﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:08,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:15,030 --> 00:00:17,030
‫پسرم، تا وقتی جوونی،

4
00:00:17,030 --> 00:00:20,290
‫فکر می‌کنی آدم‌های مسن و سن بالا
‫جواب همه سوال‌ها رو دارن

5
00:00:20,870 --> 00:00:21,960
‫ولی بعد با یکی‌شون قرار می‌ذاری،

6
00:00:21,960 --> 00:00:24,670
‫اون موقع‌ست که می‌فهمی
‫هیچ اطلاعی نداری

7
00:00:24,670 --> 00:00:26,540
‫آره، راستش من چند ماه

8
00:00:26,540 --> 00:00:29,050
‫با یه سال آخری قرار می‌ذاشتم،
‫و منظورتو می‌فهمم، می‌دونی؟

9
00:00:29,050 --> 00:00:31,550
‫عزیزم.
‫دارم داستان تعریف می‌کنم‌ها.

10
00:00:32,550 --> 00:00:36,140
‫نسل شما از خداشونه
‫همه‌چی رو درباره خودشونن کنن.

11
00:00:36,140 --> 00:00:38,010
‫بگذریم،

12
00:00:38,010 --> 00:00:40,720
‫چند هفته با رابرت قرار می‌ذاشتم،

13
00:00:40,720 --> 00:00:43,560
‫و حسابی زندگی بر وفق مرادم بود
‫و خوشحال بودم.

14
00:00:45,060 --> 00:00:47,770
‫دوستان!
‫الان یه کفتر دیدم

15
00:00:47,770 --> 00:00:49,940
‫که داشت عاشقانه...

16
00:00:49,940 --> 00:00:51,320
‫با یه موش قدم میزد.

17
00:00:51,690 --> 00:00:54,740
‫به‌به، سوفی عاشق‌پیشه اومده

18
00:00:54,740 --> 00:00:58,240
‫خیلی وقته توی سرزمین رابرت چرخ میزنی

19
00:00:58,240 --> 00:01:00,290
‫آپارتمان به کثافت کشیده شده،
‫و تمیز کاری گاوچرونی

20
00:01:00,290 --> 00:01:01,700
‫کار دو نفره‌ست

21
00:01:02,950 --> 00:01:05,290
‫وای، نلی!

22
00:01:05,290 --> 00:01:07,580
‫این اسبه وحشیه!

23
00:01:07,580 --> 00:01:11,380
‫به همدیگه قول دادیم
‫درباره تمیزکاری گاوچرونی حرف نمیزنیم

24
00:01:11,380 --> 00:01:12,960
‫تا زمانی که بتونیم امتیاز تجاریش رو بگیریم

25
00:01:15,380 --> 00:01:17,300
‫خیلی‌خب. باشه.
‫می‌دونم خیلی وقته نیومدم خونه،

26
00:01:17,300 --> 00:01:20,640
‫ولی آخه رابرت منو می‌بره
‫سر قرارهای فراموش نشدنی

27
00:01:20,970 --> 00:01:23,470
‫چندین سال می‌شه
‫ساعت تنظیم نکردم

28
00:01:23,470 --> 00:01:26,480
‫بدنم به‌طور طبیعی
‫شش صبح بلند میشه.

29
00:01:27,310 --> 00:01:29,310
‫تو محشری

30
00:01:30,230 --> 00:01:32,610
‫سوپ گوجه‌ام

31
00:01:35,610 --> 00:01:37,030
‫خدای من!

32
00:01:40,490 --> 00:01:42,540
‫و بعدش،
‫میریم آپارتمانش،

33
00:01:42,540 --> 00:01:45,330
‫که مُشرفِ به سنترال پارک،
‫و تا طلوع آفتاب سکس می‌کنیم

34
00:01:45,330 --> 00:01:47,170
‫یه سوال.
‫وقتی در حال سکس هستید،

35
00:01:47,170 --> 00:01:50,250
‫نشده اتفاقی گردنبند سیستم هشدارش
‫رو روشن کنی؟

36
00:01:51,460 --> 00:01:54,590
‫چون سنش بالاتره.
‫خیلی بامزه‌ای. آره

37
00:01:54,590 --> 00:01:57,130
‫موقع خواب، لباس خواب بلند بابابزرگی می‌پوشه
‫که به زمین کشیده می‌شه؟

38
00:01:57,130 --> 00:01:59,090
‫و کلاه منگوله‌دار می‌پوشه؟

39
00:01:59,090 --> 00:02:00,180
‫و میگه:

40
00:02:03,260 --> 00:02:05,600
‫به حرفشون توجه نکن، سوف.
‫به‌نظر من عالیه

41
00:02:05,600 --> 00:02:08,480
‫راستش باعث شد رنج سنی
‫قرارهام توی برنامه‌های دوست‌یابی رو بالا ببرم،

42
00:02:08,480 --> 00:02:09,980
‫و با یه‌نفر آشنا شدم

43
00:02:10,810 --> 00:02:13,730
‫صبر کن، با یه آدم جدید قرار می‌ذاری؟
‫خب، چطوریـه که من خبر ندارم؟

44
00:02:13,730 --> 00:02:15,780
‫خب...
‫دیرم شده

45
00:02:15,780 --> 00:02:18,200
‫بعدا بهت می‌گم.
‫موقع اعتراف گاوچرونی حرف میزنیم

46
00:02:18,860 --> 00:02:20,320
‫چیزی نگو تا توی برنامه شارک‌تنک بگیم!

47
00:02:22,780 --> 00:02:25,080
‫دوستان، رابرت هر لحظه‌ست
‫که ممکنه برسه، باشه؟

48
00:02:25,080 --> 00:02:27,160
‫ازتون خواهش می‌کنم
‫دیگه با سنش شوخی نکنید

49
00:02:27,160 --> 00:02:29,870
‫شوخی نمی‌کنیم.
‫کاری می‌کنم راحت باشه و احساس غریبی نکنه

50
00:02:29,870 --> 00:02:31,750
‫برای همین سید
‫نوشیدنی آلو روی قفسه گذاشته

51
00:02:34,500 --> 00:02:35,550
‫به چی می‌خندیم؟

52
00:02:35,550 --> 00:02:38,760
‫دوست‌مون رو مسخره می‌کنیم
‫چون با یه مرد مسن قرار می‌ذاره

53
00:02:38,760 --> 00:02:40,090
‫آره

54
00:02:40,090 --> 00:02:42,300
‫- فکر می‌کنم من باشم
‫- چی؟

55
00:02:43,890 --> 00:02:46,560
‫ولی تو... خوشگلی

56
00:02:48,270 --> 00:02:50,310
‫رابرت، با دوست‌هام آشنا شو

57
00:02:50,310 --> 00:02:52,190
‫دوستان، رابرت

58
00:02:52,190 --> 00:02:54,650
‫یا خود خدا!
‫پوستت برق میزنه

59
00:02:55,400 --> 00:02:58,820
‫مثل گوشتِ هلوی آفتاب دیده
‫توی عصر اواخر تابستونیـه

60
00:02:58,820 --> 00:03:00,320
‫- اجازه هست؟
‫- حتما

61
00:03:01,450 --> 00:03:04,450
‫خدای من. چیکار کردی
‫انقدر نرم شده؟ خیلی...

62
00:03:04,450 --> 00:03:06,790
‫خیلی‌خب، طاقت یه شکایت دیگه رو نداریم.
‫آره.

63
00:03:06,790 --> 00:03:08,540
‫معرفی تموم شد

64
00:03:08,540 --> 00:03:10,540
‫دوست‌های مهربونی داری.
‫آدمو می‌مالن ولی مهربونن

65
00:03:10,540 --> 00:03:13,040
‫آره، به‌طور خلاصه اینطوری‌ان

66
00:03:13,040 --> 00:03:14,670
‫هی، می‌دونی چیه؟

67
00:03:14,670 --> 00:03:16,170
‫داشتم فکر می‌کردم...

68
00:03:16,920 --> 00:03:19,300
‫امشب، من ببرمت بیرون

69
00:03:19,300 --> 00:03:20,550
‫و منظورم از بیرون،

70
00:03:20,550 --> 00:03:23,010
‫اینه که بریم آپارتمان من

71
00:03:23,010 --> 00:03:25,010
‫که راحته. و ارزون

72
00:03:25,970 --> 00:03:28,850
‫شب خونه‌ات بمونیم خیلی عالیه

73
00:03:28,850 --> 00:03:30,230
‫آره

74
00:03:31,310 --> 00:03:32,810
‫خوبی؟

75
00:03:33,190 --> 00:03:35,650
‫فکر می‌کردم یه پیرمرد الکی باشه

76
00:03:35,650 --> 00:03:38,530
‫که یه‌مدت باهاش قرار می‌ذاره
‫و ازش خسته می‌شه، می‌دونی؟

77
00:03:38,530 --> 00:03:41,030
‫مثل اون دو هفته‌ای
‫که سعی کرد کلاه بذاره.

78
00:03:41,740 --> 00:03:43,240
‫مطمئنی شبیه لینکلن نشدم؟

79
00:03:43,240 --> 00:03:45,870
‫مگه این‌که مثل لینکن ترور بشم

80
00:03:46,580 --> 00:03:47,950
‫متاسفم.

81
00:03:47,950 --> 00:03:50,500
‫شاید اعضای داخلی بدنش
‫نسبت به ظاهرش داغون باشه،

82
00:03:50,500 --> 00:03:52,000
‫و زیاد زنده نمونه.

83
00:03:53,370 --> 00:03:54,880
‫ولی احتمالا نه

84
00:03:54,880 --> 00:03:56,880
‫از درون هم می‌درخشه

85
00:03:57,920 --> 00:03:59,590
‫هی!

86
00:03:59,590 --> 00:04:01,260
‫کلاس ۸۸.
‫منم.

87
00:04:01,260 --> 00:04:02,380
‫ها؟

88
00:04:03,300 --> 00:04:05,510
‫ببخشید.
‫شما دو تا هم‌سن هستید؟

89
00:04:05,510 --> 00:04:07,100
‫انگاری

90
00:04:08,180 --> 00:04:09,220
‫بعیده!

91
00:04:11,310 --> 00:04:13,350
‫سید، قول بده ۲۵ سال دیگه
‫شبیه اون باشیم،

92
00:04:13,350 --> 00:04:15,190
‫نه شبیه اون.

93
00:04:15,190 --> 00:04:17,360
‫- ببخشید، ناراحت نشو
‫- ها؟

94
00:04:18,020 --> 00:04:21,150
‫رفیق، البته که قراره مثل رابرت بشیم.
‫سر و وضع‌مون رو نگاه کن

95
00:04:21,820 --> 00:04:23,030
‫نه، راست میگی

96
00:04:23,030 --> 00:04:24,950
‫و یه‌دونه موی سفید،
‫جای نگرانی نداره

97
00:04:24,950 --> 00:04:26,660
‫دقیقا رفیق.
‫به سختی می‌شه دید

98
00:04:27,580 --> 00:04:29,120
‫- منو میگی؟
‫- آره

99
00:04:29,120 --> 00:04:31,000
‫نه، منظورم موی سفید تو بود.
‫من موی سفید ندارم

100
00:04:31,000 --> 00:04:32,120
‫منم ندارم

101
00:04:32,580 --> 00:04:34,500
‫نه، نه!

102
00:04:37,920 --> 00:04:39,170
‫چه‌خبر، پسره‌ی ناراحت؟

103
00:04:41,210 --> 00:04:42,670
‫گفتم شاید یه هم‌صحبت به کارت بیاد

104
00:04:42,670 --> 00:04:45,180
‫تازه، ریچل هنوز فلوریداست
‫و از عمه‌اش پرستاری می‌کنه

105
00:04:45,180 --> 00:04:47,140
‫من تنهام، حوصله‌ام سر رفته،

106
00:04:47,140 --> 00:04:49,510
‫- دلم واسه لمس عشقم تنگ شده!
‫- باشه

107
00:04:49,510 --> 00:04:52,730
‫ولی اینطوری لمس کردنت رو دوست ندارم،
‫ولی باشه، قبول

108
00:04:52,730 --> 00:04:54,940
‫آره، به‌گمونم یه همدم به کارم میاد

109
00:04:54,940 --> 00:04:56,310
‫زنگ میزنم پیتزا سفارش میدم

110
00:04:56,310 --> 00:04:58,150
‫حالا رابرت بلده؟

111
00:04:58,150 --> 00:05:00,280
‫احتمالا خودش بپزه،
‫چون یه آشپز خیلی ماهر و با استعداده

112
00:05:02,320 --> 00:05:05,280
‫منظورم اینه...
‫از اون عوضی پیر بدم میاد!

113
00:05:10,740 --> 00:05:12,910
‫- سلام عزیزم. بوکا خوش می‌گذره؟
‫- نمی‌دونم.

114
00:05:12,910 --> 00:05:15,540
‫زود برگشتم خونه.
‫دوست‌های عمه‌ام توی فلوریدا می‌گفتن،

115
00:05:15,540 --> 00:05:16,920
‫«نگو همجنس‌گرایی.»
‫و منم گفتم:

116
00:05:16,920 --> 00:05:19,630
‫می‌دونید چیه؟ اصلا بیشتر میگم.
‫من همجنس‌گرام! خداحافظ!

117
00:05:20,210 --> 00:05:22,460
‫بیا خونه.
‫چند هفته‌ست ندیدمت،

118
00:05:22,460 --> 00:05:25,760
‫و یه کارهایی هست
‫که با فیس‌تایم نمی‌شه انجامش داد

119
00:05:25,760 --> 00:05:28,470
‫دارم له‌له میزنم اون کارها رو انجام بدیم،
‫ولی به جسی قول دادم پیشش باشم

120
00:05:28,470 --> 00:05:29,720
‫شاید بتونم بپیچونم؟

121
00:05:29,720 --> 00:05:31,600
‫آره، سلام.
‫آره، یه پای سوسیس لطفا

122
00:05:31,600 --> 00:05:34,560
‫و سایز بزرگ می‌خوام
‫چون با خواهرم هستم

123
00:05:36,440 --> 00:05:37,480
‫نمی‌تونم بپیچونم

124
00:05:37,850 --> 00:05:40,110
‫خیلی خوش‌شانسی
‫که داداشت زندانه

125
00:05:40,650 --> 00:05:43,360
‫رفیق. سریع‌تر از اونی که فکر می‌کردیم
‫داریم پیر می‌شیم

126
00:05:43,360 --> 00:05:44,360
‫اوه، راست میگی

127
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
‫مثل بابابزرگ‌های گریس و فرنکی هستیم

128
00:05:47,360 --> 00:05:49,410
‫نور اینجا آدم رو پیر نشون میده!

129
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
‫سیدارتا، تقصیر نور ننداز!

130
00:05:51,660 --> 00:05:53,370
‫دو مسیر به سمت جنگل میره

131
00:05:53,370 --> 00:05:55,370
‫یه مسیر به سمت رابرت خوشگل

132
00:05:55,370 --> 00:05:57,670
‫و مسیر دیگه
‫به سمت پیرمرد بدعنق توی بار میره

133
00:05:57,670 --> 00:05:59,880
‫که سرش شبیه کیسه بیضه بود

134
00:06:00,540 --> 00:06:01,790
‫رفیق، راست میگی

135
00:06:01,790 --> 00:06:03,880
‫از همین الان باید
‫بیشتر مراقب خودمون باشیم

136
00:06:03,880 --> 00:06:06,090
‫با همین روش می‌شه رابرت شد

137
00:06:06,090 --> 00:06:09,550
‫فقط باید آروم باشیم.
‫نباید زیاده‌روی کنیم

138
00:06:09,550 --> 00:06:12,720
‫اوه، کاملا.
‫آروم. بدون زیاده‌روی

139
00:06:13,350 --> 00:06:15,310
‫حاضریم هر کاری کنیم
‫که تا همیشه جوون بمونیم!

140
00:06:30,410 --> 00:06:33,660
‫به‌به.
‫من چقدر عاشق پیشه‌ام

141
00:06:34,620 --> 00:06:37,540
‫سلام، وال!

142
00:06:37,540 --> 00:06:38,710
‫سلام!

143
00:06:38,710 --> 00:06:41,210
‫صبر کن، بدون من رفتی واسه موسسه خیریه
‫برادر بزرگ‌تر و خواهر بزرگ‌تر اسم نوشتی؟

144
00:06:42,500 --> 00:06:45,510
‫چی؟ همون پسریه که بهت گفتم.
‫سوییش.

145
00:06:46,170 --> 00:06:47,010
‫سوییش؟

146
00:06:47,010 --> 00:06:48,760
‫چه‌خبرا؟

147
00:06:48,760 --> 00:06:51,640
‫به‌خاطر لیوان بازی
‫از خوابگاه‌ش انداختن‌مون بیرون،

148
00:06:51,640 --> 00:06:55,600
‫و سوییش کارت شناسایی جعلی‌شو گم کرده،
‫برای همین نمی‌تونیم بریم بار

149
00:06:55,600 --> 00:06:57,730
‫خونه‌تون خیلی خفنه!

150
00:06:57,730 --> 00:07:00,100
‫خانمی خیلی آرمان‌گراست

151
00:07:01,100 --> 00:07:04,610
‫وال؟ می‌شه یه دقیقا بیای
‫آشپزخونه باهات صحبت کنم؟

152
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
‫اون چند سالشه؟

153
00:07:10,280 --> 00:07:13,660
‫دانشگاه نیویورک،
‫۲۶سال، جیگر!

154
00:07:13,660 --> 00:07:15,660
‫دو شش!

155
00:07:17,200 --> 00:07:20,500
‫خیلی‌خب، واست خیلی خوشحالم،
‫ولی شما نمی‌تونید اینجا بمونید

156
00:07:20,500 --> 00:07:23,250
‫چون رابرت هر لحظه ممکنه برسه،
‫و واسه امشب برنامه ریختم

157
00:07:23,710 --> 00:07:25,630
‫سوف، چند هفته‌ست
‫به‌ندرت میای خونه،

158
00:07:25,630 --> 00:07:27,420
‫و حالا هم که اومدی،
‫می‌خوای بندازیم بیرون؟

159
00:07:27,420 --> 00:07:28,800
‫تو رو خدا!

160
00:07:28,800 --> 00:07:31,010
‫- می‌خوام قرار بذارم
‫- منم

161
00:07:31,010 --> 00:07:33,430
‫اتاق مخصوص خودتونو دارین؟
‫پشمام!

162
00:07:34,430 --> 00:07:36,930
‫خیلی‌خب،
‫ولی قرار تو مسخره‌ست

163
00:07:38,060 --> 00:07:41,310
‫تو و رابرت هم اندازه من و سوییش
‫مسخره هستید

164
00:07:41,810 --> 00:07:43,650
‫و جایی نمیریم،
‫پس به‌گمونم چهار نفری

165
00:07:43,650 --> 00:07:45,690
‫باید امشب آپارتمان
‫رو سهیم بشیم

166
00:07:48,440 --> 00:07:50,030
‫- باشه
‫- باشه

167
00:07:54,370 --> 00:07:55,870
‫چه خبرا، قربان؟
‫سوییش هستم

168
00:07:56,580 --> 00:07:58,120
‫وای، شراب صورتی؟

169
00:08:03,670 --> 00:08:05,540
‫این اتاق سرمادرمانی ماست

170
00:08:05,540 --> 00:08:08,210
‫نیتروژن زیر صفر
‫باعث سم‌زدایی بدن می‌شه

171
00:08:08,210 --> 00:08:10,300
‫و در عین حال استرس اُکسایشی رو کاهش میده

172
00:08:10,300 --> 00:08:13,010
‫می‌دونی، خیلی خوشحالم
‫که دانشمندها بی‌خیال تغییرات آب و هوایی شده

173
00:08:13,010 --> 00:08:15,300
‫و تمرکزشون رو، روی این قضیه گذاشتن
‫که ما رو خوشگل و جذاب کنن.

174
00:08:19,810 --> 00:08:22,600
‫بعضی‌ها می‌گن اگه آهنگ بخونی

175
00:08:22,600 --> 00:08:24,520
‫باعث می‌شه مغزت
‫متوجه درد نشه

176
00:08:24,520 --> 00:08:26,770
‫ببخشید، چی گفتی؟

177
00:08:26,770 --> 00:08:29,860
‫خدای من! سرده! سرده!

178
00:08:29,860 --> 00:08:30,690
‫آهنگ بخونید!

179
00:08:34,740 --> 00:08:37,200
‫- داری آهنگ می‌خونی یا گریه می‌کنی؟
‫- هر دو!

180
00:08:48,210 --> 00:08:49,960
‫بازم سالاد می‌خوری؟

181
00:08:49,960 --> 00:08:52,550
‫نه، دانشگاه نرفتم

182
00:08:53,630 --> 00:08:55,590
‫نه، سالاد!

183
00:08:56,260 --> 00:08:57,760
‫آره

184
00:08:59,720 --> 00:09:02,180
‫- داشتم فکر می‌کردم...
‫- چی؟

185
00:09:02,180 --> 00:09:04,020
‫من... خدای من

186
00:09:05,140 --> 00:09:07,560
‫وال!

187
00:09:12,150 --> 00:09:15,950
‫سلام. چرا نمیاید پیش ما؟
‫یه عالمه غذا داریم

188
00:09:15,950 --> 00:09:18,530
‫با این همه بپر بپر
‫حتما گرسنه‌تون شده

189
00:09:18,530 --> 00:09:21,160
‫توپه!
‫بدم نمیاد یه ناخونکی بزنم

190
00:09:21,160 --> 00:09:24,460
‫آره. فکر توپیـه، رابرت

191
00:09:24,460 --> 00:09:27,080
‫می‌بینی؟ دوست‌پسر من بالغه
‫و مشکلات رو حل می‌کنه

192
00:09:27,080 --> 00:09:28,130
‫آره. مشکل کمری

193
00:09:29,920 --> 00:09:32,050
‫آینه کجاست؟

194
00:09:32,550 --> 00:09:34,050
‫می‌خوام ببینم چقدر خوشگل شدیم

195
00:09:34,720 --> 00:09:39,010
‫اوه، بعد از یه جلسه
‫هیچ نتیجه‌ای نمی‌بینید

196
00:09:39,010 --> 00:09:41,180
‫عمده مشتری‌هامون
‫دوست دارن هفته‌ای دو بار بیان

197
00:09:41,180 --> 00:09:43,890
‫دنبال یه چیزی هستیم که فقط مثلا...

198
00:09:44,600 --> 00:09:45,640
‫سالی دو بار بیایم

199
00:09:46,350 --> 00:09:47,400
‫البته

200
00:09:49,060 --> 00:09:50,940
‫خب، هر چی مد نظرشه،
‫امکان نداره

201
00:09:50,940 --> 00:09:52,690
‫به اندازه سرما درمانی درد داشته باشه

202
00:09:52,690 --> 00:09:54,690
‫نظرتون درباره سوزن چیه؟

203
00:09:56,610 --> 00:09:58,530
‫بستگی داره
‫بخوای کجا بزنی، کریستین.

204
00:10:01,280 --> 00:10:02,540
‫ببخشید خیلی طول کشید

205
00:10:04,250 --> 00:10:05,290
‫الن؟

206
00:10:10,840 --> 00:10:14,260
‫خدای من!
‫برو بیرون، برو بیرون، برو بیرون!

207
00:10:18,180 --> 00:10:20,050
‫معذرت می‌خوام!

208
00:10:20,050 --> 00:10:22,180
‫ریچل زود اومد خونه،
‫و نمی‌خواستم تو رو بپیچونم،

209
00:10:22,180 --> 00:10:24,520
‫برای همین گفتم بیاد اینجا.
‫و تو خیلی وقت بود رفته بودی

210
00:10:24,520 --> 00:10:25,600
‫و بعدش همه‌چی
‫دست به دست هم داد

211
00:10:25,600 --> 00:10:27,480
‫و می‌خوام بدونی اونی که دیدی
‫ممه‌ی من نبود!

212
00:10:27,480 --> 00:10:29,730
‫- چی؟
‫- فکر کردم ممه‌ام رو دیدی

213
00:10:29,730 --> 00:10:33,110
‫و واسم مهمه که بدونی
‫اون ممه‌ی دوست‌دختر خواهرت بود

214
00:10:33,110 --> 00:10:34,900
‫و نه ممه‌ی خواهرت!

215
00:10:35,610 --> 00:10:37,030
‫چرا رفتید رو تخت من؟

216
00:10:37,030 --> 00:10:40,030
‫حداقل یکی استفاده می‌کنه

217
00:10:40,030 --> 00:10:41,570
‫- یعنی چی؟
‫- هیچی!

218
00:10:42,330 --> 00:10:45,200
‫ممکنه بهش گفته باشم
‫که بعد مریدیث با کسی نخوابیدی

219
00:10:45,200 --> 00:10:46,660
‫چی؟
‫محض اطلاع‌تون،

220
00:10:46,660 --> 00:10:48,460
‫ممکنه بعد از مریدیث
‫با یه عالمه زن خوابیده باشم!

221
00:10:48,460 --> 00:10:50,290
‫نه، سید بهم پیام نداده

222
00:10:50,290 --> 00:10:51,830
‫تو و سید
‫درباره زندگی جنسی‌ـم پیام‌بازی می‌کنید

223
00:10:51,830 --> 00:10:53,380
‫نه جدیدا

224
00:10:53,380 --> 00:10:54,920
‫چطوری این اتفاق افتاد؟

225
00:10:54,920 --> 00:10:56,550
‫چطور به آدمی تبدیل شدم
‫که سکس ناچیزی داره

226
00:10:56,550 --> 00:10:57,840
‫که مردم درباره‌اش پیام میدن؟

227
00:10:57,840 --> 00:10:59,090
‫من آدم باحالی‌ام!

228
00:10:59,090 --> 00:11:01,800
‫گیتار میزنم!
‫تی‌شرت‌های قدیمی جمع می‌کنم!

229
00:11:01,800 --> 00:11:05,770
‫آره، چون از اونجایی که سکس نداری
‫کلی وقت آزاد داری

230
00:11:06,470 --> 00:11:09,640
‫واقعا خوشحالم که بالاخره
‫با هم وقت می‌گذرونیم، ریچل

231
00:11:10,810 --> 00:11:12,860
‫جسی، آره، تو آدم باحالی هستی

232
00:11:12,860 --> 00:11:15,730
‫ولی باید بگم تو یه آدم نازک‌نارنجی هستی
‫که با یه دختر خوشگل قرار می‌ذاشته

233
00:11:15,730 --> 00:11:17,900
‫و اون دختره رفته با یه پیرمرد،
‫و دوست ندارم بگم، داداش،

234
00:11:17,900 --> 00:11:19,150
‫ولی باید به زندگیت برسی

235
00:11:19,150 --> 00:11:20,860
‫یا در بهترین حالت،
‫تختت رو پس بگیر

236
00:11:20,860 --> 00:11:23,240
‫حق با توئه.
‫باید تخت رو پس بگیرم

237
00:11:23,240 --> 00:11:25,580
‫همین الان میرم بیرون
‫و یه زن پیدا می‌کنم باهاش سکس کنم

238
00:11:26,620 --> 00:11:29,080
‫به روش خیلی محترمانه
‫که اونم دلش می‌خواد و راضیه

239
00:11:29,080 --> 00:11:30,620
‫با من سکس داشته باشه

240
00:11:30,620 --> 00:11:32,170
‫- کاملا! برو بیرون
‫- آره!

241
00:11:32,170 --> 00:11:33,250
‫همین حالا برو بیرون!
‫ما مراقب خونه‌ات هستیم

242
00:11:33,250 --> 00:11:35,210
‫نه، نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه، نه.

243
00:11:35,210 --> 00:11:36,460
‫با من میاین، خب؟

244
00:11:36,460 --> 00:11:39,170
‫هیچی چندش‌تر
‫از یه مرد مجرد سفید پوست نیست

245
00:11:39,170 --> 00:11:41,550
‫که تک و تنها توی بار نشسته
‫و می‌خواد مخ زن‌ها رو بزنه

246
00:11:41,550 --> 00:11:43,340
‫باشه. عالیه.

247
00:11:43,340 --> 00:11:45,560
‫نمی‌تونم سکس داشته باشم
‫تا وقتی داداشم سکس داشته باشه

248
00:11:45,560 --> 00:11:48,270
‫عالیه.
‫مثل مورمن‌ها.

249
00:11:50,480 --> 00:11:51,560
‫خب، سوییش؟

250
00:11:51,560 --> 00:11:53,560
‫امروز تو دانشگاه چی یاد گرفتی؟

251
00:11:53,940 --> 00:11:56,150
‫درباره فیلم‌ها خیلی قدیمی مطالعه می‌کنیم

252
00:11:56,150 --> 00:11:58,070
‫مخصوصا اواخر دهه‌ی نود

253
00:11:58,070 --> 00:11:59,940
‫تز پایان‌نامه‌ام
‫درباره سری فیلم‌های جیغ‌ـه.

254
00:11:59,940 --> 00:12:01,990
‫اوه! پذیرایی افتتاحیه فیلم‌شون
‫توی نیویورک با من بود

255
00:12:01,990 --> 00:12:04,620
‫دیوید آرکت
‫عاشق حوموص‌هام شد

256
00:12:05,410 --> 00:12:07,160
‫واست احترام قائلم، جناب

257
00:12:07,160 --> 00:12:08,950
‫راسته که میگن خط‌های ثابت تلفن
‫از بعد اون فیلم شکل گرفتن؟

258
00:12:08,950 --> 00:12:10,160
‫اوه، رابرت

259
00:12:10,160 --> 00:12:12,540
‫اجازه نداره به سوییش
‫توی مشق‌هاش کمک کنی

260
00:12:12,540 --> 00:12:13,880
‫نمی‌دونم

261
00:12:13,880 --> 00:12:17,340
‫فکر می‌کنم شاید خوب باشه که سوییش
‫از بزرگ‌ترش چیزی یاد بگیره

262
00:12:18,760 --> 00:12:20,470
‫مگه از تو چیزی یاد نمی‌گیره؟

263
00:12:21,010 --> 00:12:23,470
‫تازه، من و رابرت...

264
00:12:23,470 --> 00:12:24,890
‫یه صحبت بالغانه‌ی مهم داریم

265
00:12:24,890 --> 00:12:28,140
‫می‌دونی چیه؟
‫وقتی به یه چیزی میگی بالغانه

266
00:12:28,140 --> 00:12:30,100
‫مثل بچه‌های احمق نشونت میده

267
00:12:30,100 --> 00:12:32,980
‫اوه، تو یکی باید با بچه‌های احمق خوب آشنایی داشته باشی،
‫آخه با یکی‌شون قرار می‌ذاری

268
00:12:35,060 --> 00:12:36,310
‫بهتره حرف نزنیم، آره؟

269
00:12:36,860 --> 00:12:38,570
‫نسبت به سنت خیلی باهوشی

270
00:12:43,280 --> 00:12:46,530
‫شبیه‌ساز سنی آخرین مدل‌مون

271
00:12:46,530 --> 00:12:50,160
‫می‌تونم بهتون نشون بدم اگه هیچ کاری نکنید
‫۲۵سال دیگه چه شکلی می‌شید

272
00:12:52,870 --> 00:12:56,790
‫صورتم.
‫صورت خوشگلم!

273
00:12:56,790 --> 00:12:58,210
‫خب، موفق باشی، رفیق

274
00:12:58,210 --> 00:13:00,380
‫فکر می‌کنم بعضی‌هامون
‫ژن خوبی به ارث بردن

275
00:13:00,920 --> 00:13:01,920
‫می‌دونی که چی میگن

276
00:13:01,920 --> 00:13:04,470
‫آسیای جنوبی‌ها پیر نمی‌شن

277
00:13:04,470 --> 00:13:07,720
‫اوپس. یادم رفت شبیه‌ساز شما رو بزنم.

278
00:13:10,600 --> 00:13:13,600
‫پیر شدم! پیر شدم!

279
00:13:14,560 --> 00:13:16,400
‫هر چی داری بهمون بزن.

280
00:13:20,900 --> 00:13:23,650
‫جسی، بهت قول میدم
‫سلام رو عجیب نمی‌گی

281
00:13:23,650 --> 00:13:25,570
‫فقط برو با اون دختره بانمکه حرف بزن

282
00:13:25,570 --> 00:13:27,280
‫مطمئنی؟
‫حس می‌کنم از دهنم عجیب بیرون میاد

283
00:13:27,280 --> 00:13:29,160
‫سلام. سلوم. سلوم؟

284
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
‫- برو بگو درود
‫- درود!

285
00:13:32,330 --> 00:13:34,830
‫- درود! درود!
‫- درود! درود.

286
00:13:36,880 --> 00:13:39,590
‫صبر کن، صبر کن.
‫می‌شه دوباره صدای مودم دیال‌آپ رو در بیاری؟

287
00:13:39,590 --> 00:13:41,300
‫مودم اینطوری صدا می‌داد

288
00:13:52,100 --> 00:13:54,020
‫کسی بازم شراب می‌خوره؟
‫من شراب می‌خوام

289
00:13:54,020 --> 00:13:55,980
‫راستش، من...

290
00:13:55,980 --> 00:13:57,730
‫میرم سرویس
‫و بعدش رفع زحمت می‌کنم

291
00:13:57,730 --> 00:13:59,690
‫نه. نه، جایی نرو

292
00:14:00,110 --> 00:14:02,480
‫والنتینا، یه دقیقه میای آشپزخونه
‫باهات حرف بزنم؟

293
00:14:03,360 --> 00:14:05,450
‫دارید رابرت رو بیرون می‌کنید،

294
00:14:05,450 --> 00:14:07,450
‫و می‌دونم چندان
‫به سوییش علاقه‌ای نداری

295
00:14:07,450 --> 00:14:09,660
‫اشتباه می‌کنی.
‫من از سوییش خوشم میاد

296
00:14:09,660 --> 00:14:11,530
‫واقعا از سوییش خوشم میاد

297
00:14:11,530 --> 00:14:13,450
‫در حقیقت،
‫فکر می‌کنم عاشق سوییش شدم

298
00:14:16,040 --> 00:14:19,000
‫اگه قسم بخوری
‫که رابطه‌ات با سوییشش جدیه،

299
00:14:19,000 --> 00:14:21,630
‫دیگه چیزی نمیگم
‫و واست خوشحال میشم

300
00:14:24,880 --> 00:14:27,090
‫باشه.
‫رابطه‌ام با سوییش جدی نیست

301
00:14:27,090 --> 00:14:29,640
‫فقط عصبانی شدم
‫که رابطه‌ام رو مسخره کردی،

302
00:14:29,640 --> 00:14:31,800
‫و بعدش خواستی
‫از آپارتمان‌مون بیرونـم کنی

303
00:14:31,800 --> 00:14:32,810
‫باشه

304
00:14:32,810 --> 00:14:34,810
‫کار زشتی کردم، خب؟

305
00:14:34,810 --> 00:14:37,310
‫ولی، سر پذیرایی از رابرت استرس داشتم

306
00:14:37,310 --> 00:14:39,440
‫به‌جز بابا و مامان‌مون
‫هیچ آدم بزرگسال دیگه‌ای نیومده اینجا

307
00:14:39,440 --> 00:14:41,440
‫سوف، انقدر نگو بزرگسال و بالغ

308
00:14:41,440 --> 00:14:42,690
‫می‌دونم!

309
00:14:44,440 --> 00:14:46,690
‫چرا با سوییش می‌گردی
‫وقتی ازش خوشت نمیاد؟

310
00:14:46,690 --> 00:14:48,530
‫ازش بدم نمیاد

311
00:14:48,530 --> 00:14:51,530
‫تابلوئه تا چند روز دیگه
‫ازش خسته می‌شم و تمومش می‌کنم،

312
00:14:51,530 --> 00:14:52,990
‫ولی آدم باحالیه

313
00:14:52,990 --> 00:14:55,250
‫و به آدم اعتماد به‌نفس میده

314
00:14:55,250 --> 00:14:58,080
‫ساده‌ترین کارهای آدم‌های بالغ رو انجام میدم
‫سوییش میگه:

315
00:14:58,080 --> 00:15:01,330
‫پشمام یا میگه یا خدا
‫یا میگه تو محشری!

316
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
‫نه

317
00:15:05,000 --> 00:15:06,010
‫پشمام!

318
00:15:06,010 --> 00:15:07,050
‫یا خدا!

319
00:15:07,050 --> 00:15:08,720
‫تو محشری

320
00:15:09,800 --> 00:15:11,260
‫من سوییشِ رابرتـم.

321
00:15:13,470 --> 00:15:16,220
‫هوس چی کردی؟
‫شراب؟ آبجو؟

322
00:15:16,220 --> 00:15:17,230
‫می‌تونم واست کوکتل منهتن درست کنم

323
00:15:17,230 --> 00:15:20,140
‫البته اگه قول بدی چون طرز آموزشش
‫رو توی گوگل میزنم، منو قضاوت نکنی.

324
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
‫لطفا نگاه‌مون نکن!

325
00:15:25,020 --> 00:15:27,900
‫سعی کن منو مثل سابق یادت بیاد!

326
00:15:27,900 --> 00:15:29,780
‫چه بلایی سرتون اومده؟

327
00:15:29,780 --> 00:15:32,120
‫چند تا اقدام پیشگیرانه انجام دادیم

328
00:15:32,120 --> 00:15:34,080
‫ولی من به بوتاکس حساسیت نشون دادم

329
00:15:34,080 --> 00:15:36,830
‫بدنم به معنای واقعی
‫جوونی رو پس میزنه

330
00:15:38,160 --> 00:15:40,670
‫منم به‌خاطر لیزر
‫یه‌کمی زخم شدم

331
00:15:41,620 --> 00:15:43,670
‫و سوزن

332
00:15:43,670 --> 00:15:45,630
‫و لایه برداری

333
00:15:45,630 --> 00:15:49,170
‫راستش، واقعا چندش آوره که آدم‌ها
‫رو مجبور می‌کنیم چه سختی‌هایی رو تحمل کنن

334
00:15:50,220 --> 00:15:52,390
‫ان، دوست دارم
‫با چارلی و سید آشنا بشی

335
00:15:58,930 --> 00:16:00,440
‫اتاقت رو دوست دارم

336
00:16:00,440 --> 00:16:02,230
‫ممنون.

337
00:16:02,230 --> 00:16:03,690
‫خودم رنگش کردم

338
00:16:03,690 --> 00:16:05,110
‫اوه...

339
00:16:12,070 --> 00:16:14,370
‫سوتین کیه؟

340
00:16:14,370 --> 00:16:15,580
‫دوست‌دختر داری؟

341
00:16:15,580 --> 00:16:17,660
‫نه، نه، نه. راستش،
‫احتمالا سوتین خواهرم باشه

342
00:16:17,660 --> 00:16:19,000
‫اینجا سکس داشته

343
00:16:19,790 --> 00:16:22,290
‫با من نه‌ها. از این کارها نمی‌کنیم.
‫اونو به سرپرستی گرفتیم

344
00:16:22,290 --> 00:16:24,170
‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی زدم.
‫آ...

345
00:16:26,380 --> 00:16:28,210
‫واست لیفت می‌گیرم

346
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
‫آره

347
00:16:31,590 --> 00:16:34,300
‫سوف! آروم باش.
‫تو سوییشِ رابرت نیستی

348
00:16:34,300 --> 00:16:35,720
‫- اون واقعا از تو خوشش میاد
‫- آره،

349
00:16:35,720 --> 00:16:37,640
‫واسه لحظه‌های زودگذر
‫از من خوشش میاد

350
00:16:37,640 --> 00:16:40,730
‫چون من جوون و باحالم
‫و راحت تحت تاثیر قرار می‌گیرم

351
00:16:40,730 --> 00:16:43,230
‫باشه، ولی وقتی جدیدی و تازگی
‫تموم بشه، اونوقت چی؟

352
00:16:44,020 --> 00:16:46,980
‫درست مثل وقتی می‌شه
‫که تصمیم گرفتم کلاه بذارم

353
00:16:47,690 --> 00:16:48,900
‫نه!

354
00:16:50,030 --> 00:16:52,900
‫خیلی‌خب، اگه نگران هستی،
‫امتحان کن

355
00:16:52,900 --> 00:16:55,410
‫تا یک ماه آینده
‫با رابرت برنامه‌ریزی کن

356
00:16:55,410 --> 00:16:58,120
‫اگه متعهد بود، موفق میشی.
‫اگه نبود...

357
00:16:59,080 --> 00:17:00,330
‫سوییشِ اونی.

358
00:17:01,370 --> 00:17:02,580
‫فکر خوبیه.

359
00:17:02,580 --> 00:17:03,710
‫اوهوم

360
00:17:03,710 --> 00:17:07,130
‫من و سوییش تنهاتون می‌ذاریم...

361
00:17:07,130 --> 00:17:09,210
‫نمی‌دونم کجا رفت

362
00:17:09,210 --> 00:17:11,170
‫شاید سر ساعت مقرر
‫باید برگرده؟

363
00:17:11,170 --> 00:17:12,840
‫هی. خوش گذشت.

364
00:17:12,840 --> 00:17:14,180
‫بابت شام ممنون

365
00:17:14,180 --> 00:17:16,470
‫اوه، بی‌خیال!
‫نه، تازه اول شبه

366
00:17:16,470 --> 00:17:19,640
‫- نه، واقعا باید برم خونه
‫- باشه، ولی قبلش،

367
00:17:19,640 --> 00:17:23,390
‫چند هفته دیگه گروه فلیت فاکسز
‫توی وبستر هال کنسرت دارن

368
00:17:23,390 --> 00:17:24,390
‫باید بریم

369
00:17:24,390 --> 00:17:26,020
‫بهت فردا زنگ میزنم.
‫درباره‌اش حرف میزنم

370
00:17:26,020 --> 00:17:27,190
‫باشه،
‫ولی دارم بلیط می‌گیرم

371
00:17:27,190 --> 00:17:28,650
‫هی، توی خرید چیزی عجله نکن

372
00:17:28,650 --> 00:17:30,280
‫نه، نه، نه!
‫عجله کجا بود؟

373
00:17:32,030 --> 00:17:33,110
‫یه نگاه بنداز

374
00:17:33,110 --> 00:17:36,240
‫اطلاعات رو واسم بفرست،
‫و می‌دونی، یه کاریش می‌کنیم

375
00:17:36,240 --> 00:17:39,830
‫اوه! شاید به کنسرت علاقه‌ای نداری
‫ولی یه لیست

376
00:17:39,830 --> 00:17:41,450
‫از مراسم‌های آینده توی شهر هست

377
00:17:41,450 --> 00:17:43,160
‫موزه و تاناکورا...

378
00:17:43,160 --> 00:17:45,290
‫نمایش عروسک‌بازی
‫از نظر سیاسی غلط!

379
00:17:45,290 --> 00:17:46,420
‫تو رو خدا اجازه بده برم خونه!

380
00:17:47,250 --> 00:17:49,500
‫تو این دو هفته اخیر
‫قرارهامون تا دیر وقت طول کشیده،

381
00:17:49,500 --> 00:17:50,920
‫و اگه الان نرم خونه

382
00:17:50,920 --> 00:17:52,590
‫و روی تشک مخصوصم

383
00:17:52,590 --> 00:17:56,090
‫نه ساعت نخوابم،
‫همین‌جا میفتم غش می‌کنم

384
00:17:58,010 --> 00:18:00,010
‫پس، از برنامه‌ریزی
‫با من دوری نمی‌کنی

385
00:18:00,010 --> 00:18:03,220
‫چون نمی‌خوای یک ماه دیگه منو ببینی؟

386
00:18:04,140 --> 00:18:05,350
‫چی؟

387
00:18:05,350 --> 00:18:07,230
‫نه، برنامه‌ریزی نمی‌کنم

388
00:18:07,230 --> 00:18:10,520
‫چون تا عینکم رو نزنم
‫نمی‌تونم صفحه موبایل‌تو ببینم.

389
00:18:11,110 --> 00:18:12,530
‫ولی نمی‌خواستم اینو بگم

390
00:18:12,530 --> 00:18:14,740
‫یا اعتراف کنم چقدر خسته‌ام

391
00:18:14,740 --> 00:18:16,950
‫چون نمی‌خوام حس کنی

392
00:18:16,950 --> 00:18:19,320
‫با یه پیرمرد قرار می‌ذاری.
‫بلکه با یه آدم بزرگ‌تر قرار می‌ذاری.

393
00:18:21,700 --> 00:18:24,700
‫بذار بهت بگم.
‫نظرت چیه شنبه آینده،

394
00:18:24,700 --> 00:18:28,080
‫یا هر روز دیگه در آینده
‫که می‌خوای متعهد باشم،

395
00:18:29,000 --> 00:18:31,380
‫بریم خونه‌ی من.

396
00:18:31,380 --> 00:18:33,840
‫کل هفته رو.
‫فقط خودم و خودت

397
00:18:36,050 --> 00:18:37,300
‫شنبه آینده

398
00:18:37,300 --> 00:18:38,590
‫امیدوار بودم همینو بگی

399
00:18:41,300 --> 00:18:42,310
‫وال!

400
00:18:43,560 --> 00:18:44,720
‫والنتینا؟

401
00:18:44,720 --> 00:18:46,310
‫اینجایی!

402
00:18:47,770 --> 00:18:49,190
‫ببین،

403
00:18:49,190 --> 00:18:51,690
‫می‌دونم تازه چند هفته‌ست
‫با همدیگه قرار می‌ذاریم، ولی...

404
00:18:52,900 --> 00:18:53,940
‫وقتی دل آدم بگه،
‫نمی‌شه کاریش کرد

405
00:18:56,860 --> 00:18:59,030
‫تو عمرم کسی مثل تو رو ندیدم،

406
00:18:59,030 --> 00:19:00,990
‫و دوستت دارم و...

407
00:19:00,990 --> 00:19:01,990
‫می‌دونم تو هم منو دوست داری

408
00:19:02,910 --> 00:19:03,700
‫با من ازدواج می‌کنی؟

409
00:19:06,120 --> 00:19:07,540
‫- خیلی‌خب، باشه
‫- چی؟

410
00:19:08,790 --> 00:19:10,580
‫گفت بله!
‫گفتی بله!

411
00:19:10,580 --> 00:19:12,960
‫خدای من،
‫باید به مامانم زنگ بزنم!

412
00:19:12,960 --> 00:19:15,260
‫- اتاق رو اشتباهی رفتی.
‫- ببخشید

413
00:19:17,470 --> 00:19:18,680
‫چرا جواب مثبت دادی؟

414
00:19:18,680 --> 00:19:20,220
‫نمی‌خواستم دلشو بشکنم

415
00:19:21,090 --> 00:19:22,930
‫بچه‌های این دوره، خیلی حواس پرتن

416
00:19:22,930 --> 00:19:24,310
‫تا فردا یادش میره.

417
00:19:26,180 --> 00:19:27,850
‫یادش نرفت.

418
00:19:27,874 --> 00:19:32,874
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

419
00:19:34,898 --> 00:19:48,898
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

