 --> 00:50:43,206
‫- هی! برگرد ببینم!
‫- تمومش کن، پسر!

655
00:50:43,290 --> 00:50:45,292
‫گندت بزنن! دست‌های کثیفت رو از من بکش!

656
00:50:45,375 --> 00:50:47,502
‫بورسیه‌ای بدبختِ بیچاره

657
00:50:50,547 --> 00:50:51,757
‫- برو کنار
‫- بس کن

658
00:50:53,300 --> 00:50:54,300
‫- برو کنار!
‫- گفتم بس کن!

659
00:50:54,342 --> 00:50:55,510
‫گندت بزنن!

660
00:50:59,181 --> 00:51:01,933
‫تا تو رو هم نکشتم گورتو گم کن، خب؟

661
00:51:02,559 --> 00:51:04,269
‫- تمومش کن!
‫- حرومزاده!

662
00:51:04,352 --> 00:51:05,896
‫یه کم فکر کن!

663
00:51:05,979 --> 00:51:09,149
‫خیال کردی جیئی بشنوه ملت رو گرفتی
‫زیر بار کتک، چه حسی پیدا می‌کنه؟

664
00:51:13,737 --> 00:51:14,780
‫چطور جرئت می‌کنی

665
00:51:16,490 --> 00:51:18,283
‫چطور جرئت می‌کنی اسمش رو به زبون بیاری

666
00:51:18,992 --> 00:51:20,285
‫خیلی بدبختی

667
00:51:21,286 --> 00:51:22,370
‫چی؟

668
00:51:22,454 --> 00:51:25,499
‫روحتم خبر نداره جیئی به چه روزی افتاده، نه؟

669
00:51:25,582 --> 00:51:26,833
‫همه‌ش هم بخاطر توئـه!

670
00:51:28,376 --> 00:51:32,047
‫وضعیتی که داره یا
‫عذابی که در انتظارشه

671
00:51:33,465 --> 00:51:35,342
‫حرفت رو بزن

672
00:51:35,425 --> 00:51:36,760
‫بدتر از همه،

673
00:51:38,303 --> 00:51:39,638
‫تنهایی داره باهاش روبه‌رو میشه

674
00:51:39,721 --> 00:51:41,181
‫بگو ببینم!

675
00:51:42,599 --> 00:51:43,600
‫بهم بگو!

676
00:51:44,559 --> 00:51:46,937
‫ازت می‌خوام بهم بگی از چی حرف می‌زنی!

677
00:51:47,896 --> 00:51:48,896
‫هی

678
00:51:49,773 --> 00:51:50,773
‫جوابم رو بده

679
00:51:51,316 --> 00:51:53,026
‫چه کوفتیه که من ازش خبری ندارم؟

680
00:51:53,652 --> 00:51:55,779
‫از حالا به بعد مراقبش باش

681
00:51:57,280 --> 00:51:59,407
‫حواست باشه تنهایی زجر نکشه

682
00:52:07,165 --> 00:52:09,167
‫- هی، توپ رو بده من
‫- پاس بده، پاس بده

683
00:52:09,251 --> 00:52:10,251
‫بجنب، پاس بده

684
00:52:11,837 --> 00:52:13,004
‫یالا، بگو ببینم

685
00:52:18,718 --> 00:52:20,804
‫نمی‌تونی بگیریش.
‫سعیت رو بکن. سعی کن بگیریش.

686
00:52:20,887 --> 00:52:22,139
‫هی، اتوبوس رسیده

687
00:52:22,222 --> 00:52:24,224
‫هی، هی، بریم. بریم. بریم.

688
00:52:25,600 --> 00:52:27,936
‫- هی!
‫- هی، تو اول سوار شو

689
00:52:55,046 --> 00:52:56,464
‫پیراهن قشنگیـه

690
00:52:59,092 --> 00:53:01,136
‫برای چی اومدی؟ واسه مسخره کردن؟

691
00:53:01,219 --> 00:53:04,014
‫اومدی با دیدن بدبختیِ من
خوشحالی کنی؟

692
00:53:06,099 --> 00:53:07,851
هیچکدومشون

693
00:53:09,853 --> 00:53:11,938
‫فقط اومدم سوءتفاهم‌ها رو برطرف کنم

694
00:53:15,025 --> 00:53:18,987
‫هیچوقت... به چشم من چیزی جز
‫یه دوست خوب نبودی

695
00:53:21,531 --> 00:53:23,950
‫همیشه بهترین دوستم بودی

696
00:53:24,034 --> 00:53:25,744
‫از اولین باری که با همدیگه بودیم

697
00:53:26,953 --> 00:53:28,246
‫تا همین لحظه

698
00:53:38,423 --> 00:53:40,842
‫چی شد یهویی؟

699
00:53:47,057 --> 00:53:48,391
‫- سلام، بابا
‫- حه‌را!

700
00:53:48,475 --> 00:53:51,228
‫تموم شد.
‫همه‌چیز قراره حل بشه.

701
00:53:51,311 --> 00:53:53,063
‫شرکت! می‌تونه سرپا بمونه!

702
00:53:53,897 --> 00:53:57,025
‫- واقعاً؟
‫- البته. واقعیِ واقعی!

703
00:53:57,567 --> 00:53:59,486
‫گروه جایول تهش به دادمون رسیدن

704
00:53:59,569 --> 00:54:01,321
‫جای هیچ نگرانی‌ای نیست

705
00:54:01,404 --> 00:54:03,907
‫به‌زودی می‌بینمت، عزیزم. دوستت دارم

706
00:54:09,996 --> 00:54:10,997
‫کار تو بود؟

707
00:54:12,958 --> 00:54:13,958
‫همونطوری که گفتم

708
00:54:15,085 --> 00:54:17,754
‫هیچوقت به چشم من چیزی
‫جز بهترین دوستم نبودی

709
00:54:22,384 --> 00:54:23,384
‫جانگ جیئی

710
00:54:26,888 --> 00:54:27,931
‫حامله‌؟

711
00:54:32,394 --> 00:54:33,395
‫حتماً...

712
00:54:34,729 --> 00:54:38,066
‫تموم صدت رو گذاشتی
‫تا روح و روان من رو به هم بریزی!

713
00:54:38,566 --> 00:54:41,820
‫چطور ممکنه دختری که من بزرگ کردم
‫همچین شباهت دلسردکننده‌ای به

714
00:54:41,903 --> 00:54:43,071
‫مادرش داشته باشه؟

715
00:54:44,447 --> 00:54:48,451
‫دست رو دست نمی‌ذارم شایعه‌ درست بشه.
‫فوراً باید بری نیویورک

716
00:54:54,541 --> 00:54:55,541
‫جوابم رو بده

717
00:54:55,917 --> 00:54:57,294
‫میرم

718
00:54:57,961 --> 00:54:59,254
‫به یه شرط

719
00:54:59,337 --> 00:55:02,007
‫شرکت پدر حه‌را، یون بین‌الملل،

720
00:55:02,090 --> 00:55:03,508
‫ازت می‌خوام که کمکشون کنی

721
00:55:04,801 --> 00:55:06,428
‫حه‌را تنها بهترین دوست منه

722
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
‫فکر نکنم در جایگاهی باشی
‫که بتونی واسم شرط بذاری

723
00:55:09,681 --> 00:55:13,435
‫بعلاوه، یه دلیل درست و حسابی بهم بده
‫که چرا باید به خواسته‌ات عمل کنم

724
00:55:13,518 --> 00:55:17,230
‫هرکاری بخوای می‌کنم.
بی‌چون‌وچرا میرم نیویورک

725
00:55:18,189 --> 00:55:21,192
‫هرچی نباشه، تنها چیزی که جایول و
‫گروه گونگ‌سئونگ رو به هم وصل می‌کنه، منم

726
00:55:22,027 --> 00:55:23,069
‫به سازت می‌رقصم

727
00:55:29,200 --> 00:55:30,535
‫دارم میرم نیویورک

728
00:55:31,036 --> 00:55:33,830
‫به دیدنم بیا. می‌برمت بیرون یه چیزی بخوریم

729
00:56:11,368 --> 00:56:12,911
‫میشه یه لحظه نگه داری؟

730
00:56:35,683 --> 00:56:37,477
‫چطور تونستی از من مخفیش کنی؟

731
00:56:38,520 --> 00:56:39,520
‫چطور تونستی؟

732
00:56:42,899 --> 00:56:44,651
‫چطور تونستی تنهایی به دوش بکشیش؟

733
00:56:47,821 --> 00:56:48,947
‫پس...

734
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
‫خبردار شدی

735
00:56:52,700 --> 00:56:55,829
‫انتظار داری چطوری با عذاب وجدان
‫تنها گذاشتنت کنار بیام؟

736
00:56:55,912 --> 00:56:58,164
‫عذاب اینکه کنارت نبودم!

737
00:57:01,376 --> 00:57:02,376
‫چطوری؟

738
00:57:05,505 --> 00:57:08,299
‫چطوری، جیئی؟ چطور می‌تونم خودم رو ببخشم؟

739
00:57:15,348 --> 00:57:17,350
‫مهم نیست چقدر بخوام فرار کنم،

740
00:57:18,935 --> 00:57:20,478
‫بازم انگار نمی‌تونم

741
00:57:20,979 --> 00:57:23,106
‫چرا، جیئی؟ چرا فرار می‌کنی؟

742
00:57:27,193 --> 00:57:29,195
‫من اینجام. کنارتم، مگه نیستم؟

743
00:57:36,744 --> 00:57:39,080
‫هیچوقت نخواستم بشکنی، پس...

744
00:57:41,833 --> 00:57:44,002
‫نهایت تلاشم رو کردم تا ازت محافظت کنم

745
00:57:47,380 --> 00:57:49,716
‫همین که نگاهت می‌کنم
‫غم و غصه سرتاپام رو می‌گیره که...

746
00:57:51,718 --> 00:57:54,012
‫نمی‌تونم تحمل کنم که
‫تو هم همچین نگاهی بهم داشته باشی

747
00:57:56,389 --> 00:57:58,725
‫فکر کردم اگه بذارم برم،
‫می‌تونم ازش فرار کنم

748
00:58:02,479 --> 00:58:03,480
‫ولی خب...

749
00:58:05,982 --> 00:58:06,982
‫الان اینجام

750
00:58:16,534 --> 00:58:18,203
‫حتماً خیلی ترسیدی

751
00:58:18,828 --> 00:58:21,080
‫چطور تونستی تنهایی پشت‌سر بذاریش؟

752
00:58:23,958 --> 00:58:25,001
‫متأسفم

753
00:58:25,960 --> 00:58:28,296
‫واقعاً بابت همه‌چی متأسفم، جیئی

754
00:58:35,845 --> 00:58:36,930
‫می‌تونی منو ببخشی؟

755
00:58:38,139 --> 00:58:41,809
‫قسم می‌خودم دیگه نمی‌ذارم
‫همچین چیزی رو تجربه کنی

756
00:58:41,893 --> 00:58:43,228
‫هیچوقت

757
00:58:44,354 --> 00:58:46,564
‫دیگه تنهات نمی‌ذارم

758
00:59:25,311 --> 00:59:26,771
‫[جانگ جیئی، کیم ری‌آن]

759
00:59:28,439 --> 00:59:30,149
‫[ویدیویی با محدودیت سنی]

760
00:59:31,901 --> 00:59:33,987
‫[ویدیوی نسل چهارم اشراف‌زادگان]

761
00:59:34,070 --> 00:59:35,405
‫ارسال

762
00:59:42,412 --> 00:59:44,664
‫اگه می‌دونستم از یه همچین چیزی
‫می‌خوای استفاده کنی،

763
00:59:45,498 --> 00:59:46,666
‫هیچوقت همراهیت نمی‌کردم

764
00:59:47,292 --> 00:59:48,626
‫کلی فیلم داری

765
00:59:48,710 --> 00:59:51,796
‫از کیم ری‌آن و چوی یون‌سئوک
‫که با گروهشون دارن به بقیه حمله می‌کنن

766
00:59:54,257 --> 00:59:56,009
‫همون ویدیوها کافی نیستن؟

767
00:59:57,927 --> 00:59:59,053
‫خشونت؟

768
01:00:00,138 --> 01:00:01,139
‫خشونت که بی‌آبرویی نیست

769
01:00:02,015 --> 01:00:04,475
‫اگه بی‌آبرویی نباشه، خسارتی هم به بار نمیاره

770
01:00:04,559 --> 01:00:06,019
‫گوشیم رو پس بده

771
01:00:07,228 --> 01:00:08,228
‫نمی‌تونم

772
01:00:10,189 --> 01:00:12,317
‫جانگ جیئی درموردم خبردار شده

773
01:00:12,400 --> 01:00:15,778
‫می‌خوای منصفانه پیش بریم؟
‫با انصاف نمی‌تونیم ببریمشون

774
01:00:16,696 --> 01:00:18,114
‫باید نابودشون کنیم

775
01:00:18,197 --> 01:00:19,657
‫کیم ری‌آن، جانگ جیئی

776
01:00:20,825 --> 01:00:22,744
‫قبل از این که بخاطر این نابودم کنن

777
01:00:25,079 --> 01:00:26,706
‫پسش بده. بده‌ش به من!

778
01:00:26,789 --> 01:00:28,833
‫اینجوری نمی‌بریم، نام جوان!

779
01:00:29,792 --> 01:00:33,171
‫سعی داریم به سزای اعمالشون برسونیمشون،
‫نه اینکه زندگیشون رو نابود کنیم!

780
01:00:33,755 --> 01:00:34,797
‫حرومزاده!

781
01:00:35,340 --> 01:00:36,966
‫هنوزم داری از جانگ جیئی محافظت می‌کنی؟

782
01:00:37,550 --> 01:00:39,719
‫آره؟ تمومش کن!

783
01:00:39,802 --> 01:00:42,805
‫یادت رفته چرا اینجایی؟
‫بخاطر برادرته، کانگ این‌هان!

784
01:00:47,018 --> 01:00:49,437
‫یادت رفته چه بلایی سر برادرت آوردن؟

786
01:01:17,423 --> 01:01:18,423
‫ری‌آن؟

787
01:01:21,844 --> 01:01:23,096
‫اشک‌هام...

788
01:01:24,931 --> 01:01:26,599
‫خشک نمی‌شن ووجین

789
01:01:29,102 --> 01:01:31,354
‫واقعاً ای کاش می‌تونستم گریه نکنم

790
01:01:37,068 --> 01:01:38,152
‫ولی نمی‌تونم

791
01:01:45,284 --> 01:01:46,994
‫خب، آقای ووجین...

792
01:01:51,833 --> 01:01:54,877
‫...در ازای این چی ازم می‌خوای؟

793
01:02:01,008 --> 01:02:02,218
‫جیئی

794
01:02:03,511 --> 01:02:04,887
‫بفرستش به نیویورک

795
01:02:09,600 --> 01:02:11,352
‫فقط مجبورش کن بره

796
01:02:12,019 --> 01:02:13,104
‫مطمئن شو...

797
01:02:15,356 --> 01:02:16,858
‫که هیچوقت برنگرده

798
01:02:22,321 --> 01:02:23,865
‫می‌خوام همچین کاری برام بکنید

799
01:02:24,365 --> 01:02:25,950
‫چون اگه این کار رو نکنید،

800
01:02:26,784 --> 01:02:29,620
‫متأسفانه داستان حاملگی
‫دختر بزرگتون رو...

801
01:02:31,622 --> 01:02:32,957
توی کل کره‌ی جنوبی می‌بینید

802
01:02:32,981 --> 01:02:45,339
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

