﻿1
00:00:01,025 --> 00:00:12,025
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:17,240 --> 00:00:19,660
‫می‌تونم موسیقی

3
00:00:19,660 --> 00:00:21,500
‫و عشق رو اینجا ببینم.

4
00:00:22,000 --> 00:00:23,370
‫تور چطور پیش میره؟

5
00:00:23,370 --> 00:00:25,790
‫خب، یه لحظه...

6
00:00:25,790 --> 00:00:28,090
‫- برگشتم پیش آقاییم.
‫- منو میگه!

7
00:00:29,380 --> 00:00:32,710
‫و فردا شب، توی لانگ آیلند کنسرت داریم
‫که همه بلیط‌هاش فروش رفته.

8
00:00:32,710 --> 00:00:35,720
‫پس، به نظرم خیلی خوب پیش میره.

9
00:00:35,720 --> 00:00:38,600
‫اینطور فکر می‌کنی؟

10
00:00:38,600 --> 00:00:40,220
‫بامزه نیستن؟

11
00:00:40,220 --> 00:00:42,680
‫می‌تونید فردا شب کنسرت مهمون‌های برنامه
‫رو در ماساپیکوا ببینید.

12
00:00:42,680 --> 00:00:44,190
‫همچنین می‌تونید من،

13
00:00:44,190 --> 00:00:46,440
‫سندی ریورز رو در حوزه سرگرمی ببینید

14
00:00:47,230 --> 00:00:49,940
‫که به‌خاطر اتهاماتِ اثبات نشده
‫تنزل رتبه گرفتم،

15
00:00:49,940 --> 00:00:53,110
‫که حتی اگه درست باشه،
‫توی آمریکا...

16
00:00:53,110 --> 00:00:56,410
‫که این اتهامات صورت گرفته
‫کاملا قانونیـه.

17
00:00:58,870 --> 00:01:00,290
‫داداش منه.

18
00:01:00,290 --> 00:01:01,950
‫داداشم تو تلویزیونه!

19
00:01:01,950 --> 00:01:05,370
‫باورتون می‌شه من عضو اولین گروهش
‫به اسم سانی دی و نی دیوونه بودم؟

20
00:01:05,370 --> 00:01:07,210
‫و حدس بزنید نی دیوونه کی بود؟

21
00:01:07,210 --> 00:01:09,380
‫من!
‫من نی بودم.

22
00:01:09,380 --> 00:01:11,670
‫الن، می‌دونم هیجان‌زده‌ای،
‫ولی چیزی که دیدیم

23
00:01:11,670 --> 00:01:13,460
‫برای یکی از حضار این اتاق
‫خیلی دردناک بود.

24
00:01:13,460 --> 00:01:16,050
‫اوه، ممنون، ولی من خوبم.
‫فراموش کردم.

25
00:01:16,050 --> 00:01:18,800
‫چی؟ نه. همه خوب می‌دونیم
‫که تو یه‌نفر خیلی راحت مردها رو عوض می‌کنی.

26
00:01:18,800 --> 00:01:19,850
‫منظورم سید بود.

27
00:01:20,890 --> 00:01:23,890
‫منم خوبم! من و جسی بحث و دعوا داریم،
‫ولی حلش می‌کنیم.

28
00:01:23,890 --> 00:01:27,520
‫ما پسررریم‌ها.
‫می‌شه پسر با سه تا ر

29
00:01:27,520 --> 00:01:29,230
‫اگه دو تا ر بود،
‫اونوقت نگران می‌شدم.

30
00:01:29,230 --> 00:01:31,230
‫سوف؟

31
00:01:31,230 --> 00:01:32,860
‫چرا مامانِ من
‫به تو پیام میده؟

32
00:01:32,860 --> 00:01:34,740
‫چون فردا میریم بابا و مامانت رو ببینیم

33
00:01:34,740 --> 00:01:35,900
‫قبل کنسرت جسی.

34
00:01:35,900 --> 00:01:37,910
‫چی؟
‫چرا من خبر ندارم؟

35
00:01:37,910 --> 00:01:39,870
‫چون عضو گروه‌مون نیستی

36
00:01:39,870 --> 00:01:42,290
‫اسم گروه «درخواست پیام»ـه
‫بابات این اسمو گذاشته

37
00:01:43,290 --> 00:01:45,660
‫خدایی راستِ کار استندآپ کردنه

38
00:01:46,080 --> 00:01:48,120
‫من دیوونهٔ بابا و مامان وال بودم

39
00:01:48,120 --> 00:01:51,710
‫اون‌ها پرمحبت، بامزه،
‫کشته مردهٔ همدیگه و جذاب بودن

40
00:01:51,710 --> 00:01:53,760
‫خیلی خیلی جذاب بودن

41
00:01:53,760 --> 00:01:57,300
‫از پادشاه و ملکه دبیرستان ماساپیکوا

42
00:01:57,300 --> 00:02:00,850
‫به پادشاه و ملکه املاک لانگ آیلند تبدیل شدن

43
00:02:00,850 --> 00:02:03,850
‫اما دختر اون‌ها بودن
‫چندان راحت نبود

44
00:02:04,600 --> 00:02:06,680
‫اون‌ها سریع عاشق شدن،

45
00:02:06,680 --> 00:02:08,560
‫و می‌خواستن وال
‫هم همین کار رو کنه.

46
00:02:08,560 --> 00:02:11,440
‫برای همین تلاش کردن
‫برای وال یکی رو پیدا کنن

47
00:02:11,440 --> 00:02:12,610
‫بارها...

48
00:02:14,900 --> 00:02:16,190
‫و بارها...

49
00:02:18,360 --> 00:02:19,530
‫و بارها

50
00:02:21,490 --> 00:02:24,490
‫این دفعه خبری از یه پسر دیگه نیست، قول دادن.
‫ولی باید بریم خونه

51
00:02:24,490 --> 00:02:27,120
‫چون می‌خوام قبل این‌که فردا بریم
‫خونه بابا و مامانت، برم لایه‌برداری پوست

52
00:02:27,120 --> 00:02:29,580
‫یه بار، برگشتن گفتن:
‫«سوفی، داری می‌درخشی»

53
00:02:29,580 --> 00:02:31,000
‫و دلم می‌خواد دوباره بشنوم

54
00:02:31,710 --> 00:02:33,670
‫آره، ما هم باید بریم

55
00:02:33,670 --> 00:02:35,460
‫قوی بمون، سید

56
00:02:35,460 --> 00:02:37,720
‫این مشکل رو پشت‌سر می‌ذاری

57
00:02:37,720 --> 00:02:40,510
‫هیچ‌وقت بوس پیشونی رو رد نمی‌کنم،
‫ولی حالم خوبه

58
00:02:40,510 --> 00:02:42,010
‫از کنسرت لذت ببرید

59
00:02:46,140 --> 00:02:48,690
‫خیلی‌خب! تنها شدم

60
00:02:49,440 --> 00:02:50,440
‫چیز خاصی نیست

61
00:02:51,810 --> 00:02:53,310
‫عجیبـه که دارم با خودم حرف میزنم؟

62
00:02:53,980 --> 00:02:55,020
‫بوم!

63
00:02:55,020 --> 00:02:56,860
‫حالا، مثل آدم عادی شدم

64
00:02:57,690 --> 00:02:59,570
‫آره، مثل یه آدم عادی و سالمم

65
00:02:59,950 --> 00:03:01,610
‫جدا؟

66
00:03:01,610 --> 00:03:03,620
‫نه، دارم به سر به‌سرت می‌ذارم، داداش

67
00:03:04,700 --> 00:03:06,700
‫[کنسرت مریدیث جونز]

68
00:03:07,750 --> 00:03:10,290
‫خیلی باحاله!

69
00:03:10,290 --> 00:03:12,500
‫تابه‌حال توی اتاق سبز نبودم

70
00:03:12,500 --> 00:03:15,130
‫به‌نظرت عبارتِ «اتاق سبز» رو از کجا آوردن؟

71
00:03:15,130 --> 00:03:17,380
‫آخه من چیز سـ... هی!

72
00:03:17,380 --> 00:03:19,260
‫دارم باهات حرف میزنم‌ها.
‫تو هم یه چیزی بگو

73
00:03:19,260 --> 00:03:20,510
‫ببخشید

74
00:03:20,970 --> 00:03:22,510
‫یه نقشه عالی و بی‌عیب چیدم

75
00:03:22,510 --> 00:03:25,050
‫تا سید و جسی همدیگه رو ببینن
‫و رابطه دوستی‌شون نجات پیدا کنه

76
00:03:25,050 --> 00:03:27,560
‫آخرین باری که یه نقشه عالی چیدی،
‫زدی ماهی‌مون رو کشتی.

77
00:03:27,560 --> 00:03:30,060
‫- هرمن به خاطر علم مرد!
‫- قلقلک دادنش علم نیست!

78
00:03:30,060 --> 00:03:31,480
‫الان فهمیدیم!

79
00:03:31,480 --> 00:03:33,480
‫چـ... چارلی.
‫ارزش پرسیدن رو داره

80
00:03:33,480 --> 00:03:35,480
‫از اونی که فکر می‌کنی هوش کم‌تری داری؟

81
00:03:36,360 --> 00:03:38,280
‫عیبی نداره!
‫منم از اونی که فکر می‌کنم احمق‌ترم!

82
00:03:38,280 --> 00:03:39,940
‫هی! هی، هی! اومدین.
‫خفن نیست؟

83
00:03:39,940 --> 00:03:41,400
‫خیلی خفنه.

84
00:03:41,400 --> 00:03:43,450
‫می‌گم، این لیوان شراب گنده
‫که پر چیپسه رو می‌بینی؟

85
00:03:43,450 --> 00:03:46,120
‫واسه منه.
‫من گفتم بیارن.

86
00:03:46,120 --> 00:03:48,660
‫لیوان شراب رو نمی‌گم‌ها.
‫اون فکر لری بود، مسئول پذیرایی.

87
00:03:48,660 --> 00:03:51,330
‫کله‌اش پر ایده‌های غیر عادیه.
‫عاشق ظرف‌های نامتعارفه.

88
00:03:51,330 --> 00:03:53,710
‫اوه، راست میگی.
‫کلاهه رو ببین که پر مرغه.

89
00:03:53,710 --> 00:03:55,460
‫- دقیقا
‫- سلام

90
00:03:55,460 --> 00:03:57,170
‫- سلام!
‫- سلا

91
00:03:57,170 --> 00:03:59,300
‫باید یه پست دیگه واسه فضای مجازی بذاریم.
‫ببخشید

92
00:03:59,300 --> 00:04:01,130
‫قول میدم، این آخرین پست امروزه

93
00:04:01,130 --> 00:04:02,260
‫نه

94
00:04:02,260 --> 00:04:05,800
‫ببخشید. قول میدم
‫یکی از آخرین پست‌های امروز باشه؟

95
00:04:05,800 --> 00:04:07,060
‫نه

96
00:04:07,060 --> 00:04:08,310
‫ببخشید

97
00:04:09,390 --> 00:04:11,310
‫الان میام.
‫قضاوت نکنید

98
00:04:11,310 --> 00:04:12,440
‫چی رو قضاوت نکنیم؟

99
00:04:12,440 --> 00:04:14,690
‫بوس قلبی، برداشت اول

100
00:04:18,190 --> 00:04:21,570
‫- خدای من! برو بیرون!
‫- هی!

101
00:04:21,570 --> 00:04:24,950
‫هی! بذار خودمون باشیم.
‫هنرمند و ترانه‌نویس

102
00:04:24,950 --> 00:04:27,490
‫- گرفتم
‫- ممنون، عزیزم

103
00:04:27,490 --> 00:04:29,490
‫اوپس

104
00:04:33,460 --> 00:04:35,670
‫از دست تو لری!

105
00:04:36,330 --> 00:04:38,090
‫بی‌شرف عجیب

106
00:04:40,630 --> 00:04:42,720
‫هیچ‌کس نمی‌تونست
‫اون خونه رو بفروشه

107
00:04:42,720 --> 00:04:45,800
‫ولی وقتی پولینسکی‌ها شنیدن
‫که درباره یه خریدار مرموز حرف میزنیم،

108
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
‫بیست هزار تا بیشتر قیمت
‫لیست شده پیشنهاد دادن

109
00:04:47,760 --> 00:04:49,560
‫اوه! خریدار مرموز کی بود؟

110
00:04:49,560 --> 00:04:53,060
‫خریداری در کار نبود.
‫دروغ گفتن، چون اون‌ها دروغگوان

111
00:04:53,060 --> 00:04:56,230
‫تو می‌گی دروغ.
‫من می‌گم حقیقت جذاب

112
00:04:56,230 --> 00:04:57,770
‫جذابیتت رو بخورم

113
00:05:00,360 --> 00:05:02,940
‫- بس کن
‫- شماها خیلی شیطونید

114
00:05:02,940 --> 00:05:06,030
‫درسته. شیطونیم.
‫این ویژگی‌مون درست و واقعیه

115
00:05:07,780 --> 00:05:09,370
‫کیه؟

116
00:05:09,370 --> 00:05:11,160
‫باز واسم یکی رو پیدا کردین!
‫ازتون بدم میاد!

117
00:05:11,160 --> 00:05:13,660
‫- واست کسی رو پیدا نکردیم
‫- واسه سوفی پیدا کردیم

118
00:05:13,660 --> 00:05:16,750
‫- چی؟
‫- چـیـ...

119
00:05:16,750 --> 00:05:19,750
‫- وایسا تا اسکار تو رو ببینه
‫- داری می‌درخشی

120
00:05:19,750 --> 00:05:22,760
‫خدای من.
‫من اصلا دست به صورتم نزدم

121
00:05:28,760 --> 00:05:31,390
‫از یک تا ده بدترین غذاهایی
‫که خوردی رو لیست کن

122
00:05:32,020 --> 00:05:34,350
‫سید، امروز عصر
‫کمک جراح عمل هستم،

123
00:05:34,350 --> 00:05:37,190
‫و اگه یه‌کم بیشتر نخوابم،
‫ممکنه یکی رو بکشم

124
00:05:37,190 --> 00:05:39,020
‫آره، به‌نظر پر استرس میاد

125
00:05:39,020 --> 00:05:40,520
‫چطوره اشتباهایی که ممکنه انجام بدی رو بگی؟

126
00:05:40,520 --> 00:05:41,570
‫زود و سریع پنج تای اول رو بگو

127
00:05:41,570 --> 00:05:44,070
‫خدای من، می‌تونی واسه یه روز تنها باشی، خب؟

128
00:05:44,070 --> 00:05:46,450
‫بهت ایمان دارم.
‫دوستت دارم

129
00:05:51,950 --> 00:05:54,120
‫باشه.
‫یه روز تنها

130
00:05:54,120 --> 00:05:57,670
‫یا یه عالمه تنهایی،
‫حالا که جسی معروف شده و ازت متنفره

131
00:05:58,460 --> 00:06:00,540
‫آروم باش.
‫تو چیزیت نیست

132
00:06:00,540 --> 00:06:01,790
‫به جسی نیازی نداری

133
00:06:01,790 --> 00:06:03,210
‫جسی؟

134
00:06:08,430 --> 00:06:10,930
‫- کلوچه
‫- منم فکر می‌کنم کلوچه باشه

135
00:06:12,470 --> 00:06:15,730
‫«بابت همه‌چیز عذر می‌خوام،
‫لطفا بیا کنسرت، جی.»

136
00:06:16,890 --> 00:06:18,690
‫کسی که اینو سفارش داد
‫بریتانیایی نبود؟

137
00:06:18,690 --> 00:06:20,060
‫چرا. می‌خورد اشرافی باشه

138
00:06:20,060 --> 00:06:20,730
‫ها؟

139
00:06:21,360 --> 00:06:22,770
‫دارم فصل چهار سریال تاج رو می‌بینم

140
00:06:22,770 --> 00:06:23,900
‫باش

141
00:06:23,900 --> 00:06:26,820
‫ببین، دوستم ناراحته
‫که یه دعوای کوچولو

142
00:06:26,820 --> 00:06:28,450
‫با اون یکی دوستم داشتم،
‫ولی درست می‌شه.

143
00:06:28,450 --> 00:06:30,030
‫فقط یه‌کم زمان نیاز داره

144
00:06:30,030 --> 00:06:31,620
‫- باشه...
‫- حرفم اینه...

145
00:06:31,620 --> 00:06:33,120
‫- من تنها نیستم
‫- باشه

146
00:06:34,490 --> 00:06:37,370
‫پس شرکت «نزدِ امین» داری؟

147
00:06:37,370 --> 00:06:38,830
‫من عاشق نزدِ امین

148
00:06:39,210 --> 00:06:42,420
‫اگه واسم توضیح بدی که چیه،
‫بهت یه میلیون دلار میدم

149
00:06:43,170 --> 00:06:44,960
‫نزدِ امین...

150
00:06:46,670 --> 00:06:47,920
‫سیری، نزدِ امین چیه؟

151
00:06:47,920 --> 00:06:50,550
‫هی، صداتو می‌شنوم!
‫نه، اجازه نداری!

152
00:06:51,930 --> 00:06:55,350
‫چی شد که فکر کردین
‫اسکار رو با سوفی آشنا کنید؟

153
00:06:55,350 --> 00:06:57,680
‫اون خیلی خیلی خاصه

154
00:06:57,680 --> 00:06:59,270
‫و نمی‌خواستیم حروم بشه

155
00:06:59,270 --> 00:07:01,940
‫اونوقت اگه با من آشناش می‌کردین
‫حروم می‌شد؟

156
00:07:01,940 --> 00:07:04,400
‫خودت گفتی دلت نمی‌خواد
‫با کسی آشنات کنیم

157
00:07:04,400 --> 00:07:05,980
‫چی، الان به حرفم گوش می‌دین؟

158
00:07:05,980 --> 00:07:08,530
‫این حقیقت رو پذیرفتیم
‫که تو آدم اهل رابطه نیستی

159
00:07:09,070 --> 00:07:12,530
‫سی ساله‌ات شده
‫و فقط یه دوست‌پسر جدی داشتی

160
00:07:12,530 --> 00:07:14,200
‫بگی نگی

161
00:07:14,200 --> 00:07:15,620
‫صبر کن، چی؟

162
00:07:16,200 --> 00:07:19,580
‫دربارهٔ این «چارلی» سوال داریم

163
00:07:20,330 --> 00:07:24,130
‫یه نجیب‌زاده که به خاطر
‫تو از خونه و زندگیش توی لندن زده؟

164
00:07:24,130 --> 00:07:26,800
‫خدای من!
‫فکر می‌کنید اون واقعی نیست؟

165
00:07:26,800 --> 00:07:28,340
‫البته که فکر می‌کنیم واقعیه

166
00:07:29,510 --> 00:07:30,720
‫خوبه عکسشو نشونتون دادم

167
00:07:30,720 --> 00:07:34,100
‫عکس یه آدم رو نشونمون دادی

168
00:07:39,430 --> 00:07:40,890
‫اسکار...

169
00:07:40,890 --> 00:07:42,020
‫هی.

170
00:07:42,980 --> 00:07:44,400
‫می‌خوای اتاقم رو ببینی؟
‫[به اسپانیایی]

171
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
‫ببخشید، وال.
‫می‌شه لطفا...

172
00:07:47,280 --> 00:07:50,530
‫این عبارت به‌نظر سکسیت رو
‫یه بار دیگه آروم‌تر تکرار کنی؟

173
00:07:51,110 --> 00:07:52,660
‫سیری، ترجمه‌اش کن

174
00:07:54,200 --> 00:07:55,990
‫- هی
‫- هی

175
00:07:57,160 --> 00:07:59,500
‫خب، چند تا تصویر جدید

176
00:07:59,500 --> 00:08:01,000
‫برای اجرای «خیابون جی» به نمایش می‌ذاریم

177
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
‫باشه

178
00:08:02,250 --> 00:08:06,250
‫♪ باید از این متروی خیابون جی پیاده بشم ♪

179
00:08:06,250 --> 00:08:07,880
‫♪ چون می‌خوام ♪

180
00:08:07,880 --> 00:08:09,840
‫این فیلم‌ها رو از کجا آوردی؟

181
00:08:09,840 --> 00:08:12,220
‫من دادم.
‫ببین چقدر بانمک شدی

182
00:08:12,220 --> 00:08:14,340
‫♪ می‌تونم ضربان قلبت رو بشنوم ♪

183
00:08:14,340 --> 00:08:16,050
‫♪ بعدش متوجه می‌شم ♪

184
00:08:16,050 --> 00:08:19,350
‫♪ که از خیابون جی رد شدم ♪

185
00:08:21,060 --> 00:08:23,650
‫وای!
‫این فیلم هم توش هست، ها؟

186
00:08:23,650 --> 00:08:25,100
‫تاییده؟

187
00:08:25,100 --> 00:08:26,980
‫- راستش...
‫- دوستش داریم...

188
00:08:26,980 --> 00:08:28,980
‫ببخشید، جسی.
‫نظر خاصی داری؟

189
00:08:30,400 --> 00:08:32,860
‫نه. نه. فراموشش کن.

190
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
‫ممنون

191
00:08:40,370 --> 00:08:42,410
‫- خیلی بده
‫- قطعا

192
00:08:42,410 --> 00:08:45,170
‫ولی نیمه پر لیوان رو ببین،
‫نقشه‌ام وارد فاز سوم شده

193
00:08:45,830 --> 00:08:47,420
‫مرغ کلاهی می‌خوام

194
00:08:56,970 --> 00:08:59,760
‫خب، وال،
‫خیلی لطف کردی که...

195
00:08:59,760 --> 00:09:01,310
‫حرکت رقص جدیدی
‫که بلد شدی رو نشون‌مون دادی

196
00:09:02,850 --> 00:09:04,310
‫می‌شه یه لحظه حرف بزنیم؟

197
00:09:04,310 --> 00:09:05,520
‫چیکار می‌کنی؟

198
00:09:05,520 --> 00:09:09,070
‫مخِ طرف قرار همدیگه رو نمی‌زنیم!
‫توی کتاب رفیق جون‌جونی اومده

199
00:09:09,070 --> 00:09:10,900
‫اولا، اصلا همچین کتابی وجود نداره

200
00:09:10,900 --> 00:09:13,110
‫همین که برم کینکوز
‫اونوقت وجود داره

201
00:09:13,860 --> 00:09:15,200
‫و این حساب نمی‌شه

202
00:09:15,200 --> 00:09:17,280
‫طرف قرارت شده
‫اونم از صدقه‌سری ننه بابای دیوونه‌مه

203
00:09:17,280 --> 00:09:19,950
‫بابا و مامانت دیوونه نیستن!
‫محشرن!

204
00:09:19,950 --> 00:09:21,740
‫خیلی خوش شانسی
‫پدر و مادری داری

205
00:09:21,740 --> 00:09:23,410
‫که حتی اهمیت می‌دن
‫با کی قرار می‌ذاری

206
00:09:23,410 --> 00:09:25,620
‫نزدیک‌ترین به اصطلاح قرار یا بهتره بگم پاپوشی
‫که مامانم واسم جور کرد

207
00:09:25,620 --> 00:09:28,330
‫وقتی بود که تو راه لاگواردیا
‫علفشو به رونم بسته بود

208
00:09:28,710 --> 00:09:32,010
‫اگه انقدر دوستشون داری،
‫چرا نمی‌گی تو رو به سرپرستی بگیرن؟

209
00:09:32,010 --> 00:09:34,420
‫بررسی کردم و سنم خیلی بالاست

210
00:09:37,140 --> 00:09:40,180
‫ببین، ببخشید،
‫ولی باید به بابا و مامانم ثابت کنم

211
00:09:40,180 --> 00:09:41,680
‫که مناسب اسکار هستم

212
00:09:41,680 --> 00:09:45,480
‫پس می‌خوای اولین قرارم رو بدزدی
‫که بعد از جسی حس کردم یه جرقه‌ای بین‌مون شکل گرفته؟

213
00:09:46,020 --> 00:09:48,060
‫آره.
‫می‌خوام همین کار رو کنم

214
00:09:56,570 --> 00:09:58,360
‫خب، ویدیوی خیابون جی...

215
00:10:00,160 --> 00:10:02,330
‫می‌تونم قسم بخورم
‫که دردناک‌ترین لحظات زندگیت

216
00:10:02,330 --> 00:10:04,580
‫رو توی اون فیلم دیدم.
‫دوستش داریم؟

217
00:10:04,580 --> 00:10:06,040
‫نه، نداریم

218
00:10:06,040 --> 00:10:07,170
‫به مریدیث گفتی؟

219
00:10:07,170 --> 00:10:09,540
‫نـ... نـ... نمی‌تونم

220
00:10:09,540 --> 00:10:10,790
‫به‌قدر کافی مشکل داره،

221
00:10:10,790 --> 00:10:13,050
‫و نمی‌خوام با مسائلـم اذیتش کنم

222
00:10:13,050 --> 00:10:14,880
‫و منظور از مسائلت، احساساته؟

223
00:10:14,880 --> 00:10:16,550
‫آره

224
00:10:17,050 --> 00:10:19,510
‫می‌گم، وقتی بچه بودیم
‫گروه‌مون رو یادت میاد؟

225
00:10:19,510 --> 00:10:21,300
‫سانی دی و نی دیوونه؟

226
00:10:21,300 --> 00:10:23,680
‫آره. چطور ممکنه فراموش کنم؟
‫هیچ‌کس مثل تو هماهنگ نشد

227
00:10:23,680 --> 00:10:24,520
‫می‌دونم

228
00:10:26,640 --> 00:10:28,980
‫- هنوز بلدیم. اوهوم.
‫- هنوز بلدیم

229
00:10:29,520 --> 00:10:31,440
‫می‌دونم کدوم آهنگی که نوشته بودی
‫رو خیلی دوست دارم؟

230
00:10:31,440 --> 00:10:32,940
‫جسی هم اسم پسرونه‌ست؟

231
00:10:34,190 --> 00:10:35,240
‫بانوی خیلی شگفت انگیز

232
00:10:35,940 --> 00:10:36,990
‫یادم نمیاد

233
00:10:36,990 --> 00:10:38,950
‫وقتی که کراش شدیدی

234
00:10:38,950 --> 00:10:40,780
‫روی مالی مارکوس داشتی نوشتی

235
00:10:41,490 --> 00:10:43,790
‫♪ زندگیم رو یه رقص احمقانه می‌کنه ♪

236
00:10:43,790 --> 00:10:46,080
‫♪ شلوار پام می‌کنی کیفور میشم ♪

237
00:10:46,080 --> 00:10:47,870
‫♪ توی پاریس فرانسه باهات ازدواج می‌کنم ♪

238
00:10:47,870 --> 00:10:49,580
‫♪ بانوی خیلی شگفت انگیز ♪

239
00:10:49,580 --> 00:10:50,960
‫- اون آهنگ درباره مامان بود
‫- اوغ!

240
00:10:50,960 --> 00:10:52,840
‫- آره
‫- درباره مالی مارکوس نبود؟

241
00:10:52,840 --> 00:10:55,630
‫نه، یه آهنگ عاشقانهٔ واضح و شفاف

242
00:10:55,630 --> 00:10:56,920
‫درباره ازدواج کردن
‫با مامان‌مون تو پاریس بود

243
00:10:56,920 --> 00:10:58,680
‫- چرا پاریس؟
‫- چون عاشق پاریسه

244
00:10:58,680 --> 00:11:01,180
‫- خیلی‌خب، از این مسئله بگذریم
‫- باشه

245
00:11:03,140 --> 00:11:06,720
‫تو لایق یه نفر هستی
‫که زندگیت رو مثل یه رقص احمقانه کنه

246
00:11:07,390 --> 00:11:10,650
‫و شاید مریدیث اون آدم باشه،

247
00:11:10,650 --> 00:11:12,400
‫و شاید نباشه

248
00:11:12,400 --> 00:11:14,070
‫ولی تنها راه فهمیدنِ این موضوع

249
00:11:14,070 --> 00:11:17,030
‫اینه‌که بگی چه احساسی داری
‫و ببینی چیکار می‌کنه

250
00:11:20,410 --> 00:11:21,870
‫آره، حق با توئه

251
00:11:23,370 --> 00:11:26,620
‫خب، شنیدم تو مردی هستی
‫که می‌تونه واسم خونه جور کنه

252
00:11:26,620 --> 00:11:28,710
‫اوه. دنبال خرید خونه‌ای؟

253
00:11:28,710 --> 00:11:30,960
‫نه بابا، من آه در بساط ندارم.
‫می‌خوام برم توش

254
00:11:30,960 --> 00:11:32,580
‫حرفه‌ای هستم‌ها.
‫می‌خوای برم توت؟

255
00:11:36,090 --> 00:11:37,920
‫ببخشید.
‫ما...

256
00:11:37,920 --> 00:11:40,680
‫یه خونه سه بعلاوه دو توی گریت‌نیک فروختیم،
‫برای همین داریم همدیگه رو می‌بوسیم

257
00:11:40,680 --> 00:11:43,220
‫آره، متوجه‌ام.
‫نمی‌دونم سه بعلاوه دو چیه،

258
00:11:43,220 --> 00:11:44,600
‫ولی منم بودم یکی‌تون
‫رو می‌گرفتم ماچ می‌کردم

259
00:11:44,600 --> 00:11:46,100
‫- می‌دونیم
‫- خیلی واضح و شفاف گفتی

260
00:11:47,890 --> 00:11:49,810
‫صبر کن.
‫چرا پیش اسکار نیستی؟

261
00:11:49,810 --> 00:11:53,270
‫به خاطر خانم کوچولوی رقصم رو نگاه کنید!

262
00:11:53,810 --> 00:11:57,030
‫حتی از اون خوشش نمیاد.
‫فقط چون از من خوشش میاد حسودیش می‌شه.

263
00:11:58,150 --> 00:12:00,320
‫می‌دونید چیه؟
‫این تصمیم وال نیست

264
00:12:00,320 --> 00:12:01,950
‫این انتخاب سوفیه

265
00:12:04,320 --> 00:12:06,330
‫- فکر کنم معنی اصلی جمله رو نمی‌فهمه
‫- نه

266
00:12:07,200 --> 00:12:09,450
‫نمی‌تونی هر چی می‌خوای رو ازم بگیری!

267
00:12:09,450 --> 00:12:12,120
‫می‌دونی، باورم نمی‌شه فکر می‌کردم
‫تو رفیق جون‌جونیم هستی

268
00:12:12,120 --> 00:12:15,210
‫اورم نمی‌شه فکر می‌کردم
‫تو رفیق جون‌جونیم هستی

269
00:12:15,210 --> 00:12:17,130
‫باشه.
‫می‌دونی، دیگه کافیه

270
00:12:17,130 --> 00:12:18,960
‫اگه همچین دوستی هستی،

271
00:12:18,960 --> 00:12:20,260
‫پس از زندگیم برو بیرون

272
00:12:20,260 --> 00:12:23,340
‫جنده‌خانم، آخه تو زندگیت کجا بود.
‫چطوری ازش برم بیرون؟

273
00:12:23,340 --> 00:12:24,510
‫- دخترا، لطفا...
‫- کافیه

274
00:12:24,510 --> 00:12:26,890
‫می‌دونی چیه؟ دو هفته وقت داری
‫از آپارتمانم بری بیرون

275
00:12:26,890 --> 00:12:29,470
‫اگه این رفیق جون‌جونیه.
‫پس ریدم توش!

276
00:12:30,680 --> 00:12:32,560
‫- خیلی‌خب! خیلی‌خب! کافیه! بس کنید!
‫- بس کنید

277
00:12:32,560 --> 00:12:34,020
‫خیلی‌خب

278
00:12:34,020 --> 00:12:35,730
‫تقصیر ماست

279
00:12:35,730 --> 00:12:37,770
‫اسکار رو با سوفی آشنا کردیم

280
00:12:37,770 --> 00:12:40,650
‫چون می‌دونستیم حسودیت می‌شه
‫و دلت می‌خواد با اون باشی

281
00:12:40,650 --> 00:12:42,450
‫اما قصد نداشتیم
‫دوستی‌تون رو از بین ببریم

282
00:12:42,450 --> 00:12:44,780
‫نگران نباشید

283
00:12:44,780 --> 00:12:46,820
‫نابود کردین.
‫داشتیم بازی می‌کردیم

284
00:12:46,820 --> 00:12:49,620
‫و بازی‌هامون...

285
00:12:50,160 --> 00:12:53,250
‫فکر کردم قراره همزمان بگیم
‫در حد اسکار بود

286
00:12:53,250 --> 00:12:55,880
‫می‌دونم، ولی بدجوری زدیم

287
00:12:55,880 --> 00:12:57,000
‫خدای من، سوفی!

288
00:12:57,000 --> 00:12:59,340
‫- ببخشید!
‫- صبر کنید. جریان چیه؟

289
00:12:59,340 --> 00:13:01,050
‫آره، جریان چیه؟

290
00:13:01,590 --> 00:13:04,340
‫از صحبت‌مون
‫توی اتاق خواب وال گفتم،

291
00:13:04,340 --> 00:13:06,640
‫اما همه‌چیش رو نگفتم

292
00:13:06,640 --> 00:13:08,600
‫دارم ساختار داستان رو به‌هم میریزم

293
00:13:08,600 --> 00:13:10,770
‫آره، می‌خوام همین کار رو کنم

294
00:13:17,810 --> 00:13:19,320
‫نمی‌دونم دارم چی میگم

295
00:13:20,900 --> 00:13:23,030
‫هیچ‌وقت یه پسر
‫رو به تو ترجیح نمی‌دم

296
00:13:23,780 --> 00:13:26,610
‫خدای من، بابا و مامانم خوب می‌دونن
‫چطوری برن تو مخم و...

297
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
‫خدای من!

298
00:13:30,080 --> 00:13:32,830
‫دارن همون نقشه پولینسکی‌ها
‫رو، روی من پیاده می‌کنن!

299
00:13:32,830 --> 00:13:34,750
‫می‌دونستن از اسکار خوشم نمیاد،

300
00:13:34,750 --> 00:13:37,170
‫برای همین یه موقعیت رقابتی درست کردن

301
00:13:38,500 --> 00:13:39,920
‫حرومی‌های خوشگل

302
00:13:41,000 --> 00:13:43,550
‫الکی دعوا کردین
‫تا از ما انتقام بگیرین؟

303
00:13:43,550 --> 00:13:46,010
‫معلومه. نمی‌تونید اینطوری
‫ما رو اذیت کنید.

304
00:13:47,340 --> 00:13:50,310
‫اوه، اسکار. معذرت می‌خوام.
‫حتما حسابی گیج شدی

305
00:13:50,310 --> 00:13:52,020
‫نه راستش

306
00:13:52,020 --> 00:13:55,480
‫و بعدش میگم:
‫اگه این رفیق جون‌جونیه. پس ریدم توش!

307
00:13:55,480 --> 00:13:57,560
‫و بعدش، باید مشت بزنی تو شکمش

308
00:13:57,560 --> 00:13:59,360
‫- آره!
‫- آره

309
00:13:59,360 --> 00:14:01,980
‫- اما نه واقعی، درسته؟
‫- یه کاریش می‌کنیم

310
00:14:02,980 --> 00:14:04,400
‫و تو هم، اسکار؟

311
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
‫بعد از این همه نزدِ امین که بهت دادیم

312
00:14:06,400 --> 00:14:09,410
‫ببخشید، دوستان.
‫ضمنا، فروش خونهٔ گریت‌نیک رو تبریک می‌گم

313
00:14:10,830 --> 00:14:12,450
‫باحال بود

314
00:14:12,450 --> 00:14:15,370
‫عجیب، ولی باحال.
‫بهت زنگ بزنم؟

315
00:14:15,370 --> 00:14:17,960
‫عالیه.
‫منظورت اینه پیام بدی، درسته؟

316
00:14:17,960 --> 00:14:19,130
‫آره.
‫من از اون مردهاش نیستم

317
00:14:19,130 --> 00:14:21,210
‫اوه! خدا رو شکر

318
00:14:21,210 --> 00:14:23,340
‫- خیلی‌خب. خداحافظ
‫- خداحافظ

319
00:14:26,340 --> 00:14:28,300
‫منم، جسی

320
00:14:28,300 --> 00:14:31,930
‫- از رابطه‌مون!
‫- جسی! می‌بینمت. جونم؟

321
00:14:31,930 --> 00:14:34,640
‫در موردِ ویدیوئه

322
00:14:34,640 --> 00:14:38,440
‫راهی وجود داره که شاید بشه
‫موقع کنسرت پخشش نکرد؟

323
00:14:39,060 --> 00:14:41,610
‫لحظه‌های واقعی‌ای توی فیلم هست.
‫لحظاتی که...

324
00:14:41,610 --> 00:14:42,860
‫کنار اومدن باهاش خیلی سخته

325
00:14:42,860 --> 00:14:45,530
‫می‌دونم، واقعیه.
‫همینش به دل هوادارهام می‌شینه

326
00:14:46,400 --> 00:14:49,410
‫خیلی‌خب، می‌دونم،
‫ولی نگاه کن، آم...

327
00:14:51,240 --> 00:14:52,950
‫هی

328
00:14:52,950 --> 00:14:55,660
‫مصاحبه‌های عجیب‌غریب
‫و بوس‌های الکی رو تحمل کردم،

329
00:14:55,660 --> 00:14:58,040
‫و این حرف ترینا رو هم تحمل کردم
‫که زیرزیرکی می‌گفت

330
00:14:58,040 --> 00:15:01,250
‫که قدم خیلی بلنده، که باید چیکار کنم،
‫برم عمل کنم قدمو کوتاه کنم؟

331
00:15:01,250 --> 00:15:04,090
‫و کی پولشو می‌ده؟ می‌دونی چیه؟
‫مسئله این نیست

332
00:15:04,090 --> 00:15:06,590
‫اگه می‌خوای بقیه فیلم باشه، ایرادی نداره.
‫فقط فیلم خواستگاری رو حذف کن

333
00:15:06,590 --> 00:15:08,590
‫نمی‌خوام دردناک‌ترین لحظه زندگیم

334
00:15:08,590 --> 00:15:10,680
‫پخش بشه. اونم دوباره

335
00:15:10,680 --> 00:15:12,720
‫جسی...

336
00:15:12,720 --> 00:15:14,720
‫خیابون جی بزرگ‌ترین آهنگ منه

337
00:15:14,720 --> 00:15:15,560
‫درسته

338
00:15:15,560 --> 00:15:19,060
‫و فیلم لحظه خواستگاری
‫اصل مطلب آهنگه

339
00:15:20,190 --> 00:15:23,190
‫نمی‌شه حذف کرد.
‫بهش عادت می‌کنی

340
00:15:24,150 --> 00:15:26,610
‫مثل این مژه‌های مغناطیسی‌ای
‫که بهشون عادت کردم

341
00:15:27,610 --> 00:15:29,530
‫به‌طور موقت کورت می‌کنن

342
00:15:29,530 --> 00:15:31,410
‫دقیقا

343
00:15:31,410 --> 00:15:32,740
‫موقت

344
00:15:40,580 --> 00:15:41,920
‫خیلی ناراحتم

345
00:15:41,920 --> 00:15:44,210
‫نباید ازت سوء استفاده می‌کردیم، سوفی

346
00:15:44,210 --> 00:15:46,090
‫اوه، ممنون

347
00:15:46,090 --> 00:15:48,380
‫اما نباید از من عذرخواهی کنید

348
00:15:48,380 --> 00:15:49,380
‫اوه، راست میگی

349
00:15:49,380 --> 00:15:51,680
‫ببخشید که مجبورت کردم
‫چنین کاری رو انجام بدی، عشقم

350
00:15:52,140 --> 00:15:54,470
‫نه! منظورم وال بود!

351
00:15:54,470 --> 00:15:56,350
‫از وال عذرخواهی کنید!

352
00:15:56,350 --> 00:15:57,640
‫قصد داشتیم بهش کمک کنیم

353
00:15:57,640 --> 00:16:00,140
‫آخه اون خیلی تنهاست،
‫از خودش دوست‌پسر خیالی می‌سازه

354
00:16:00,600 --> 00:16:03,900
‫فکر می‌کنن چارلی رو از خودم ساختم.
‫حالا من این تیک رو گرفتم

355
00:16:05,060 --> 00:16:06,900
‫چی؟ دوستان!

356
00:16:08,150 --> 00:16:11,450
‫گوش کنید، همه‌مون دلمون می‌خواد
‫عشق زندگی‌مون رو توی ۱۶ سالگی ببینیم،

357
00:16:11,450 --> 00:16:14,700
‫اما دنیا مثل گذشته راحت نیست

358
00:16:14,700 --> 00:16:16,660
‫درست میگه.
‫زندگی سخته

359
00:16:16,660 --> 00:16:18,660
‫به همین دلیل دوست نداریم
‫تنهایی این سختی رو تحمل کنی

360
00:16:18,660 --> 00:16:21,290
‫من و مامانـت تمام زندگی‌مون
‫همدیگه رو داشتیم

361
00:16:21,290 --> 00:16:24,460
‫از دههٔ هشتاد پیغام صندوق پستی‌مون یکی بوده

362
00:16:24,460 --> 00:16:25,670
‫دوستان!

363
00:16:25,670 --> 00:16:28,590
‫ببینید، بد برداشت نکنیدها.
‫اما این‌که همدیگه رو دارید عالیه

364
00:16:28,590 --> 00:16:30,920
‫و شاید یه روز،
‫منم یکی رو پیدا کردم

365
00:16:30,920 --> 00:16:34,340
‫شاید همین الان پیداش کردم،
‫و باید راه برگشت رو پیدا کنم

366
00:16:34,340 --> 00:16:38,140
‫ولی در هر صورت،
‫فعلا، من زندگیم خوبه

367
00:16:38,770 --> 00:16:40,770
‫- باشه
‫- خیلی قویه

368
00:16:40,770 --> 00:16:43,810
‫ببینید، اگه حال شما خل‌وضع‌ها
‫رو بهتر می‌کنه، من تنها نیستم

369
00:16:43,810 --> 00:16:45,940
‫اوه، درسته.
‫همیشهٔ خدا با یکی می‌خوابه

370
00:16:45,940 --> 00:16:48,730
‫اون روز، یه هیولا آورده بود خونه

371
00:16:49,730 --> 00:16:51,690
‫اوه. منظورت من بودم؟

372
00:16:54,990 --> 00:16:58,280
‫هیولای نیویورکی
‫یا هیولای واقعی؟

373
00:16:58,280 --> 00:17:00,290
‫هر کدوم که کمکت می‌کنه
‫شب‌ها راحت بخوابی، عشقم

374
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
‫- جسی رو ندیدی؟
‫- نه،

375
00:17:05,000 --> 00:17:08,670
‫ولی فکر می‌کنم احتمالا پشت‌صحنه باشه
‫و داره با سید آشتی می‌کنه

376
00:17:08,670 --> 00:17:10,000
‫چارلز، خدا می‌دونه
‫که دوستت دارم،

377
00:17:10,000 --> 00:17:11,630
‫اما فکر نمی‌کنم این نقشه کوچولوت جواب بده

378
00:17:11,630 --> 00:17:14,300
‫همم. منو به چشم یه آدم احمق می‌بینی

379
00:17:14,300 --> 00:17:16,470
‫النور مهربون و ساده‌لوح

380
00:17:16,470 --> 00:17:17,930
‫النور نه. النِ خالی

381
00:17:17,930 --> 00:17:20,010
‫- جدا؟ چه مسخره
‫- همم

382
00:17:21,350 --> 00:17:24,810
‫خیلی‌خب، اول کار،
‫از طرف جسی واسه سید کلوچه فرستادم

383
00:17:25,350 --> 00:17:27,310
‫و بگو، دختر عزیز جانم،

384
00:17:27,310 --> 00:17:30,150
‫با کلوچه چی می‌چسبه؟

385
00:17:30,150 --> 00:17:32,780
‫- شیر؟
‫- دقیقا

386
00:17:32,780 --> 00:17:35,700
‫اما سوژه از هضم محصولات لبنی رنج می‌بره

387
00:17:35,700 --> 00:17:38,490
‫پس مستقیم میره دستشویی
‫تا قرص برداره

388
00:17:39,030 --> 00:17:40,290
‫تنها مشکل؟

389
00:17:40,290 --> 00:17:44,210
‫برداشتم‌شون تا اون
‫رو به فاز بعدی تله‌ام بکشونم

390
00:17:45,160 --> 00:17:46,540
‫وِیپش هم برداشتم

391
00:17:46,540 --> 00:17:48,880
‫که جزوی از نقشه نبود.
‫عادت زشتمه

392
00:17:49,460 --> 00:17:51,380
‫سید بدجوری به قرص نیاز داره

393
00:17:51,380 --> 00:17:53,840
‫که به همین خاطر میره
‫مغازه انتهای خیابون

394
00:17:53,840 --> 00:17:56,510
‫توی صف،
‫یه دوستی مردونه پر انرژی رو می‌بینه

395
00:17:56,510 --> 00:17:58,140
‫که ترور و امیت هستن،

396
00:17:58,140 --> 00:18:01,310
‫دوستای باشگاهم که قبول کردم
‫صرفا برای جلب توجه این کار رو کنن

397
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
‫تصویر خوش‌گذرونی مردونه
‫باعث می‌شه سید دل‌تنگ جسی بشه،

398
00:18:05,520 --> 00:18:08,690
‫و باعث می‌شه مستقیم بیاد ماساپیکوا

399
00:18:09,440 --> 00:18:10,650
‫از اونی که فکر می‌کردم باهوش‌تری

400
00:18:10,650 --> 00:18:14,530
‫قطعا، النور عزیزم. ببخشید.
‫النِ خالی. آره، باهوشم

401
00:18:15,570 --> 00:18:18,070
‫و ببین کی به موقع اومده...

402
00:18:18,070 --> 00:18:19,160
‫ای‌بابا، شمایید که

403
00:18:21,830 --> 00:18:25,250
‫سلام، لانگ آیلند

404
00:18:25,960 --> 00:18:28,920
‫- جسی چه خوشتیپ شده!
‫- آره!

405
00:18:28,920 --> 00:18:31,590
‫صبر کن. اون جسیه؟

406
00:18:32,710 --> 00:18:36,380
‫دوستان، امشب به تمام عشق‌تون نیاز دارم

407
00:18:36,380 --> 00:18:37,760
‫عشق زندگیم منو ترک کرد

408
00:18:52,650 --> 00:18:53,900
‫سید؟

409
00:18:55,240 --> 00:18:59,200
‫زبون برادرانهٔ دهه ۲۰۲۰
‫یه زبون از دست رفته‌ست

410
00:18:59,200 --> 00:19:01,320
‫به همین خاطر

411
00:19:01,320 --> 00:19:03,450
‫صحبت‌شون رو ترجمه می‌کنم

412
00:19:05,830 --> 00:19:06,340
‫داداش

413
00:19:06,365 --> 00:19:09,726
‫معذرت می‌خوام. زیاده‌روی کردم
‫و به درستی از دستم عصبانی شدی

414
00:19:09,753 --> 00:19:13,156
‫در آینده، تلاش می‌کنم
‫از تو و مریدیث حمایت کنم

415
00:19:14,090 --> 00:19:14,765
‫رفیق

416
00:19:14,790 --> 00:19:18,141
‫سید، رفیق و برادر من، نیاز به عذرخواهی نیست.
‫تو فقط قصد داشتی از من حمایت کنی

417
00:19:18,166 --> 00:19:21,969
‫تازه، شکت نسبت به مریدیث درست بود.
‫چند لحظه پیش، رابطه عاشقانه‌مون رو تموم کردم.

418
00:19:22,620 --> 00:19:23,557
‫رفیق

419
00:19:23,813 --> 00:19:26,714
‫این وسط باید اعتراف کنم،
‫این نتیجه رو دوست دارم

420
00:19:26,762 --> 00:19:29,569
‫می‌دونم که توی کوتاه مدت
‫این جدایی واست خیلی دردناک می‌شه

421
00:19:29,594 --> 00:19:32,309
‫و به همین خاطر حمایت و همدردی منو داری

422
00:19:33,559 --> 00:19:36,013
‫درک می‌کنم. بیا دوره جدید
‫دوستی‌مون رو شروع کنیم

423
00:19:36,038 --> 00:19:38,255
‫که به خاطر این بحث و دعوا
‫قوی و عمیق‌تر شده

424
00:19:47,290 --> 00:19:49,410
‫به‌به دارم چی می‌بینم

425
00:19:49,410 --> 00:19:51,750
‫ببین کی‌ها آشتی کردن

426
00:19:51,750 --> 00:19:54,130
‫خواهش می‌کنم

427
00:19:54,130 --> 00:19:55,460
‫برای چی؟

428
00:19:55,460 --> 00:19:57,710
‫برای حفظ و نجات دوستی‌تون

429
00:19:58,130 --> 00:20:00,760
‫سبد کلوچه،
‫دزدیدن قرص،

430
00:20:00,760 --> 00:20:02,260
‫دو تا رفیق صمیمی توی مغازه

431
00:20:02,260 --> 00:20:04,970
‫من سید رو به قدم‌قدم به این مسیر سوق دادم

432
00:20:04,970 --> 00:20:06,930
‫نمی‌دونم در مورد چی حرف میزنی

433
00:20:06,930 --> 00:20:10,350
‫کلوچه خوردم
‫چون ناراحت بودم

434
00:20:10,350 --> 00:20:13,100
‫مزه گردو رو حس کردم
‫اما من به گردو حساسیت دادم

435
00:20:13,100 --> 00:20:15,980
‫دنبال اپی‌نفرین‌ـم گشتم
‫اما اونجا نبود

436
00:20:15,980 --> 00:20:19,030
‫و کف خونه دراز کشیده بودم،
‫و امیدوار بودم آمبولانس بیاد

437
00:20:19,030 --> 00:20:21,320
‫قبل این‌که به خاطر
‫شوک آنافیلاکسی بیفتم بمیرم،

438
00:20:21,320 --> 00:20:23,240
‫به خودم اومدم و دیدم
‫چه مرگ احمقانه‌ای می‌شه

439
00:20:23,240 --> 00:20:25,370
‫بدون این‌که برای آخرین بار
‫دوست صمیمیـم رو توی تور ببینم

440
00:20:25,370 --> 00:20:27,240
‫چیزه...

441
00:20:28,450 --> 00:20:29,910
‫آمبولانس...

442
00:20:31,000 --> 00:20:33,830
‫عصر مردم؟
‫سوالت اینه؟

443
00:20:35,170 --> 00:20:36,380
‫نه، رفیق، نمردم!

444
00:20:36,380 --> 00:20:38,050
‫آمبولانس به موقع رسید،

445
00:20:38,050 --> 00:20:39,920
‫و همین که راه گلوم باز شد،

446
00:20:39,920 --> 00:20:41,760
‫ماشین گرفتم و اومدم اینجا

447
00:20:42,840 --> 00:20:44,720
‫هنوز نمی‌دونم اپی‌نفرینم چی شده

448
00:20:50,270 --> 00:20:51,770
‫فکر کردم وِیپه

449
00:20:52,440 --> 00:20:53,940
‫اینجاست

450
00:20:55,400 --> 00:20:58,940
‫- من هیولام
‫- نه! نه، نیستی. تو...

451
00:20:58,940 --> 00:21:01,360
‫فقط توی شناسایی اشیا کارت بده

452
00:21:01,360 --> 00:21:04,160
‫باید به ترور و امیت زنگ بزنم
‫بگم برن خونه

453
00:21:04,160 --> 00:21:06,070
‫چند ساعت شده.
‫مطمئنم رفتن

454
00:21:06,570 --> 00:21:07,950
‫طرف اومد؟

455
00:21:07,950 --> 00:21:10,370
‫نمی‌دونم، داداش.
‫هی...

456
00:21:11,500 --> 00:21:14,670
‫- چطورم؟
‫- خوب. من چی؟

457
00:21:14,670 --> 00:21:15,960
‫خوب، داداش.
‫عالی شدی

458
00:21:15,960 --> 00:21:17,670
رفاقت معرکه‌ست

459
00:21:17,670 --> 00:21:18,710
‫صد درصد

460
00:21:23,001 --> 00:21:28,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

