﻿1
00:00:06,833 --> 00:00:07,667
‫گاکو!

2
00:00:07,750 --> 00:00:08,833
‫گاکو!

3
00:01:19,458 --> 00:01:20,458
‫دو هفته گذشته.

4
00:01:21,875 --> 00:01:23,000
‫بالاخره بیدار شدی.

5
00:01:26,833 --> 00:01:27,833
‫تو کی هستی؟

6
00:01:30,042 --> 00:01:31,375
‫افتادی تو دریا.

7
00:01:33,583 --> 00:01:35,417
‫تو ملخ کشتی گیر کرده بودی.

8
00:02:07,292 --> 00:02:10,167
‫خوبه. از مرگ برگشتی.

9
00:02:18,500 --> 00:02:20,458
‫با وجود این جراحت‌ها همچنان سرسخت موندی.

10
00:02:20,542 --> 00:02:22,083
‫تو یه هاتوری واقعی هستی.

11
00:02:26,875 --> 00:02:28,292
‫اینا پایگاه فوماست.

12
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
‫و شما...

13
00:02:37,708 --> 00:02:40,083
‫نوزدهمین فوما کوتارو.

14
00:02:41,958 --> 00:02:43,042
‫استراحت کن و سلامتیت رو به‌دست بیار.

15
00:04:01,958 --> 00:04:03,000
‫بذار بمیرم!

16
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
‫فقط بذار بمیرم!

17
00:04:08,750 --> 00:04:09,875
‫من یه شینوبی‌ام.

18
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
‫من به عنوان گروگان هیچ ارزشی ندارم!

19
00:04:13,417 --> 00:04:14,917
‫می‌دونم.

20
00:04:16,333 --> 00:04:17,333
‫پس...

21
00:04:21,625 --> 00:04:23,292
‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم.

22
00:04:28,208 --> 00:04:31,250
‫در این قبر زنی خوابیده
‫که تو در یک ماموریت اون رو کُشتی.

23
00:04:34,125 --> 00:04:36,000
‫چرا باید می‌مُرد؟

24
00:04:38,125 --> 00:04:40,625
‫- من فقط از دستورات اطاعت کردم...
‫- به‌خاطرِ زنا.

25
00:04:41,625 --> 00:04:44,250
‫برای لاپوشانی یه رسوایی سیاسی کشته شد.

26
00:04:46,083 --> 00:04:48,125
‫عدالت نیاز به قربانی داره،

27
00:04:48,208 --> 00:04:50,833
‫اما تنها جرمش عاشق شدن بود.

28
00:04:51,833 --> 00:04:53,458
‫این عدالته؟

29
00:04:58,917 --> 00:05:00,542
‫باید متوجه شده باشی که...

30
00:05:01,542 --> 00:05:04,625
‫تو یه ابزار در دست قدرتمندان
‫برای حافظت از خودشون هستی.

31
00:05:09,125 --> 00:05:10,833
‫ما فوماها برای خودمون تصمیم می‌گیریم.

32
00:05:11,458 --> 00:05:13,667
‫چه کسی رو بکُشیم. چرا بکشیم.

33
00:05:17,083 --> 00:05:20,333
‫ما این کشور رو از دست
‫رهبران فاسدش خلاص می‌کنیم.

34
00:05:28,167 --> 00:05:30,958
‫تو یه شینوبی هستی اما انسان هم هستی.

35
00:05:32,375 --> 00:05:34,583
‫خودت بررسی کن. خودت فکر کن.

36
00:05:37,583 --> 00:05:40,542
‫که پیرو چه کسی باشی و با چه کسی بجنگی.

37
00:05:51,000 --> 00:05:52,333
‫پیرو چه کسی باشم...

38
00:05:55,000 --> 00:05:56,417
‫با چه کسی بجنگم...

39
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
[خـانـدان نـیـنـجـاهـا]

40
00:06:41,024 --> 00:06:52,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

41
00:07:24,125 --> 00:07:25,958
‫مهارت‌هات تحسین‌برانگیزه، آیامه.

42
00:07:28,625 --> 00:07:29,625
‫ببخشید.

43
00:07:32,000 --> 00:07:34,458
‫باید قبل از برداشتنش اجازه می‌گرفتم.

44
00:07:39,958 --> 00:07:41,542
‫اگه ازش خوشت میاد، برای خودت.

45
00:07:43,458 --> 00:07:46,500
‫مگه یه میراث خانوادگی نیست؟

46
00:07:49,292 --> 00:07:50,292
‫من...

47
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
‫دیگه بهش نیاز ندارم.

48
00:09:01,292 --> 00:09:04,167
‫ما اینجا در پیشگاه ان نو گیوجا جمع شده‌ایم

49
00:09:04,250 --> 00:09:06,708
‫تا افسرِ جدید قبلیه‌ی فوما رو منصوب کنیم.

50
00:09:07,458 --> 00:09:08,958
‫بیا جلو.

51
00:09:23,917 --> 00:09:28,250
‫من تو را به عنوانِ گوکی،
‫معاونِ فوما کوتارو منصوب می‌کنم.

52
00:09:28,333 --> 00:09:29,917
‫با فروتنی این افتخار را می‌پذیرم.

53
00:10:01,500 --> 00:10:06,000
‫طبق رسوم دیرینه فوما،
‫به تو نامی اعطا می‌کنم.

54
00:10:09,500 --> 00:10:12,833
‫نامِ تو برگرفته از نماد فوما خواهد بود.

55
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
‫«کلاغ.»

56
00:11:28,958 --> 00:11:31,792
‫<i>فردی که با آن تماس
‫گرفته‌اید در دسترس نمی‌باشد.</i>

57
00:11:53,167 --> 00:11:58,125
‫<i>می‌دونم که من مدعی پشتازِ
‫رقابت برای نخست وزیری نیستم.</i>

58
00:11:59,583 --> 00:12:01,458
‫<i>.نبردی سخت و طاقت‌فرسا خواهد بود</i>

59
00:12:01,958 --> 00:12:06,375
‫<i>ولی ژاپن باید تغییر کنه و زمانش همین حالاست</i>

60
00:12:06,458 --> 00:12:07,458
‫<i>...لطفا بلند شید</i>

61
00:12:15,750 --> 00:12:20,750
‫«موکای برای انتخابات نامزد می‌شود.
‫فوما اقدامی انجام می‌دهد.»

62
00:12:25,667 --> 00:12:29,083
‫«محرمانه؟»

63
00:12:32,667 --> 00:12:35,083
‫«ناشناس»

64
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
‫شما؟

65
00:12:48,542 --> 00:12:51,958
‫<i>.ایمیلت رو چک کن
‫مربوط به شش سال پیشه.</i>

66
00:12:53,250 --> 00:12:55,292
‫منظورت موکای هست؟

67
00:13:17,583 --> 00:13:18,583
‫برو.

68
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
‫کجا رفت؟

69
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
‫از دیشب دارن همینطوری
‫بی‌هدف رانندگی می‌کنن.

70
00:13:42,083 --> 00:13:44,125
‫می‌رن سمت غرب، بعد دور می‌زنن.

71
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
‫برای چی اینکارو می‌کنن؟

72
00:13:47,708 --> 00:13:50,167
‫می‌خوان مطمئن بشن
‫کسی تعقیب‌شون نمی‌کنه.

73
00:13:54,542 --> 00:13:55,625
‫انگار می‌خوان توقف کنن.

74
00:14:20,458 --> 00:14:22,417
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

75
00:14:23,000 --> 00:14:25,292
‫نگو که دنبال ماشین اشتباه افتادیم.

76
00:14:37,708 --> 00:14:39,542
‫«همه‌چی خوبه.»

77
00:14:41,042 --> 00:14:43,750
‫«کسی تعقیبم نکرده.»

78
00:14:45,875 --> 00:14:47,917
‫«ساعت سه.»

79
00:14:48,917 --> 00:14:50,375
‫«نگران نباش.»

80
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
‫«سرِ وقت می‌رسم اونجا.»

81
00:14:57,333 --> 00:14:58,333
‫خیلی خب.

82
00:14:59,042 --> 00:15:00,458
‫نقشه‌شون رو فهمیدیم.

83
00:15:16,458 --> 00:15:21,083
‫<i>شماره‌ای که با آن تماس
‫گرفته‌اید در حال حاضر در درسترس نمی‌باشد.</i>

84
00:15:35,708 --> 00:15:36,708
‫کارن، اونجایی؟

85
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
‫هیچ صدایی از خودت در نیار.

86
00:16:02,833 --> 00:16:04,208
‫یه بار دیگه.

87
00:16:06,208 --> 00:16:07,625
‫استاد،

88
00:16:08,292 --> 00:16:10,500
‫این واقعا من رو قوی می‌کنه؟

89
00:16:10,583 --> 00:16:14,083
‫مخفی‌کاری اولین مهارت یه شینوبیه.

90
00:16:15,208 --> 00:16:19,500
‫صدای خش‌خش یه تیکه
‫پارچه تفاوت بین مرگ و زندگیه.

91
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
‫ولی من می‌خوام شوریکن پرت کنم!

92
00:16:22,292 --> 00:16:23,417
‫بی‌شعور نباش.

93
00:16:23,917 --> 00:16:25,292
‫شاید 10 سال دیگه بتونی.

94
00:16:25,792 --> 00:16:27,292
‫چی؟

95
00:16:27,375 --> 00:16:29,792
‫باید 10 سال از اینکارها بکنم یعنی؟

96
00:16:32,042 --> 00:16:33,292
‫چی شده؟

97
00:16:33,375 --> 00:16:34,833
‫کارن کجاست؟

98
00:16:34,917 --> 00:16:36,292
‫امروز صبح رفت بیرون.

99
00:16:53,500 --> 00:16:57,458
‫هی، بهت گفتم سرِ جات بمون. کجایی؟

100
00:16:57,542 --> 00:16:58,917
‫<i>.حدس بزن</i>

101
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
‫موبایلش دست
‫تو چیکار می‌کنه؟

102
00:17:03,708 --> 00:17:06,833
‫اجازه دادی یه شهروند تو خونه‌ت پنهان شه.

103
00:17:07,708 --> 00:17:10,500
‫فکر نمی‌کردم در این حد احمق باشی.

104
00:17:13,292 --> 00:17:14,500
‫تو خونه ما شنود کار گذاشتی؟

105
00:17:16,417 --> 00:17:20,708
‫<i>می‌دونستی اگه
‫درباره‌ت بفهمه چه اتفاقی میفته.</i>

106
00:17:22,042 --> 00:17:23,542
‫حالش خوبه؟

107
00:17:24,417 --> 00:17:26,000
‫معلومه که خوب نیست.

108
00:17:27,458 --> 00:17:29,083
‫قانون قانونه.

109
00:17:31,917 --> 00:17:33,500
‫<i>.و این درباره تو هم صدق می‌کنه</i>

110
00:17:35,167 --> 00:17:36,625
‫<i>.خودت رو آماده کن</i>

111
00:17:46,000 --> 00:17:47,833
‫مچ‌تون رو گرفتم.

112
00:17:52,625 --> 00:17:55,417
‫اوه، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی!

113
00:18:04,125 --> 00:18:06,667
‫نه، صبر کن! من فقط
‫داشتم از دستورات اطاعت می‌کردم.

114
00:18:28,167 --> 00:18:29,167
‫کی اونجاست؟

115
00:18:36,208 --> 00:18:38,917
‫- جواب منو بده...
‫- رو برزنت بمون.

116
00:18:41,667 --> 00:18:43,458
‫تمیزکاری بعدش راحت‌تره.

117
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
‫تمیزکاری؟

118
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
‫تو بیشتر از

119
00:18:53,833 --> 00:18:56,125
‫چیزی که باید می‌دونی.

120
00:19:01,083 --> 00:19:02,167
‫چقدر حیف.

121
00:19:28,042 --> 00:19:29,250
‫می‌شه حرف بزنیم؟

122
00:19:40,792 --> 00:19:41,958
‫تو من رو دیدی، درسته؟

123
00:19:43,875 --> 00:19:45,833
‫اون مَرده کی بود؟

124
00:19:47,625 --> 00:19:49,125
‫لازم نیست بدونی.

125
00:19:50,167 --> 00:19:51,167
‫جلو نیا!

126
00:20:02,292 --> 00:20:03,542
‫چی پشتت قایم کردی؟

127
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
‫نشونم بده.

128
00:20:13,083 --> 00:20:14,083
‫تو...

129
00:20:17,833 --> 00:20:18,833
‫فوما هستی؟

130
00:20:21,542 --> 00:20:23,125
‫معلومه که نه.

131
00:20:27,625 --> 00:20:28,625
‫واقعا؟

132
00:20:29,792 --> 00:20:31,333
‫اون مَرده فوما بود.

133
00:20:50,958 --> 00:20:52,333
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

134
00:20:54,083 --> 00:20:55,083
‫آره.

135
00:21:16,667 --> 00:21:17,917
‫اینو از کجا گیر اوردی؟

136
00:21:19,042 --> 00:21:22,292
‫فردا یه دورهمی شمارش‌معکوس
‫برای خورشیدگرفتگی داریم، حتما بیاین!

137
00:21:23,667 --> 00:21:25,833
‫چه خوب! باشه. نفر بعد کیه؟

138
00:21:34,458 --> 00:21:36,875
‫کارت با ساوابه خوب بود.

139
00:21:36,958 --> 00:21:39,958
‫چطور می‌تونی به من خیانت کنی؟

140
00:21:40,708 --> 00:21:41,542
‫چی؟

141
00:21:41,625 --> 00:21:45,333
‫تو تنها کسی هستی که برای
‫گول زدن خواهرم به اندازه کافی اطلاعات داره.

142
00:21:47,000 --> 00:21:48,917
‫فکر می‌کردی من نمی‌فهمم؟

143
00:21:49,917 --> 00:21:50,917
‫جوابمو بده.

144
00:21:51,625 --> 00:21:54,125
‫ما از خواهرت برای پس
‫گرفتن طومار اسفاده کردیم.

145
00:21:55,917 --> 00:21:56,917
‫کجاست؟

146
00:21:58,042 --> 00:22:00,125
‫پیدا کردنشه سخته...

147
00:22:00,208 --> 00:22:01,375
‫مادربزرگم قایمش کرده.

148
00:22:01,458 --> 00:22:03,417
‫وقت نداریم. الاناست که
‫خورشیدگرفتگی شروع بشه.

149
00:22:04,500 --> 00:22:06,208
‫اگر لازم شد به زور بگیرش.

150
00:22:06,292 --> 00:22:09,375
‫تو قول دادی به خانواده‌ام آسیبی نزنی.

151
00:22:09,458 --> 00:22:11,250
‫در صورتی که مخفی می‌موندن.

152
00:22:11,333 --> 00:22:13,125
‫دارن علیه ما کار می‌کنن.

153
00:22:13,708 --> 00:22:14,792
‫صبر کن، تو نمی‌تونی...

154
00:22:16,792 --> 00:22:17,792
‫کلاغ...

155
00:22:18,750 --> 00:22:19,875
‫آرمان‌مون رو فراموش نکن.

156
00:22:22,167 --> 00:22:23,875
‫دیگه ما خانواده‌ی تو هستیم.

157
00:22:25,292 --> 00:22:26,292
‫نیستیم؟

158
00:22:47,375 --> 00:22:49,417
‫این ایده خوبی نیست.

159
00:22:53,583 --> 00:22:55,708
‫دیگه صد در صد اخراجم!

160
00:22:55,792 --> 00:22:56,792
‫آقای تاوارا!

161
00:22:58,750 --> 00:23:00,167
‫منتظرتون بودم.

162
00:23:00,875 --> 00:23:01,917
‫این طرف.

163
00:23:08,833 --> 00:23:09,958
‫متاسفم بابت این.

164
00:23:20,750 --> 00:23:23,083
‫می‌دونی چیکار کردی؟

165
00:23:28,292 --> 00:23:29,542
‫لطفا بهش رحم کنید.

166
00:23:32,917 --> 00:23:36,958
‫تا آخر عمرم به عنوان یک
‫شینوبی به بی‌ان‌ام خدمت می‌کنم.

167
00:23:38,625 --> 00:23:41,417
‫هنوز هم نمی‌فهمی.

168
00:23:44,417 --> 00:23:46,042
‫کار تو هم دیگه تمومه.

169
00:23:46,125 --> 00:23:47,583
‫اگه بذارید اون بره،

170
00:23:49,167 --> 00:23:50,333
‫من حاضرم با خوشحالی بمیرم.

171
00:23:52,917 --> 00:23:53,917
‫خواهش می‌کنم.

172
00:24:03,292 --> 00:24:04,292
‫حاضری آدم

173
00:24:05,750 --> 00:24:06,875
‫بکُشی؟

174
00:24:10,375 --> 00:24:12,042
‫اگه مجبور باشم آره.

175
00:24:14,833 --> 00:24:17,375
‫اگه گاکو جاسوسِ فوما باشه...

176
00:24:19,875 --> 00:24:20,917
‫می‌تونی بکشیش؟

177
00:24:34,292 --> 00:24:37,458
‫به نظر چیزی بیش تر
‫از یه پایانه باربری نباشه.

178
00:24:38,708 --> 00:24:41,458
‫شاید دارن کامیون‌ رو عوض
‫می‌کنن تا ببرنش یه جای دیگه.

179
00:24:42,958 --> 00:24:44,542
‫پس یعنی فقط توقف بین راهه؟

180
00:24:45,583 --> 00:24:46,583
‫نمی‌دونم.

181
00:24:48,625 --> 00:24:50,000
‫بهتره برم تو.

182
00:24:51,792 --> 00:24:53,583
‫بهتره تا تاریک شدن هوا صبر کنیم.

183
00:24:53,667 --> 00:24:54,667
‫وقت نداریم.

184
00:24:55,250 --> 00:24:56,667
‫می‌تونم خودمو جای
‫یه راننده کامیون جا بزنم.

185
00:24:57,917 --> 00:24:59,333
‫به بی‌ان‌ام خبر بده.

186
00:25:00,833 --> 00:25:01,833
‫سوئیچی!

187
00:25:04,292 --> 00:25:05,292
‫می‌دونم.

188
00:25:05,875 --> 00:25:07,125
‫حواسم هست.

189
00:25:08,083 --> 00:25:09,125
‫ما یه تیمیم.

190
00:25:42,208 --> 00:25:43,208
‫کارت خوب بود.

191
00:26:08,917 --> 00:26:11,000
‫قسم بخور که دیگه نمی‌بینیش

192
00:26:12,833 --> 00:26:15,042
‫تا از خون جفتتون بگذریم.

193
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
‫اجازه می‌دی...

194
00:26:22,458 --> 00:26:24,167
‫باهاش خداحافظی کنم؟

195
00:26:39,875 --> 00:26:41,000
‫یه دقیقه وقت داری.

196
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
‫بابت همه‌چیز متاسفم.

197
00:27:03,042 --> 00:27:04,083
‫همه‌چی خوبه.

198
00:27:05,417 --> 00:27:06,667
‫اونا ولت می‌کنن.

199
00:27:06,750 --> 00:27:07,917
‫تو چی؟

200
00:27:15,208 --> 00:27:18,333
‫دوباره می‌بینمت؟

201
00:27:25,833 --> 00:27:27,250
‫خیلی وقت نیست
‫که همدیگه رو می‌شناسیم...

202
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
‫دو هفته...

203
00:27:40,208 --> 00:27:43,958
‫از زمانی که برای اولین بار
‫تو beef bowl با هم حرف زدیم می‌گذره.

204
00:27:45,542 --> 00:27:46,833
‫فقط دو هفته گذشته.

205
00:27:51,958 --> 00:27:53,125
‫خاطره‌ی خوبیه.

206
00:27:57,667 --> 00:27:59,667
‫ابگوشت اضافه، پیاز اضافه، تخم‌مرغ خام...

207
00:28:03,167 --> 00:28:04,917
‫سایز بزرگ با کیمچی.

208
00:28:27,458 --> 00:28:28,708
‫فقط دو هفته ازش گذشته.

209
00:28:33,375 --> 00:28:35,500
‫اما برای من انگار یه عمر گذشته.

210
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
‫وقتت تمومه.

211
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
‫با انجامِ وظیفه‌ت،
‫دِینت رو به ما ادا می‌کنی.

212
00:29:46,292 --> 00:29:47,500
‫کارت عالی بود...

213
00:29:49,500 --> 00:29:51,917
‫حالا دیگه هارو برای
‫همیشه غلام حلقه به گوش توئه.

214
00:31:58,333 --> 00:31:59,333
‫همگی،

215
00:32:00,167 --> 00:32:01,958
‫تقریبا وقتش رسیده.

216
00:32:03,667 --> 00:32:05,500
‫به زودی پودر مقدسی که روح‌تان

217
00:32:06,250 --> 00:32:09,375
‫را تطهیر خواهد کرد، دریافت خواهید کرد.

218
00:32:11,792 --> 00:32:16,083
‫بروید و آن را پخش کنید،
‫باشد که همه شادی و نشاط را بیابند.

219
00:32:30,042 --> 00:32:31,042
‫تا الان،

220
00:32:32,250 --> 00:32:33,417
‫ما ماه بودیم.

221
00:32:35,542 --> 00:32:38,708
‫ماه، که بدون خورشید توان درخشیدن ندارد.

222
00:32:41,542 --> 00:32:42,708
‫ولی به زودی،

223
00:32:44,875 --> 00:32:46,458
‫ما خورشید خواهیم شد.

224
00:32:50,542 --> 00:32:52,250
‫ماه خورشید را خواهد بلعید.

225
00:32:53,000 --> 00:32:54,792
‫سایه نور را خواهد بلعید.

226
00:32:56,833 --> 00:32:57,833
‫خورشیدگرفتگی

227
00:32:59,292 --> 00:33:01,500
‫ما را به سوی افتخار رهنمون خواهد کرد.

228
00:33:19,625 --> 00:33:20,708
‫استاد...

229
00:33:21,667 --> 00:33:23,583
‫بازم نباید گوشت بخورم؟

230
00:33:24,542 --> 00:33:30,167
‫یه شینوبی ماهر می‌تونه بوی
‫گوشت رو از منافذ روی پوستت حس کنه.

231
00:33:33,917 --> 00:33:38,250
‫من می‌تونم گوشت بخورم چون بازنشست شدم.

232
00:33:38,333 --> 00:33:39,333
‫فهمیدی؟

233
00:33:43,083 --> 00:33:45,542
‫پس می‌شه نوشابه رو بخورم؟

234
00:33:49,375 --> 00:33:50,375
‫خسیس!

235
00:34:27,792 --> 00:34:28,875
‫استاد؟

236
00:34:31,875 --> 00:34:34,708
‫انگار چندتا موش کثیف اومدن دیدنمون.

237
00:34:47,208 --> 00:34:48,625
‫محض رضای خدا.

238
00:34:48,708 --> 00:34:50,792
‫همه‌ی این وسایل الکترونیکی جدید آشغالن.

239
00:34:55,208 --> 00:34:57,542
‫هی، چی شده؟

240
00:34:59,833 --> 00:35:01,958
‫درباره شروع کارت...

241
00:35:03,875 --> 00:35:06,250
‫10 سال دیگه، درسته؟

242
00:35:06,333 --> 00:35:07,333
‫نه.

243
00:35:08,500 --> 00:35:10,083
‫همین الان.

244
00:35:10,167 --> 00:35:11,167
‫ها؟

245
00:35:20,125 --> 00:35:21,917
‫مبارزه همین الان شروع می‌شه.

246
00:35:23,750 --> 00:35:24,917
‫حاضری؟

247
00:38:11,125 --> 00:38:14,333
‫خودتو آماده کن،
‫چون اصلا حالم خوب نیست!

248
00:38:15,042 --> 00:38:16,417
‫منم همینطور.

249
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
‫اون طومارِ تقلبی حُقه خوبی بود.

250
00:39:00,167 --> 00:39:03,083
‫چه زبر و زرنگی مامان‌بزرگ.

251
00:39:06,667 --> 00:39:08,792
‫دیگه الان خودتیو و خودت!

252
00:39:10,583 --> 00:39:11,625
‫مامان‌بزرگ...

253
00:39:13,875 --> 00:39:14,875
‫پناه بر خدا.

254
00:39:15,333 --> 00:39:17,250
‫امان از دست شما نوه‌ها...

255
00:39:17,333 --> 00:39:18,333
‫بجنب، تکون بخور.

256
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
‫نباید اون همبرگر رو می‌خوردم.

257
00:39:56,542 --> 00:39:59,083
‫این بوی گند رو نمی‌تونم پنهان کنم.

258
00:40:00,083 --> 00:40:04,000
‫ماهر هستی، اینو قبول دارم.

259
00:40:04,083 --> 00:40:05,792
‫طومار کجاست؟

260
00:40:06,375 --> 00:40:08,208
‫واقعا کجاست؟

261
00:40:33,000 --> 00:40:34,958
‫آخ!

262
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
‫عجوزه لعنتی.

263
00:40:50,708 --> 00:40:53,750
‫وقتشه اون خنجر رو پس بدی.

264
00:40:55,042 --> 00:40:56,458
‫یه هدیه بود.

265
00:40:57,875 --> 00:41:01,542
‫از سمت برادر عزیزت، گاکو.

266
00:41:24,958 --> 00:41:27,667
‫خیلی درد داشت!

267
00:41:30,500 --> 00:41:32,917
‫این خونه تاوارا یه خرابه است.

268
00:41:35,375 --> 00:41:37,583
‫هاتوری هانزو الان داره تو گورش می‌لرزه.

269
00:42:34,333 --> 00:42:35,458
‫خواهر!

270
00:42:35,542 --> 00:42:36,542
‫ناگی!

271
00:42:39,375 --> 00:42:40,792
‫ناگی، حالت خوبه؟

272
00:42:52,542 --> 00:42:54,250
‫مسخره بازی بسه دیگه.

273
00:42:59,375 --> 00:43:02,042
‫اون طومار رو رد کن بیاد، مامان‌بزرگ.

274
00:43:02,125 --> 00:43:03,125
‫عمرا!

275
00:43:05,792 --> 00:43:07,042
‫حیف.

276
00:43:12,625 --> 00:43:14,542
‫نمی‌خواستم بکشمت،

277
00:43:15,667 --> 00:43:17,292
‫اما چاره‌ای برام نذاشتی.

278
00:43:31,583 --> 00:43:32,583
‫گاکو!

279
00:43:49,625 --> 00:43:50,750
‫بدش به من.

280
00:43:52,875 --> 00:43:54,500
‫کجا قایمش کردی؟

281
00:44:05,000 --> 00:44:07,458
‫تو این دنیا فقط به
خودت می‌تونی اعتماد کنی.

282
00:44:10,667 --> 00:44:12,667
‫به هر حال این طومار برای فوماست.

283
00:44:15,667 --> 00:44:16,667
‫هر کار دلت می‌خواد بکن.

284
00:44:22,292 --> 00:44:23,292
‫دروغ گفتی.

285
00:44:27,792 --> 00:44:29,000
‫تو فومایی.

286
00:44:33,667 --> 00:44:34,792
‫یه چیزی بگو!

287
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
‫یه روز...

288
00:44:40,000 --> 00:44:41,208
‫متوجه می‌شی.

289
00:44:46,375 --> 00:44:47,500
‫گاکو!

290
00:45:49,500 --> 00:45:50,500
‫چی شد؟

291
00:45:53,375 --> 00:45:55,708
‫گاکو با فوماست.

292
00:45:58,458 --> 00:46:00,333
‫فقط برای گرفتن طومار

293
00:46:01,792 --> 00:46:03,542
‫برگشت پیشِ ما.

294
00:46:04,583 --> 00:46:05,917
‫کدوم طومار؟

295
00:46:11,292 --> 00:46:14,875
‫شجره‌نامه هوجو که بابابزرگت

296
00:46:16,333 --> 00:46:18,000
‫سال‌ها قبل از فوما دزدید.

297
00:46:20,208 --> 00:46:24,083
‫حتما براشون خیلی مهمه.

298
00:46:27,167 --> 00:46:28,167
‫امروز...

299
00:46:30,792 --> 00:46:34,000
‫دیدم که گاکو تو ساحل یه مردی رو کشت.

300
00:46:37,542 --> 00:46:38,833
‫گاکو ساوابه رو کشت...

301
00:47:01,458 --> 00:47:02,458
‫گاکو...

302
00:47:32,542 --> 00:47:33,625
‫چرا؟

303
00:47:41,458 --> 00:47:42,625
‫چیکار کنیم؟

304
00:47:45,583 --> 00:47:46,583
‫هارو...

305
00:47:49,042 --> 00:47:50,042
‫فقط...

306
00:47:51,250 --> 00:47:52,667
‫الان چیکار کنیم؟

307
00:48:16,310 --> 00:48:30,310
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

