﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:07,700
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:10,916 --> 00:00:12,750
!سهل‌انگاری سیاسی

3
00:00:13,666 --> 00:00:17,791
کشور ما به‌خاطرش
!ضعیف‌تر شده

4
00:00:19,083 --> 00:00:20,708
!آره! درسته

5
00:00:20,791 --> 00:00:22,333
!گذشته‌ها گذشته

6
00:00:23,166 --> 00:00:27,708
روزهایی که ژاپن به‌عنوان یه قطب
اقتصادی شناخته می‌شده به سر اومده

7
00:00:30,083 --> 00:00:33,958
خیلی وقته از
قطار پیشرفت جا موندیم

8
00:00:34,875 --> 00:00:36,125
درست نمی‌گم؟

9
00:00:36,208 --> 00:00:37,708
!آره

10
00:00:37,791 --> 00:00:40,625
تظاهر کردیم
وضع موجود خوبه

11
00:00:40,708 --> 00:00:42,583
و بدون پرسشگری پذیرفتیمش

12
00:00:43,916 --> 00:00:46,958
که نتیجه‌ش
چیزی جر زوال نیست

13
00:00:50,041 --> 00:00:52,875
،تنها راهی که داریم
رنگ عوض کردنـه

14
00:00:52,958 --> 00:00:54,500
!تغییر لازم داریم

15
00:00:54,583 --> 00:00:56,333
!روی من حساب کنید

16
00:00:57,333 --> 00:00:59,541
ماکیا توکو
!در جبهه‌ی شماست

17
00:01:00,500 --> 00:01:02,333
!دیگه وقتشه -
!آره -

18
00:01:02,416 --> 00:01:04,541
!اصلاحات برای ژاپن قوی‌تر

19
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
!خیلی ممنونم
!ممنون

20
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
!تو رئیس جمهور بعدی مایی -
!تلاشم رو می‌کنم! خیلی ممنونم -

21
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
!بی برو برگرد سمت توئم -
!سلام! سلام! چطوری؟ ممنون -

22
00:01:16,208 --> 00:01:17,708
!از جون مایه می‌ذارم

23
00:01:18,458 --> 00:01:19,791
!ممنون
!خیلی ممنون

24
00:01:19,875 --> 00:01:20,875
!ممنون

25
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
!حمایتت می‌کنم -
!حتما بکن -

26
00:01:32,144 --> 00:01:34,083
[درخت شجره‌ی خونواده‌ی هوجو]

27
00:01:36,875 --> 00:01:38,875
ماه خورشید رو فرو می‌خوره

28
00:01:41,416 --> 00:01:43,458
سایه بر روشنایی غلبـه می‌کنـه

29
00:01:47,166 --> 00:01:49,208
خورشیدگرفتگی
تنها چیزیـه که مونده

30
00:01:53,041 --> 00:01:54,625
حالا آماده‌ای کورو؟

31
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
آره

32
00:02:08,666 --> 00:02:10,791
حتی اگه به خونواده‌ت آسیب بزنی؟

33
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
...تنها ماموریت من

34
00:02:14,541 --> 00:02:16,916
اینه که از خورشیدگرفتگی موفقیت بسازم

35
00:02:31,625 --> 00:02:32,625
روبه‌راهی؟

36
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
...می‌تونی بمونیـــ -
می‌رم -

37
00:02:40,541 --> 00:02:42,916
اون پسر همین‌الانشم رفته

38
00:02:45,750 --> 00:02:47,875
شش سال پیش مُرده

39
00:02:50,708 --> 00:02:52,583
تو شینوبی هستی

40
00:02:54,916 --> 00:02:57,666
حواست رو جمع کن
که تصمیم درست بگیری

41
00:03:42,095 --> 00:03:45,337
[خـانـدان نـیـنـجـاهـا]

42
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
بزن به‌چاک

43
00:03:54,375 --> 00:03:56,791
دیگه دوباره نزدیک خونواده‌ی تاوارا نشو

44
00:03:57,500 --> 00:03:59,958
هرچی که توی
خونـه دیدی، شتر دیدی ندیدی

45
00:04:01,541 --> 00:04:04,958
وگرنه بازم سروقتت
با این صورتیـه که جلوتـه

46
00:04:05,875 --> 00:04:07,541
دیگه نمی‌بینمت

47
00:04:08,291 --> 00:04:10,333
تا یه مدت برنگرد به خونه‌ت

48
00:04:12,291 --> 00:04:13,875
فاماها دنبالتن

49
00:04:39,875 --> 00:04:40,958
!یالا

50
00:04:41,041 --> 00:04:42,125
!آماده شو

51
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
!زودباش! وگرنه جا می‌مونی

52
00:04:49,958 --> 00:04:51,083
!مامان‌بزرگ

53
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
گاکو

54
00:04:59,208 --> 00:05:01,000
حتما دلیلی داره
که این کارو می‌کنـه

55
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
یوکو

56
00:05:23,500 --> 00:05:24,833
گاکو نی

57
00:05:25,625 --> 00:05:26,625
بله

58
00:05:28,416 --> 00:05:30,041
می‌دونیم، دیدیمش

59
00:05:31,583 --> 00:05:33,583
انتخاب کرد که فاما بشه

60
00:05:34,916 --> 00:05:36,208
چیکار می‌کنیم؟

61
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
دیگه اون آدم سابق نیست

62
00:05:39,666 --> 00:05:40,666
می‌دونم

63
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
...ولی هنوز

64
00:05:43,250 --> 00:05:44,291
...با این حال

65
00:05:48,500 --> 00:05:50,791
بزرگ‌ترین و ارشدترین پسرمونـه

66
00:05:52,708 --> 00:05:54,083
برادر بزرگ‌ترت

67
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
عضوی از خونواده‌ی ماست

68
00:06:02,791 --> 00:06:04,000
...بازم به آغوش همدیگه

69
00:06:05,625 --> 00:06:06,625
برمی‌گردیم

70
00:06:15,250 --> 00:06:16,458
ببخشیدا

71
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
ببخشید که مزاحم می‌شم

72
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
.ماموریت‌تون این نیست که گوکاسان رو برگردونین
ماموریت‌تون توقف سم‌ـه

73
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
ببخشید

74
00:06:27,833 --> 00:06:29,583
...هاماسان بهم گفت مطمئن بشم

75
00:06:29,666 --> 00:06:30,875
!خودمون می‌دونیم

76
00:06:33,666 --> 00:06:37,708
ولی امیدواریم گوکاسان پیش‌مون برگرده

77
00:06:45,125 --> 00:06:47,083
.خیلی‌خب
!بزنید بریم

78
00:06:55,458 --> 00:06:56,958
!استاد

79
00:06:57,958 --> 00:06:59,291
!استاد

80
00:07:01,500 --> 00:07:03,291
چرا بهم توجه نمی‌کنی؟

81
00:07:04,166 --> 00:07:06,291
بهم بگو کجا داریم می‌ریم؟

82
00:07:18,458 --> 00:07:19,833
!توروخدا بگو

83
00:07:37,333 --> 00:07:38,333
!همینجا وایسا

84
00:08:14,291 --> 00:08:15,500
چه غلطا

85
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
ما اینجاییم

86
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
[مغازه‌ی کتاب‌های نادر موتیزوکی]

87
00:09:57,625 --> 00:09:59,583
[پودر امید]

88
00:12:33,083 --> 00:12:34,125
!برو دنبال گاکو

89
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
!هارو! برو

90
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
!برو

91
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
!هارانی

92
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
!گاکونی رو برگردون

93
00:13:49,958 --> 00:13:51,666
...عمرا اگه می‌تونستم حدس بزنم

94
00:13:53,750 --> 00:13:55,375
که عاقبت‌مون
به اینجا می‌رسه

95
00:14:02,750 --> 00:14:03,916
چرا داری این کار رو می‌کنی؟

96
00:14:04,500 --> 00:14:05,583
عوض شدم

97
00:14:07,625 --> 00:14:10,000
فاما بهم حقیقت واقعی رو نشون داد

98
00:14:11,708 --> 00:14:13,041
حقیقت واقعی؟

99
00:14:15,583 --> 00:14:17,375
درباره‌ی کسایی که
بهشون خدمت کردیم

100
00:14:18,916 --> 00:14:20,541
باید تا الان می‌فهمیدی

101
00:14:24,750 --> 00:14:26,166
احساس گناه کردی

102
00:14:27,750 --> 00:14:30,750
،وقتی فاما منو گرفت
تو خودت رو مقصر دونستی

103
00:14:33,708 --> 00:14:35,125
ولی می‌دونی چیـه؟

104
00:14:36,541 --> 00:14:37,833
تو منو آزاد کردی

105
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
اجداد

106
00:14:43,291 --> 00:14:44,541
سنت‌ها

107
00:14:45,583 --> 00:14:46,666
بی‌ان‌ام

108
00:14:47,375 --> 00:14:48,375
قوانین

109
00:14:53,916 --> 00:14:55,000
خونواده

110
00:14:57,666 --> 00:14:59,666
از شر همه‌ی اینا خلاص شدم

111
00:15:01,500 --> 00:15:03,458
بالاخره تونستم خود واقعیم باشم

112
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
هارا

113
00:15:16,875 --> 00:15:18,041
بیا بهمون ملحق‌شـو

114
00:15:19,958 --> 00:15:22,583
می‌دونم که می‌خوای
از همه‌ی این قید و بندها آزاد بشی

115
00:15:39,166 --> 00:15:40,375
گاکو، بیا بریم

116
00:15:43,500 --> 00:15:44,625
بزن بریم خونـه

117
00:15:50,250 --> 00:15:51,541
برگردیم پیش خونواده‌ون

118
00:15:55,625 --> 00:15:57,083
بهت که گفتم هارا

119
00:16:06,208 --> 00:16:08,541
همین مهربونیت
باعث ضعفت می‌شـه

120
00:16:11,916 --> 00:16:13,041
این کار رو نکن

121
00:16:13,125 --> 00:16:14,916
باید سر رو قطع کنیم

122
00:16:16,500 --> 00:16:18,458
وگرنه چیزی عوض نمی‌شـه

123
00:17:03,458 --> 00:17:05,958
گاکو

124
00:17:35,958 --> 00:17:37,458
...برای من، برادر

125
00:17:39,833 --> 00:17:41,666
خونواده، وجود ندارن

126
00:18:34,541 --> 00:18:36,041
<i>چه ساده‌لوح</i>

127
00:18:45,083 --> 00:18:46,916
<i>داری اشتباه قبلیت رو تکرار می‌کنی</i>

128
00:20:25,250 --> 00:20:27,250
بالاخره زمانش رسیده

129
00:20:35,083 --> 00:20:38,958
،بعد از خوشیدگرفتگی
به این زمین حکم‌رانی می‌کنم

130
00:21:01,625 --> 00:21:03,541
این آخرین تشریفاتـه

131
00:21:26,541 --> 00:21:29,375
،وقتی بکشمت
...اونی که منو خلق کرده

132
00:21:29,458 --> 00:21:31,375
واقعا تبدیل به یه خدا می‌شم

133
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
مسرور باش

134
00:21:43,333 --> 00:21:45,916
تو یه قربانی برای یه خدایی

135
00:22:11,875 --> 00:22:15,083
نسل هاتوری‌ها امشب نابود می‌شـه

136
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
شماها دیگه کی هستین؟

137
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
ما کی هستیم؟
نگهبانان دروازه‌ی شیطان

138
00:23:56,750 --> 00:23:59,125
ولی مگه ما آخرین
شینوبی‌ها نیستیم؟

139
00:24:08,208 --> 00:24:09,625
!استاد

140
00:24:11,208 --> 00:24:13,333
...این همون جاییـه که فاما -
!هیش -

141
00:24:14,791 --> 00:24:18,250
جنگیدن به این معنی نیست که
همیشه لازمـه پا توی زمین نبرد بذاری

142
00:24:39,625 --> 00:24:40,833
ماکیوکان؟

143
00:24:44,166 --> 00:24:45,583
چیزی گفتی؟

144
00:24:48,666 --> 00:24:49,708
!بی‌خیالش

145
00:26:57,500 --> 00:26:58,916
من یه خدام

146
00:27:14,833 --> 00:27:16,375
من یه خدام

147
00:27:26,333 --> 00:27:27,583
امکان نداره

148
00:27:52,583 --> 00:27:54,250
عوض نشدی

149
00:27:57,041 --> 00:27:59,500
یه صدای آرومی ازت شنیدم

150
00:28:08,250 --> 00:28:10,250
لطفا بهمون ملحق‌شو

151
00:28:10,333 --> 00:28:12,833
کمک کن خورشیدگرفتگی رو کامل کنیم

152
00:28:13,666 --> 00:28:16,500
ارواح زیادی توی
کشورمون آزاد می‌شن

153
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
نقشـه‌ت نقش بر آب شده

154
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
نه هنوز

155
00:28:22,458 --> 00:28:24,833
خورشیدگرفتگی
یه معنی دیگـه داره

156
00:28:27,500 --> 00:28:28,916
یه معنی دیگه؟

157
00:28:34,000 --> 00:28:35,833
سر سوزنم کنجکاو نیستی؟

158
00:28:36,791 --> 00:28:37,833
بهم بگو

159
00:28:41,875 --> 00:28:43,625
...خورشیدگرفتگی

160
00:28:59,875 --> 00:29:00,958
حالا دیگه کامل نقش برآب شد

161
00:29:25,708 --> 00:29:26,875
...کورو

162
00:29:45,375 --> 00:29:46,375
چرا؟

163
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
...برادر

164
00:29:51,333 --> 00:29:52,666
همین‌جوری که هستی بمون

165
00:29:57,791 --> 00:29:58,791
!گاکو

166
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
!گاکو

167
00:30:25,208 --> 00:30:26,541
!هارا -
!هارا نی -

168
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
!هارا

169
00:30:27,708 --> 00:30:28,708
!هارا

170
00:30:29,208 --> 00:30:30,875
!هی
خوبی؟

171
00:30:32,791 --> 00:30:34,041
گوکا کجاست؟

172
00:30:49,250 --> 00:30:52,708
!می‌دونستم این‌کار رو می‌کنی
!آفرین به موفقیتت

173
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
...و به لطف همه‌تون

174
00:30:54,875 --> 00:30:57,291
ما به شیوه‌ای موثر
شیوع سم رو متوقف کردیم

175
00:30:57,375 --> 00:30:59,583
و از نقشـه‌ی خورشیدگرفتگی پیشگیری کردیم

176
00:31:00,500 --> 00:31:02,416
...اونا برنامه داشتن که امروز سم رو

177
00:31:02,500 --> 00:31:05,791
به پیروان "جنتیکای" در سراسر کشور بدن

178
00:31:05,875 --> 00:31:09,250
همه‌ی سی هزار پیروان
...قرار بود پودر امید رو

179
00:31:09,333 --> 00:31:11,166
به همه‌ی ‌اطرافیان‌شون بدن

180
00:31:11,250 --> 00:31:14,916
،ما ماموریت‌مون رو انجام دادیم
...پس لطفا

181
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
هنوز یه‌چی دیگه برای بحث مونده

182
00:31:22,916 --> 00:31:25,750
تاوارا گاکو الان به‌عنوان
جنایتکار شناخته می‌شـه

183
00:31:26,666 --> 00:31:29,833
،چه خونواده‌تون هست چه نیست
اصلا و ابدا نباید باهاش ارتباط بگیرین

184
00:31:29,916 --> 00:31:34,083
در شرایط فعلی چاره‌ای
نداریم جز اینکه مراقب باشیم

185
00:31:35,166 --> 00:31:36,375
آره، می‌دونیم

186
00:31:37,125 --> 00:31:38,250
...و یه‌چی دیگه

187
00:31:42,541 --> 00:31:47,083
،فکر نمی‌کردم چه شماها، چه فاما
از این سلاح شینوبی استفاده کنین

188
00:31:56,291 --> 00:32:00,000
اصلا باورت می‌شه که فاما از
یه همچین سلاح تابلویی استفاده می‌کنـه؟

189
00:32:01,375 --> 00:32:04,416
!ایناهاشش
!ببینین

190
00:32:06,083 --> 00:32:07,083
بفرمائید

191
00:32:11,083 --> 00:32:12,083
وایسین

192
00:32:16,750 --> 00:32:19,791
می‌دونی خورشیدگرفتگی
چه معنی دیگه‌‌ای داره؟

193
00:32:21,750 --> 00:32:23,791
هنوزم داریم
ته و توش رو در میاریم

194
00:32:24,416 --> 00:32:26,333
امیدوارم اون بخش
حرفش دروغ باشه

195
00:32:32,625 --> 00:32:35,166
خب، تا الان کارت رو
خوب انجام دادی بچه‌جون

196
00:32:47,333 --> 00:32:49,333
هی، کارن کجاست؟

197
00:32:49,916 --> 00:32:51,375
دل تو دلم نیست ببینمش

198
00:32:56,375 --> 00:32:59,500
افراد زیادی برای دیدن
آسمون، تا الان به بیرون رفتن

199
00:33:00,083 --> 00:33:02,333
خورشیدگرفتگی
به‌زوردی شروع می‌شـه

200
00:33:02,416 --> 00:33:04,875
کل کشور
لبریز از انتظاره

201
00:33:04,958 --> 00:33:08,166
و مشتاق دیدن
حادثه‌ی آسمونی قرن‌ـه

202
00:33:09,500 --> 00:33:10,875
<i>...در ادامه</i>

203
00:33:10,958 --> 00:33:13,708
...با اخبار انتخابات ریاست جمهوری حزب دموکرات جدید

204
00:33:14,541 --> 00:33:17,500
،که دور روز قبل از انتخابات
...اعضای عالی رتبه‌ی حزب

205
00:33:17,583 --> 00:33:21,375
این بعدازظهر
در هتل رویال روییس گرد هم میان

206
00:33:22,333 --> 00:33:24,125
و همه‌ی چشم‌ها
به این گردهمایی‌ـه

207
00:33:24,208 --> 00:33:27,250
که همه‌ی کاندیداها آخرین
شعار و عده‌هاشون رو می‌دن

208
00:33:28,208 --> 00:33:30,916
کاندیداها شامل
وزیر دارایی، یامابی

209
00:33:31,000 --> 00:33:33,208
ماکای، کنسولگر تحقیقات سیاسی

210
00:33:33,291 --> 00:33:35,142
ناکا، دبیر کل اجرایی -
!خورشیدگرفتگی -

211
00:33:35,166 --> 00:33:38,416
تانابـه، وزیر امور ارتباطات داخلی سابق

212
00:33:38,500 --> 00:33:39,750
...از مجموع پونصد کاندیدا

213
00:33:54,250 --> 00:33:55,916
!چـه باحالـه

214
00:33:56,625 --> 00:33:59,541
!استاد
می‌بینی؟

215
00:34:02,000 --> 00:34:04,875
...ماه خورشید رو فرو می‌خوره

216
00:34:09,166 --> 00:34:10,166
!آره

217
00:34:10,250 --> 00:34:11,250
خیلی‌خب

218
00:34:19,250 --> 00:34:20,875
...و سایه

219
00:34:22,958 --> 00:34:25,666
بر روشنایی غلبه می‌کنـه

220
00:34:40,416 --> 00:34:44,291
!خوشحالم دوباره می‌بینمت -
!آره! سلام -

221
00:34:46,416 --> 00:34:47,458
آره، همین‌طوره

222
00:35:20,875 --> 00:35:23,625
!ببخشید
!تخلیه کنید

223
00:35:23,708 --> 00:35:24,833
!همه رو تخلیه کنید -
چی؟ -

224
00:35:24,916 --> 00:35:27,791
!لطفا! همه باید تخلیه کنن اینجا رو -
!خانم -

225
00:35:27,875 --> 00:35:29,375
!هی! وایسا! وایسا -
!خانم کاندید -

226
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
!ماکوئی! یه دقیقه به حرفم گوش کن -
!شرمنده -

227
00:35:32,041 --> 00:35:33,625
!خانم کاندید

228
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
چند لحظه دست نگه دارین

229
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
چی می‌خوای بهم بگی؟

230
00:35:38,833 --> 00:35:42,250
اونایی که شش سال پیش
...گروگان گرفتنت

231
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
همین‌الان توی این هتلن

232
00:35:45,666 --> 00:35:48,833
!اومدن که بهت آسیب بزنن
!باید همین‌الان در بری

233
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
بی‌زحمت می‌برینش بیرون؟

234
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
آره، حتما -
یالا -

235
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
!تو دیوونه‌ای -
!بابا می‌گم توی خطری! همه زود در برن

236
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
!باید حرفم رو باور کنی

237
00:35:57,083 --> 00:36:00,041
ماکوئی‌کان، وقتشـه متن
سلامتی زدنت رو بگی

238
00:36:00,125 --> 00:36:01,750
اوه، باعث افتخارمـه

239
00:36:01,833 --> 00:36:03,750
...ممنون، و همگی به گردهمایی

240
00:36:03,833 --> 00:36:06,833
حزب دموکرات برای
آینده‌ای جمعی و متحد خوش‌اومدید

241
00:36:06,916 --> 00:36:08,208
به جز بحث انتخابات

242
00:36:09,375 --> 00:36:12,583
کاندید ماکوئی، رئیس انجمن تحقیقات سیاسی

243
00:36:12,666 --> 00:36:14,041
یه متن سلامتی می‌خونن

244
00:36:14,125 --> 00:36:16,958
خانم ماکوئی، هرموقع آماده بودین سراپا گوشیم

245
00:36:17,041 --> 00:36:19,791
!خانم نماینده
!ولم کنید

246
00:36:20,416 --> 00:36:21,750
!مسئله‌ی مرگ و زندگیـه

247
00:36:27,541 --> 00:36:28,583
ممنونم

248
00:36:29,416 --> 00:36:32,916
ممنون از همگی که امروز
قدم رنجه فرمودین و اومدین

249
00:36:33,000 --> 00:36:34,833
از حضورتون قدردانم

250
00:36:36,541 --> 00:36:39,500
این مسیری که ما
...عزم‌مون رو براش جزم کردیم

251
00:36:39,583 --> 00:36:41,208
به ژاپنی قوی‌تر منتهی می‌شـه

252
00:36:41,916 --> 00:36:43,166
دست به دست هم می‌دیم

253
00:36:43,250 --> 00:36:45,375
،در طول این انتخابات
...ما باهم رقابت می‌کنیم

254
00:36:45,458 --> 00:36:49,500
،ولی به محض اتمام انتخابات
ما اینجا توی "حدج" دست به دست هم کار می‌کنیم
(حزب دموکرات جدید)

255
00:36:50,166 --> 00:36:52,041
مگه غیر اینه آقایون؟

256
00:36:54,625 --> 00:36:57,916
پس حالا، لطفا
لیوان‌هاتون رو بالا بیارین

257
00:37:00,166 --> 00:37:01,375
آماده‌این؟

258
00:37:02,166 --> 00:37:04,541
!به سلامتی حزب دموکرات جدید

259
00:37:05,250 --> 00:37:06,250
!حزب دموکرات جدید

260
00:38:34,750 --> 00:38:36,500
همه رو درگیر کرده

261
00:38:37,000 --> 00:38:39,666
،حزب دموکرات جدید
پلیس، نیروهای ویژه

262
00:38:40,291 --> 00:38:42,083
...و الان ارتباط زنده می‌گیریم با

263
00:38:42,750 --> 00:38:43,958
داستان همین بود پس

264
00:38:47,916 --> 00:38:49,791
خورشیدگرفتگی واقعی این بود

265
00:38:53,666 --> 00:38:56,750
ارتباط بین حوادث
در دست تحقیقـه

266
00:38:58,708 --> 00:39:01,000
که ممکنه ناشی از یه
سلاح شیمایی احتمالی‌ باشه

267
00:39:01,083 --> 00:39:04,000
یا اینکه یه ویروس جدید
کشور به کشور درحال پخشـه

268
00:39:04,083 --> 00:39:05,750
پلیس مکان
رو قرنطینه کرده

269
00:39:05,833 --> 00:39:09,583
تا توسط نیروهای
ضدتروریست تحقیقات صورت بگیره

270
00:39:10,291 --> 00:39:14,166
هم‌اکنون، دولتِ وقت، داره با
دستپاچگی به وضعیت رسیدگی می‌کنه

271
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
بفرمائید

272
00:39:15,708 --> 00:39:18,083
سلسله‌مراتب تغییراتی داشتـه

273
00:39:18,875 --> 00:39:21,166
از الان به بعد، منم که
دستورات رو بهتون می‌دم

274
00:39:21,250 --> 00:39:24,916
فوجیمیا یه جلسـه اضطراری
در آخرِ امروز با مطبوعات می‌ذاره

275
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
گوشِت با منه؟

276
00:39:29,875 --> 00:39:32,458
واضح و رسا شنیدم و فهمیدم

277
00:39:35,208 --> 00:39:38,416
کاتو بیهوش شد و
به‌سرعت به بیمارستان رفت

278
00:39:40,958 --> 00:39:43,041
و همین‌الان
اخبار تازه به‌دست‌مون رسید

279
00:39:43,125 --> 00:39:46,625
،نماینده‌ی حزب دموکرات یامبـه
...هوریکاوا، فوررویا و اهومورا

280
00:39:46,708 --> 00:39:48,666
نیز به‌سرعت
به بیمارستان منتقل شدن

281
00:39:48,750 --> 00:39:51,166
...کاتو، رئیس ستاد مشترک

282
00:39:51,250 --> 00:39:53,333
هم‌اکنون در بیمارستان جان باخت

283
00:39:54,250 --> 00:39:57,458
فعلا دلیل دقیق
مرگش مشخص نشده

284
00:39:58,250 --> 00:40:00,666
پلیس تائید کرده
که اون دقیقا همون علائم

285
00:40:00,750 --> 00:40:02,708
ژنرال شیوا رو داشته

286
00:40:02,791 --> 00:40:05,916
و اونا ارتباط احتمالی
بین مرگ‌هاشون رو بررسی می‌کنن

287
00:40:08,041 --> 00:40:10,166
...مرگ ناگهانی رئیس دفاع ملی

288
00:40:10,250 --> 00:40:12,208
تمام بخش‌ها رو
در شُک فرو برده

289
00:40:12,291 --> 00:40:15,750
...یوشیکاوا، رئیس ستاد نیرهای دفاع زمینی

290
00:40:15,833 --> 00:40:19,083
جانشینِ رئیس ستاد مرحوم، یوشیرو کاتو می‌شـه

291
00:40:20,000 --> 00:40:22,916
ما یه مصاحبـه
با کاندید ماکوئی توکو داریم

292
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
که به سختی از این
وضعیت مهیب جون سالم بدر برد

293
00:40:25,458 --> 00:40:26,666
این یه فاجعه‌ست

294
00:40:28,750 --> 00:40:31,041
جان‌های با ارزشی
رو امروز از دست دادیم

295
00:40:34,375 --> 00:40:36,875
هنوزم نفهمیدیم
...کی پشت‌پرده‌ی

296
00:40:38,041 --> 00:40:39,583
این حادثـه‌ی فجیع‌ـه

297
00:40:41,625 --> 00:40:46,125
نمی‌تونیم راجب این موضوع
دست روی دست بذاریم

298
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
...به‌عنوان بزرگ‌ترین حزب

299
00:40:52,458 --> 00:40:55,291
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم تا از همین جایی
...که هستیم، دوباره دست روی زانو بذاریم

300
00:40:55,875 --> 00:40:57,708
تا به رهبری کشور و ملت ادامه بدیم

301
00:40:58,958 --> 00:41:02,708
انتخابات حزب دموکرات جدید، درمیان
هرج و مرج، توجـه بسیاری به خود جلب کرد

302
00:41:02,791 --> 00:41:04,750
...اگه انتخابات به همین روال حاصل بشـه

303
00:41:04,833 --> 00:41:06,375
کاندید ماکوئی

304
00:41:06,458 --> 00:41:08,625
که تنها کاندید
...باقی‌مونده هست

305
00:41:08,708 --> 00:41:10,583
به‌عنوان رئیس حزب دموکرات جدید
منسوب می‌شـه؟

306
00:41:11,458 --> 00:41:14,333
بیایین یه نگاهی
به روزمه‌ی ایشون بندازیم

307
00:41:15,875 --> 00:41:19,166
،نماینده ماکوئی توکو
...در سال 1964 به‌عنوان

308
00:41:19,250 --> 00:41:22,000
بزرگ‌ترین دختر
...خاندان برجسته‌ی ساکاکی

309
00:41:22,083 --> 00:41:24,500
در آئوباکو، یوکوهاما متولد شد

310
00:41:24,583 --> 00:41:26,500
بعد از فارق‌التحصیلی
...از دانشگاه توبینگن

311
00:41:26,583 --> 00:41:28,666
خاندان ساکاکی؟

312
00:41:29,541 --> 00:41:31,000
در سن بیست و پنج سالگی

313
00:41:31,083 --> 00:41:31,958
استاد؟

314
00:41:32,041 --> 00:41:35,000
به‌عنوان منشی نزد نمایندگان مجلس
و ویزهای سابق خدمت کرد

315
00:41:35,083 --> 00:41:36,833
...اوجیرو و نابیشیما

316
00:41:37,875 --> 00:41:39,541
!سـاکـاکـی

317
00:42:53,333 --> 00:42:54,833
سرورم

318
00:42:56,666 --> 00:42:59,083
اوضاع به‌نظر نمیاد
روی غلتک باشه

319
00:42:59,583 --> 00:43:01,458
عمیقا عذرخواهی می‌کنم

320
00:43:07,250 --> 00:43:09,333
بگو اهمیت
درخت شجره‌ی خونواده‌ت به چیـه؟

321
00:43:09,416 --> 00:43:10,333
[درخت شجره‌ی خونواده‌ی هوجو]

322
00:43:10,416 --> 00:43:14,000
چرا ما روی این حقیقت، که تو از
نسل خونواده‌ی هوجویی سرپوش می‌ذاریم؟

323
00:43:14,083 --> 00:43:17,000
[توکو ساکاکی]

324
00:43:17,583 --> 00:43:19,166
...از اونجا که روی قدرت اومدم

325
00:43:19,791 --> 00:43:22,708
تا الان با تموم وجودم تلاش کردم
قانون اساسی رو اصلاح کنم

326
00:43:23,583 --> 00:43:25,666
ضداصلاح‌طلب‌ها
قطعا مقاومت می‌کنن

327
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
!خفه‌شـو

328
00:43:30,583 --> 00:43:33,458
تو یه لکه‌ی ننگ
برای خاندان هوجویی

329
00:43:34,416 --> 00:43:37,166
بهتره همون عروسک خیمه‌شب‌بازی
برای خاندان فاما بمونی

330
00:43:38,708 --> 00:43:39,708
!چشم می‌مونم

331
00:43:40,666 --> 00:43:41,791
خوبـه

332
00:43:44,750 --> 00:43:48,750
،تا موقعی که طومار دست ماست
دروازه‌ی شیطان باز می‌مونـه

333
00:43:51,166 --> 00:43:54,458
وقتی باز بشـه ملت و کشور ما به اوج می‌ره

334
00:43:55,500 --> 00:43:57,541
ما تهدید برتر خواهیم بود

335
00:43:59,416 --> 00:44:01,833
و ژاپن یه بار دیگـه
قدرت رو به‌دست میاره

336
00:44:11,000 --> 00:44:12,791
!شصت و پنج

337
00:44:13,916 --> 00:44:15,750
!باید ساکت باشی -
!آره -

338
00:44:17,500 --> 00:44:19,166
!شصت و شش

339
00:44:21,083 --> 00:44:23,208
!شصت و هفت

340
00:44:23,291 --> 00:44:24,291
!یوکو

341
00:44:24,708 --> 00:44:26,125
!شصت و هشت

342
00:44:27,750 --> 00:44:29,625
!شصت و نُه

343
00:44:31,166 --> 00:44:32,166
!هفتاد

344
00:44:33,291 --> 00:44:34,583
!باریکلا آفرین

345
00:44:35,916 --> 00:44:37,458
!هفتاد و یک

346
00:44:38,125 --> 00:44:41,541
!خوبه
!هفتاد و دو

347
00:44:41,625 --> 00:44:43,000
!خوبـه! برگرد

348
00:44:43,083 --> 00:44:44,250
!یـالا

349
00:44:44,333 --> 00:44:45,416
!اوه پسر

350
00:44:45,500 --> 00:44:48,000
!خیلی‌خب! هفتاد و سه

351
00:44:48,958 --> 00:44:50,750
!هفتاد و چهار

352
00:44:52,125 --> 00:44:54,208
!هفتاد و پنج

353
00:44:54,291 --> 00:44:55,291
!بنازم -
!خیلی‌خب -

354
00:44:56,125 --> 00:44:58,708
!هفتاد و شش

355
00:44:58,791 --> 00:45:00,541
!برگرد! بدو ببینم

356
00:45:00,625 --> 00:45:01,708
!یالا

357
00:45:02,291 --> 00:45:04,416
آماده‌ای؟
!هفتاد و هفت

358
00:45:04,500 --> 00:45:05,916
!خیلی‌خب

359
00:45:06,666 --> 00:45:08,500
!هفتاد و هشت

360
00:45:08,583 --> 00:45:09,625
!خیلی‌خب

361
00:45:10,125 --> 00:45:11,791
!هفتاد و نُـه

362
00:45:11,875 --> 00:45:13,416
!ادامه بده -
!خیلی‌خب -

363
00:45:14,041 --> 00:45:16,666
!و دوباره برگرد
!هشتاد

364
00:45:18,041 --> 00:45:20,500
!خیلی‌خب -
!هشتاد و یک -

365
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
!هشتاد و دو

366
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
!هشتاد و سـه

367
00:45:28,750 --> 00:45:30,583
!هشتاد و چهار

368
00:45:30,666 --> 00:45:31,541
!خیلی‌خب

369
00:45:31,625 --> 00:45:33,041
!هشتاد و پنج

370
00:45:34,916 --> 00:45:36,541
!هشتاد و شش

371
00:45:38,125 --> 00:45:39,541
!هشتاد و هفت

372
00:45:40,541 --> 00:45:43,000
!هشتاد و هشت -
!خیلی‌خب -

373
00:45:43,875 --> 00:45:45,583
!هشتاد و نُـه

374
00:45:46,791 --> 00:45:47,791
!نود

375
00:45:49,500 --> 00:45:50,750
!نود و یک

376
00:45:52,291 --> 00:45:53,625
!نود و دو

377
00:45:55,875 --> 00:45:57,583
!از پسش برمیای -
!آره -

378
00:45:57,666 --> 00:45:59,125
!نود و سه

379
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
!باریکلا

380
00:46:01,916 --> 00:46:03,416
!خیلی‌خب! برگرد

381
00:46:05,375 --> 00:46:07,958
وقتی می‌ری دلم یه ذره می‌شـه

382
00:46:08,625 --> 00:46:09,916
جدی می‌گی؟

383
00:46:12,041 --> 00:46:13,833
یه مشروب جامانی ساکا
برای خداحافظی عالیـه

384
00:46:15,000 --> 00:46:17,166
چیز گرون نمی‌خوام

385
00:46:18,625 --> 00:46:20,583
مسئولیت آبجوسازی
رو گردن می‌گیری، درسته؟

386
00:46:21,916 --> 00:46:25,291
عالیـه. مشکلات خونواده
همه راست و ریست شدن

387
00:46:27,000 --> 00:46:29,750
خیلی‌خب، می‌خوای بریم
شام آخرمون رو بزنیم؟

388
00:46:30,458 --> 00:46:34,250
.می‌تونی یه کاسه‌ی آبگوشت بزرگ بگیری
این هدیه‌ی خداحافظیم به توئه

389
00:46:34,333 --> 00:46:35,333
نمی‌تونم

390
00:46:36,875 --> 00:46:39,791
آها! الان گیاه‌خوار شدی

391
00:46:40,333 --> 00:46:41,333
آره، گمونم

392
00:46:44,125 --> 00:46:46,333
چند روز پیش
از جلوی مغازه رد شدم

393
00:46:46,875 --> 00:46:48,208
دختره هنوز اونجا بود

394
00:46:53,083 --> 00:46:55,333
یالا. زودتر باهاش حرف بزن

395
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
شک ندارم مجذوبش می‌کنی

396
00:46:58,041 --> 00:47:00,666
،اگه از من بپرسی
می‌گم خیلی بهم میایین

397
00:47:02,125 --> 00:47:03,291
!باهاش حرف بزن

398
00:49:18,305 --> 00:49:32,305
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

