﻿1
00:00:06,025 --> 00:00:12,025
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:15,725 --> 00:00:17,852
‫پسرم، بعضی‌وقت‌ها توی زندگی،

4
00:00:17,852 --> 00:00:20,689
‫باید عملیات نجاتِ بهترین دوستت رو پیاده کنی

5
00:00:20,689 --> 00:00:23,900
‫اون‌دفعه رو یادت میاد
‫که مجبور شدم برسونمت خونهٔ خاله والنتیا

6
00:00:23,900 --> 00:00:26,319
‫تا جلوشو بگیرم
‫که موهاشو دکلره نکنه؟

7
00:00:26,319 --> 00:00:27,320
‫آره

8
00:00:27,320 --> 00:00:29,406
‫هنوز که هنوزه نمی‌فهمم
‫چرا الکی گنده‌اش کردی

9
00:00:30,657 --> 00:00:32,701
‫چند بار باید بگم؟

10
00:00:32,701 --> 00:00:35,078
‫من بلوندم!

11
00:00:35,078 --> 00:00:38,456
‫خیلی‌خب. جشن نامزدی سوییش و وال فرداست،

12
00:00:38,456 --> 00:00:41,543
‫و اگه همه با هم کار کنیم،
‫می‌تونیم با موفقیت تمومش کنیم

13
00:00:42,168 --> 00:00:44,546
‫و در توصیف موفقیت باید بگم

14
00:00:44,546 --> 00:00:47,549
‫یعنی کنسل کردن نامزدی.
‫سوالی هست؟

15
00:00:48,091 --> 00:00:49,843
‫من تازه از هواپیما پیاده شدم،

16
00:00:49,843 --> 00:00:51,887
‫سوالم اینه که، چی؟

17
00:00:52,637 --> 00:00:54,848
‫ یه دانشجوی خوشحال
‫از وال خوستگاری کرد،

18
00:00:54,848 --> 00:00:56,308
‫و اون نمی‌خواد قبول کنه،

19
00:00:56,308 --> 00:00:59,352
‫و من آمادگی دوست‌های متاهل ضدحال رو ندارم

20
00:01:01,563 --> 00:01:03,398
‫البته به‌جز شما!

21
00:01:03,398 --> 00:01:05,150
‫عشق‌تون آسمونیه

22
00:01:05,775 --> 00:01:08,194
‫خب، دقیقا دارم به چی نگاه می‌کنم؟

23
00:01:08,194 --> 00:01:11,573
‫خب، خواستم ارائه بدم،
‫اما وقت نشد

24
00:01:11,573 --> 00:01:12,991
‫پس چرا لپ‌تاپ آوردی؟

25
00:01:12,991 --> 00:01:15,327
‫خب، الکی که نرفتم پاورپوینت بخرم

26
00:01:15,327 --> 00:01:17,162
‫خدایی؟

27
00:01:17,162 --> 00:01:18,455
‫خیلی‌خب.
‫یه ایدهٔ مسخره...

28
00:01:18,455 --> 00:01:20,749
‫اگه وال از سوییش جدا بشه

29
00:01:20,749 --> 00:01:23,835
‫و مثلا بگه، نمی‌دونم،
‫«می‌خوام ازت جدا بشم، سوییش»

30
00:01:24,669 --> 00:01:26,713
‫امتحان کردیم

31
00:01:26,713 --> 00:01:30,634
‫سوییش، تو آدم فوق‌العاده‌ای هستی،

32
00:01:30,634 --> 00:01:34,054
‫و از زمانی که با هم بودیم
‫نهایت لذت رو بردم

33
00:01:34,054 --> 00:01:35,096
‫اما...

34
00:01:37,140 --> 00:01:40,435
‫- تو بگو
‫- نمی‌تونم. منم می‌بینم

35
00:01:41,686 --> 00:01:44,522
‫این‌که بخوایم رو در رو
‫سوییش رو ناامید کنیم شدنی نیست

36
00:01:44,522 --> 00:01:47,901
‫خب نقشه از این قراره.
‫فردا، قراره سوییش رو قانع کنیم

37
00:01:47,901 --> 00:01:50,487
‫که دلش نمی‌خواد با وال ازدواج کنه.
‫الن،

38
00:01:50,487 --> 00:01:53,198
‫تو قراره نقش «خانم مطلقهٔ بداخلاق» رو بازی کنی

39
00:01:53,198 --> 00:01:56,701
‫اوه! میشه اسمم مورین باشه؟

40
00:01:56,701 --> 00:01:57,994
‫نه. تو رو دیده

41
00:01:57,994 --> 00:01:59,454
‫سید، هانا

42
00:01:59,454 --> 00:02:01,498
‫شما قراره یه زوج ناراضی باشید

43
00:02:01,498 --> 00:02:02,999
‫که یه‌سره دعوا می‌کنن

44
00:02:02,999 --> 00:02:05,252
‫این اولین آخر هفته دوتایی‌مون بعد یک ماهه،

45
00:02:05,252 --> 00:02:06,545
‫و باید الکی دعوا کنیم؟

46
00:02:06,545 --> 00:02:08,838
‫خوشحالم فهمیدی!
‫چارلی!

47
00:02:08,838 --> 00:02:12,133
‫تو قراره نقش مجرد باحال
‫رو بازی کنی که به سوییش یادآوری می‌کنی

48
00:02:12,133 --> 00:02:13,843
‫اگه ازدواج کنه

49
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
‫چقدر سکس‌های عالی و خوب رو از دست میده

50
00:02:15,887 --> 00:02:19,015
‫خیلی دوست دارم، اما نمی‌تونم.
‫دارم جولیا رو میارم

51
00:02:19,015 --> 00:02:21,017
‫خوبه.
‫رابطه‌تون چطور پیش میره؟

52
00:02:21,017 --> 00:02:23,144
‫- لطفا بحث رو عوض کنیم
‫- از جولیا خوشت نمیاد؟

53
00:02:23,144 --> 00:02:24,854
‫خودِ جولیا خوبه

54
00:02:24,854 --> 00:02:27,732
‫یه بحث کوچیک بین هم‌خونه‌ای‌هاست.
‫نیازی نیست خودمونو درگیر کنم

55
00:02:27,732 --> 00:02:29,276
‫لطفا... بحث رو... عوض کنید

56
00:02:30,944 --> 00:02:34,030
‫خیلی‌خب جسی، پس تو میشی
‫آقای «عشقِ سکس‌های یه شبه»

57
00:02:34,030 --> 00:02:36,032
‫از این مردا بدم میاد.
‫نقش تو چیه؟

58
00:02:36,032 --> 00:02:37,742
‫- نمیشه من نقش تو رو بگیرم؟
‫- نه!

59
00:02:37,742 --> 00:02:40,829
‫من قراره به سوییش نشون بدم
‫چقدر پیر و قدیمی‌ام

60
00:02:40,829 --> 00:02:43,206
‫بعدش میگم و من وال هم‌سن هستیم،

61
00:02:43,206 --> 00:02:44,416
‫و بقیه‌اش رو خودش می‌فهمه

62
00:02:44,416 --> 00:02:46,418
‫ایول!
‫عاشق خط وصل کردنه!

63
00:02:47,252 --> 00:02:48,670
‫عزیزم!

64
00:02:48,670 --> 00:02:51,172
‫اسب نیست!
‫اسب تک‌شاخه!

65
00:02:52,465 --> 00:02:53,800
‫موفق شدم

66
00:02:53,800 --> 00:02:55,302
‫نگران نباش، وال

67
00:02:55,302 --> 00:02:57,679
‫وقتی نقشه‌ام جواب بده، میشی...

68
00:02:57,679 --> 00:02:59,848
‫مجردِ مجرد!

69
00:02:59,848 --> 00:03:02,267
‫نوشته برگ آوازخون

70
00:03:03,226 --> 00:03:04,269
‫لعنتی

71
00:03:04,728 --> 00:03:07,397
‫قراره متاهل‌ترین آدم دنیا بشم

72
00:03:10,984 --> 00:03:12,986
‫خب، اگه سوییش پرسید،

73
00:03:12,986 --> 00:03:15,238
‫بابا و مامانم هندن

74
00:03:15,238 --> 00:03:16,615
‫چی؟ چرا؟

75
00:03:16,615 --> 00:03:18,158
‫دنبال رضایت بابام بود،

76
00:03:18,158 --> 00:03:20,493
‫برای همین گفتم
‫از کشور خارج شدن

77
00:03:20,493 --> 00:03:22,704
‫عکس‌شون رو جلوی تاج‌محل فتوشاپ کردم

78
00:03:23,288 --> 00:03:24,372
‫نامزد جون!

79
00:03:24,372 --> 00:03:26,041
‫سلام...

80
00:03:28,043 --> 00:03:29,252
‫خدای من

81
00:03:29,252 --> 00:03:32,297
‫الان بچهٔ دنیا نیومده‌ام
‫رو توی چشم‌هات دیدم

82
00:03:32,297 --> 00:03:33,340
‫توی چشم‌های من دیدی؟

83
00:03:33,965 --> 00:03:36,218
‫نه. فقط...

84
00:03:36,218 --> 00:03:37,469
‫قرنیه چشمتو می‌بینم

85
00:03:38,136 --> 00:03:40,680
‫درسته. دارم احمق‌بازی درمیارم
‫چون همیشه میگن که آدم

86
00:03:40,680 --> 00:03:43,183
‫جرقهٔ بچه
‫رو توی چشم مادر می‌بینه

87
00:03:43,183 --> 00:03:45,227
‫تو احتمالا نهایت
‫چند قطره اسپرم ببینی

88
00:03:49,105 --> 00:03:50,857
‫اوه! ببخشید

89
00:03:51,358 --> 00:03:52,525
‫فکر کنم حرف‌شون درسته

90
00:03:52,525 --> 00:03:56,363
‫کمردرد یعنی جوونی
‫داره از بدنت خارج میشه

91
00:03:56,363 --> 00:03:59,658
‫حالا که دارم ۳۱ ساله‌ام میشه،
‫کلی شکل و قیافه‌ام عوض میشه

92
00:03:59,658 --> 00:04:01,534
‫می‌دونی اون روز چیو متوجه شدم؟

93
00:04:01,534 --> 00:04:03,620
‫وقتی تو ۳۱ ساله‌ات بشه،

94
00:04:03,620 --> 00:04:05,455
‫وال ۴۳ ساله‌اش میشه

95
00:04:08,291 --> 00:04:11,336
‫و وقتی تو ۴۳ ساله‌ات بشه،
‫اون ۵۵ ساله‌اش میشه

96
00:04:12,587 --> 00:04:14,589
‫باشه بابا!
‫پسرهٔ حشری

97
00:04:15,298 --> 00:04:17,801
‫از زن‌های باتجربه خوشم میاد

98
00:04:17,801 --> 00:04:20,971
‫به‌نظرم خیلی قشنگه وقتی که میاید خونه
‫حتما باید شلوارتونو دربیارید

99
00:04:24,057 --> 00:04:25,475
‫هی، جسی رو دیدی؟

100
00:04:25,475 --> 00:04:27,811
‫سلام!

101
00:04:27,811 --> 00:04:30,438
‫خب، داری میری لا مرغ‌ها، ها؟

102
00:04:30,438 --> 00:04:31,731
‫آره. من که عمرا

103
00:04:31,731 --> 00:04:33,775
‫اونجوری دیگه نمی‌تونم به اون همه...

104
00:04:34,693 --> 00:04:37,112
‫زن‌های خوشمزه‌ای که از دست میدم فکر کنم

105
00:04:37,862 --> 00:04:40,657
‫خوشمزه...
‫گوشت‌های خوشمزه

106
00:04:40,657 --> 00:04:42,951
‫گوشت نرم، ها؟

107
00:04:42,951 --> 00:04:46,329
‫زن‌ها شی هستن
‫و باید باهاشون سکس کرد و رفت،

108
00:04:46,329 --> 00:04:47,956
‫- غیر اینه؟
‫- خیلی‌خب

109
00:04:47,956 --> 00:04:50,458
‫آره، اگه نظر منو بخوای،
‫به نفع‌ته مجرد بمونی

110
00:04:50,458 --> 00:04:53,461
‫چون زندگی
‫مثل یه کیسه بزرگ ممه‌ست

111
00:04:55,297 --> 00:04:57,549
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- ببخشید

112
00:04:57,549 --> 00:05:00,218
‫کیسهٔ ممه عجیب بود؟
‫بین این و رژهٔ کون دو دل بودم

113
00:05:01,386 --> 00:05:03,013
‫من چطوری با تو سکس داشتم؟

114
00:05:03,013 --> 00:05:04,264
‫مدل میشنری رفتیم، درسته؟

115
00:05:06,600 --> 00:05:10,145
‫ازدواج تو سن پایین و اوج جوونی
‫بزرگ‌ترین اشتباه زندگیم بود

116
00:05:10,145 --> 00:05:12,147
‫من یه پوستهٔ شکسته زن هستم

117
00:05:12,147 --> 00:05:15,567
‫مثل مورین سابق نیستم

118
00:05:16,067 --> 00:05:17,569
‫صبر کن،
‫فکر می‌کردم اسمت النـه

119
00:05:18,278 --> 00:05:20,947
‫یادته؟
‫خدای من، شنوندهٔ خوبی هستی‌ها

120
00:05:21,323 --> 00:05:24,618
‫و تازه، به‌نظر نمیاد شکسته و داغون باشی.
‫شغل خیلی خفنی داری،

121
00:05:24,618 --> 00:05:28,079
‫و دوست خیلی‌خوبی هستی،
‫و وال میگه دوست‌دختر معرکه‌ای داری

122
00:05:28,079 --> 00:05:29,539
‫آره، ریچل عشقه

123
00:05:29,539 --> 00:05:31,958
‫فکر کنم حسابی تو اوجم، ها؟

124
00:05:31,958 --> 00:05:33,793
‫- ممنون، سوییش
‫- خواهش می‌کنم، مورین

125
00:05:34,794 --> 00:05:36,671
‫ببین، می‌خوای مورین صدات کنن،
‫موریت صدات می‌زنم

126
00:05:37,464 --> 00:05:38,590
‫تا بعد

127
00:05:41,551 --> 00:05:45,055
‫ببخشید. بهم لبخند زد،
‫و همه‌چی یادم رفت

128
00:05:45,055 --> 00:05:47,641
‫و بعدش، یه تمایل شدیدی بهم غلبه کرد

129
00:05:47,641 --> 00:05:50,143
‫که مامانش باشه،
‫ولی یه مامان باحال

130
00:05:50,143 --> 00:05:52,354
‫مثلا می‌تونه جلوم سیگار بکشه

131
00:05:53,104 --> 00:05:54,773
‫مامان؟

132
00:05:54,773 --> 00:05:57,108
‫الن، آفرین!

133
00:05:58,485 --> 00:06:00,737
‫بعضی‌وقت‌ها حرف زدن باهات
‫خیلی سخته، می‌دونستی؟

134
00:06:01,363 --> 00:06:02,822
‫و بعدش میگم،

135
00:06:02,822 --> 00:06:05,533
‫«کلیسا کیلو چند!
‫یکشنبه روز فوتباله!»

136
00:06:05,533 --> 00:06:08,245
‫و بعدش تو میگی:
‫«خب، عمرا اجازه بدم»

137
00:06:08,245 --> 00:06:10,247
‫تو عمرم یه بارم همچین حرفی نزدم

138
00:06:10,247 --> 00:06:12,165
‫خیلی‌خب،
‫پس اون یکی دیالوگ رو تمرین کنیم

139
00:06:13,250 --> 00:06:15,835
‫باشه. من میگم:
‫«امشب از اینا خبری نیست،»

140
00:06:15,835 --> 00:06:17,379
‫ولی عمرا به خشتکم اشاره کنم

141
00:06:19,381 --> 00:06:21,299
‫صبر کن، نوتیفیکیشن
‫زیلو رو روشن کردی؟

142
00:06:21,299 --> 00:06:23,009
‫ایول. منم روشن کردم

143
00:06:23,009 --> 00:06:24,594
‫نظرت دربارهٔ دیوار آجری چیه؟

144
00:06:24,594 --> 00:06:26,513
‫می‌دونم مثل عوضی‌ها میشم،
‫ولی دوست دارم

145
00:06:28,223 --> 00:06:30,725
‫صبر کن هانا،
‫این واسه خونهٔ لس آنجلسه

146
00:06:31,768 --> 00:06:33,812
‫توی یه محله خوب زندگی می‌کنم

147
00:06:33,812 --> 00:06:35,772
‫کنجکاو شدم، همین

148
00:06:35,772 --> 00:06:38,441
‫آها. کنجکاو در این حد که...

149
00:06:38,441 --> 00:06:40,860
‫«ببین چقدر این بدبخت‌ها
‫واسه این آلونک پول میدن،»

150
00:06:40,860 --> 00:06:43,488
‫یا کنجکاو در این حد که
‫«دلم می‌خواد یکی از این بدبخت‌ها باشم؟»

151
00:06:43,488 --> 00:06:45,490
‫انتظار داری چی بگم؟

152
00:06:45,490 --> 00:06:49,286
‫یه مدته لس آنجلس زندگی می‌کنم،
‫شغلمو دوست دارم، دارم دوست‌های مختلف پیدا می‌کنم...

153
00:06:49,286 --> 00:06:51,746
‫درسته هانا، ولی ما برنامه داشتیم.
‫قراره بود بعد دورهٔ رزیدنتیـت

154
00:06:51,746 --> 00:06:52,998
‫بیای اینجا زندگی کنیم

155
00:06:52,998 --> 00:06:54,457
‫از اول برنامه‌مون همین بود

156
00:06:54,457 --> 00:06:56,459
‫دلم نمی‌خواد الان
‫در این مورد حرف بزنیم

157
00:06:56,459 --> 00:06:58,044
‫میشه دعوای الکی کنیم؟

158
00:06:58,044 --> 00:07:01,172
‫نمی‌تونیم دعوای الکی کنیم.
‫چون وسط دعوای واقعی هستیم

159
00:07:04,050 --> 00:07:05,343
‫الن، درسته؟

160
00:07:05,343 --> 00:07:07,345
‫من جولیام.
‫راستش اون شب خونه‌ات بودم

161
00:07:07,345 --> 00:07:09,723
‫می‌دونم. سلام

162
00:07:10,557 --> 00:07:12,517
‫- حالت خوبه
‫- تو هم خوب میای

163
00:07:14,060 --> 00:07:16,146
‫- چرا عجیب رفتار می‌کنید؟
‫- ما اصلا عجیب رفتار نمی‌کنیم

164
00:07:16,146 --> 00:07:18,732
‫و «ما»یی وجود نداره.
‫برو دیگه

165
00:07:22,444 --> 00:07:24,154
‫عزیزم.
‫چقدر دستشوییت طول کشید، نه؟

166
00:07:24,154 --> 00:07:25,780
‫چی شده، زیاد آبمیوه خوردی؟

167
00:07:25,780 --> 00:07:27,782
‫آ... آره

168
00:07:27,782 --> 00:07:30,201
‫رفیقم دوینک اومده!
‫دوینک!

169
00:07:34,748 --> 00:07:38,043
‫باید بگم،
‫یه ذره هم حس نامزدی ندارم

170
00:07:38,043 --> 00:07:39,669
‫خیلی‌خب،
‫تا اینجا نقشه‌مون جواب نداده

171
00:07:39,669 --> 00:07:41,880
‫ولی یه نقشهٔ جدید کشیدم،
‫و بیشتر از همه

172
00:07:41,880 --> 00:07:44,216
‫ازت می‌خوام که تمرکز کنی

173
00:07:44,216 --> 00:07:47,969
‫تا از دستم عصبانی نشی

174
00:07:47,969 --> 00:07:50,680
‫سلام.
‫همین که پیغامتو گرفتیم اومدیم

175
00:07:50,680 --> 00:07:53,391
‫وال، آخه با تو چیکار کنیم؟

176
00:07:59,522 --> 00:08:02,192
‫با یه بچه نامزد کردی؟

177
00:08:02,192 --> 00:08:05,237
‫با زندگیت چیکار کردی، عزیزم؟

178
00:08:05,237 --> 00:08:07,530
‫تقصیر خودمونه
‫که زود موبایل دادیم بهش

179
00:08:07,530 --> 00:08:09,616
‫اون موتورلا ریزر
‫مغزشو فاسد کرده

180
00:08:09,616 --> 00:08:12,535
‫- اوه...
‫- ازتون می‌خوام تمرکز کنید، باشه؟

181
00:08:12,535 --> 00:08:14,204
‫سوییش دنبال رضایت شماست،

182
00:08:14,204 --> 00:08:15,789
‫و اگه بگید رضایت نمیدم،

183
00:08:15,789 --> 00:08:17,457
‫نامزدی رو کنسل می‌کنه.
‫واسه آدمی به اسم سوییش،

184
00:08:17,457 --> 00:08:18,917
‫به طرز عجیبی سنتیـه

185
00:08:18,917 --> 00:08:21,419
‫با یه نفر به اسم سوییش نامزد کردی؟

186
00:08:21,419 --> 00:08:23,880
‫- اسم واقعیش نیست
‫- اسم واقعیش چیه؟

187
00:08:27,509 --> 00:08:29,177
‫خیلی‌خب، از تو،

188
00:08:29,177 --> 00:08:32,055
‫انتظارِ یه بابای مخالف رو دارم.
‫چپ‌چپ نگاهش کن

189
00:08:32,055 --> 00:08:33,098
‫- میشه منو چپ‌چپ نگاه کنی، خوان؟
‫- آره

190
00:08:36,393 --> 00:08:38,645
‫بیشتر تحریک آمیزه

191
00:08:38,645 --> 00:08:41,147
‫ببخشید.
‫من صورت تحریک آمیز ثابتی دارم

192
00:08:41,147 --> 00:08:43,525
‫- نفرینه...
‫- خدای من!

193
00:08:43,525 --> 00:08:44,776
‫این چطوره؟

194
00:08:45,735 --> 00:08:47,946
‫اوه! همین!
‫همین نگاه رو می‌خوام!

195
00:08:47,946 --> 00:08:50,949
‫و از تو، انتظارِ
‫یه چهره ناامید زیرزیرکی دارم

196
00:08:50,949 --> 00:08:52,534
‫تحقیرآمیز سرتو تکون بده

197
00:08:53,702 --> 00:08:55,745
‫کم‌تر تکون بده.
‫هر چی جزیی‌تر باشه، دردناک‌تره

198
00:08:57,455 --> 00:09:00,584
‫- اوه، آدمو نابود می‌کنه
‫- آقا و خانم ام؟

199
00:09:00,584 --> 00:09:03,086
‫خدای من، خیلی خوشحالم اومدین!
‫فکر کردم هند هستید

200
00:09:03,086 --> 00:09:06,089
‫بودن!
‫اما هند...

201
00:09:06,923 --> 00:09:09,676
‫- تعطیل بود
‫- ای بابا، چقدر ضد حال

202
00:09:09,676 --> 00:09:12,679
‫- ولی خوش اومدین
‫- باور کرد هند تعطیل بود؟

203
00:09:13,763 --> 00:09:15,265
‫ممنون

204
00:09:15,265 --> 00:09:17,809
‫نظرتون چیه شما سه تا برید
‫و با همدیگه آشنا بشید؟

205
00:09:17,809 --> 00:09:18,810
‫آره! آره

206
00:09:18,810 --> 00:09:20,228
‫یادتون باشه،
‫چپ‌چپ و تحقیر آمیز

207
00:09:20,228 --> 00:09:23,064
‫و مستقیم به چشم‌هاش نگاه کنید،
‫اما حواس‌تون پرتِ موهاش هم نشه

208
00:09:25,275 --> 00:09:26,776
‫هی، حالت خوبه؟

209
00:09:26,776 --> 00:09:28,778
‫مشخصه یه چیز عجیب
‫بین و تو الن اتفاق افتاده

210
00:09:29,362 --> 00:09:31,156
‫- اتفاقی بود
‫- چی؟

211
00:09:31,156 --> 00:09:32,365
‫زیادی گفتم

212
00:09:32,365 --> 00:09:33,950
‫بی‌خیال.
‫اصلا نمی‌خوام بدونم

213
00:09:33,950 --> 00:09:35,118
‫باشه،
‫همه‌چی رو بهت میگم

214
00:09:35,952 --> 00:09:37,954
‫اولین بار بود
‫که جولیا شبـو موند

215
00:09:39,331 --> 00:09:41,166
‫خوک عزیزت
‫از لونه‌اش دراومده...

216
00:09:41,166 --> 00:09:42,876
‫چی؟ چیکار می‌کنی؟ هی!

217
00:09:44,878 --> 00:09:46,630
‫فهمیدم، الن و جولیا
‫از پشت دو قلو هستن

218
00:09:46,630 --> 00:09:50,592
‫- قسمت بوده شکست بخورم
‫- تو تخت بهت میگه خوک؟

219
00:09:50,592 --> 00:09:51,927
‫تو چی صداش می‌زنی؟

220
00:09:51,927 --> 00:09:53,678
‫جولی مزرعه‌دار

221
00:09:53,678 --> 00:09:55,555
‫اون دامداره که هوس گوشت‌خوک کرده،

222
00:09:55,555 --> 00:09:57,599
‫و منم یه خوک کوچولوی خوشمزه‌ام
‫که از خاک و گل بدش میاد

223
00:09:57,599 --> 00:09:59,601
‫شما کلا سر سه تا قرار رفتید

224
00:09:59,601 --> 00:10:01,061
‫آره، می‌دونم

225
00:10:01,061 --> 00:10:03,063
‫هنوز کلی کار مونده انجام بدیم

226
00:10:04,814 --> 00:10:06,816
‫لس آنجلس چی داره
‫که نیویورک نداره؟

227
00:10:06,816 --> 00:10:09,444
‫لس آنجلس یه عالمه چیزهای عالی داره

228
00:10:09,444 --> 00:10:11,613
‫بغلِ یه پوپوسافروشی زندگی می‌کنم که...

229
00:10:11,613 --> 00:10:14,074
‫اینجا هم پوپوسا داریم!
‫پوپوسا می‌خوای؟

230
00:10:14,074 --> 00:10:16,034
‫واست یه میلیون پوپوسا می‌خرم

231
00:10:16,034 --> 00:10:18,828
‫ولی به خوشمزگی اونجا نیست.
‫شاید به‌خاطر آبشه

232
00:10:19,913 --> 00:10:22,457
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.
‫این بهونهٔ جفتمون بود، هانا

233
00:10:22,457 --> 00:10:24,918
‫نیویورک آب خوبی داره

234
00:10:26,419 --> 00:10:27,546
‫سید،

235
00:10:27,546 --> 00:10:30,423
‫میشه حداقل در مورد این صحبت کنیم
‫که توی بیای لس آنجلس

236
00:10:30,423 --> 00:10:32,425
‫داریم حرف می‌زنیم دیگه، هانا!
‫و اصلا خوب پیش نمیره!

237
00:10:33,593 --> 00:10:34,844
‫نقشه‌مون همیشه...

238
00:10:34,844 --> 00:10:37,806
‫آره، می‌دونم چی بوده،
‫ولی میشه نقشه رو عوض کرد، سید

239
00:10:38,431 --> 00:10:41,726
‫دوستان؟
‫فعلا روی نقشه پدر و مادر کار می‌کنیم

240
00:10:41,726 --> 00:10:43,019
‫ولی اگه بهتون نیاز داشتم
‫میام میگم

241
00:10:43,770 --> 00:10:45,605
‫انرژی‌تون رو دوست دارم.

242
00:10:45,605 --> 00:10:48,275
‫فضای خیلی زشت و سنگینی گرفته.
‫ممنون

243
00:10:50,694 --> 00:10:52,696
‫چند تا نگرانی دارم

244
00:10:52,696 --> 00:10:55,782
‫والنتینا پول زیادی درنمیاره،
‫و تو هنوز دانشگاهی

245
00:10:56,533 --> 00:11:00,453
‫بله، حق با شماست.
‫و برای همین اینو آماده کردم...

246
00:11:00,453 --> 00:11:01,955
‫برنامه مالی پنج ساله

247
00:11:01,955 --> 00:11:03,957
‫- اوه
‫- آره

248
00:11:03,957 --> 00:11:05,458
‫بعد از کلاس
‫باربری شبانه رو شروع می‌کنم

249
00:11:05,458 --> 00:11:08,169
‫من سندروم کم‌خوابی دارم،
‫چهار ساعت در روز واسم کافیه

250
00:11:08,169 --> 00:11:10,672
‫و اگه تا آخر دانشگاه
‫مسیر نیوجرسی به واشینگتن رو کار کنم،

251
00:11:10,672 --> 00:11:13,258
‫می‌تونم واسه یه خونهٔ خفن پول جمع کنم

252
00:11:14,134 --> 00:11:15,969
‫وای.
‫واقعا فکر همه‌جاشو کردی

253
00:11:15,969 --> 00:11:18,305
‫آره، رفیقم دوینک اقتصاد می‌خونه

254
00:11:18,305 --> 00:11:19,389
‫دوینک!

255
00:11:21,433 --> 00:11:23,810
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫برای اینجا برنامه کشیدی،

256
00:11:23,810 --> 00:11:25,812
‫ولی چرا برای ازدواج
‫این همه عجله داری؟

257
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
‫تو سنی نداری

258
00:11:27,355 --> 00:11:29,357
‫با کمال احترام،

259
00:11:29,357 --> 00:11:31,526
‫من خیلی خیلی دخترتون رو دوست دارم
‫که نمی‌تونم صبر کنم

260
00:11:32,152 --> 00:11:33,153
‫و تازه،

261
00:11:33,153 --> 00:11:35,614
‫مگه خوان روزی که فارغ التحصیل شدید
‫ازتون خواستگاری نکرد؟

262
00:11:36,239 --> 00:11:37,240
‫چرا

263
00:11:37,240 --> 00:11:39,242
‫و به‌نظر برای شما جواب داده

264
00:11:40,994 --> 00:11:42,245
‫چرا می‌زنن قدش؟

265
00:11:42,787 --> 00:11:45,248
‫الان چیکار می‌کنه؟

266
00:11:45,248 --> 00:11:48,501
‫خدای من.
‫داره سر اون‌ها هم میاد

267
00:11:56,384 --> 00:12:00,430
‫خیلی‌خب. خبر بد اینه‌که
‫به سوییش رضایت دادیم

268
00:12:00,430 --> 00:12:03,016
‫ولی خبر خوب اینجاست...

269
00:12:03,016 --> 00:12:05,060
‫- با سوییش ازدواج می‌کنی
‫- چی؟

270
00:12:05,060 --> 00:12:07,812
‫نه. اون با سوییش ازدواج نمی‌کنه

271
00:12:07,812 --> 00:12:09,022
‫چرا؟

272
00:12:09,022 --> 00:12:11,524
‫عمرا بتونی آدمی به این خوبی پیدا کنی

273
00:12:11,524 --> 00:12:14,527
‫مطمئنی از سوییش بهتر پیدا می‌کنی، عزیزم؟

274
00:12:14,527 --> 00:12:17,113
‫- چون ما اینطور فکر نمی‌کنیم
‫- چه موهای قشنگی هم داره

275
00:12:17,113 --> 00:12:18,365
‫به نوه‌مون فکر کن

276
00:12:18,365 --> 00:12:20,742
‫احمقانه‌ست.
‫حماقت محضه

277
00:12:20,742 --> 00:12:23,078
‫معلومه که بهتر از سوییش پیدا می‌کنه

278
00:12:23,078 --> 00:12:25,247
‫هنوز حتی این بچه کامل نشده!

279
00:12:25,247 --> 00:12:26,998
‫هنوز سه تا دندون شیری داره

280
00:12:27,707 --> 00:12:29,000
‫می‌دونید چیه؟

281
00:12:30,001 --> 00:12:31,253
‫آم...

282
00:12:32,087 --> 00:12:33,088
‫شاید حق با اون‌ها باشه

283
00:12:33,088 --> 00:12:34,589
‫چی؟

284
00:12:35,298 --> 00:12:38,468
‫انجامش میدم.
‫با سوییش ازدواج می‌کنم

285
00:12:41,596 --> 00:12:42,722
‫فقط اینو بدونید...

286
00:12:43,348 --> 00:12:45,517
‫خیلی وقت بود از دست
‫آدم‌های جذاب و خوشگل ناامید نشده بودم

287
00:12:45,517 --> 00:12:49,020
‫آخرین بار وقتی بود که هایدی کلوم
‫چون افتاد تو چاله برگر پرت کرد

288
00:12:51,481 --> 00:12:53,191
‫خیلی‌خب

289
00:12:53,191 --> 00:12:55,235
‫فکر کنم می‌دونم
‫چطوری رابطه‌تون رو درست کنم

290
00:12:55,610 --> 00:12:58,655
‫- چارلی برگرده انگلیس
‫- بی‌انصافیه! تو برگرد انگلیس!

291
00:12:58,655 --> 00:12:59,948
‫گوش کنید!

292
00:12:59,948 --> 00:13:03,410
‫اتفاقی که واستون افتاد
‫منو یادِ یه چیزی انداخت

293
00:13:03,410 --> 00:13:05,912
‫یه چیزی که خیلی تلاش کردم
‫تا فراموش کنم

294
00:13:06,705 --> 00:13:09,207
‫زمانی که با مریدیث بودم،
‫همیشهٔ خدا خونه‌ام بود

295
00:13:09,207 --> 00:13:11,459
‫یه شب دیروقت اومدم خونه،
‫صدای شیر حموم رو شنیدم،

296
00:13:11,459 --> 00:13:14,170
‫فکر کردم سید خوابیده،
‫پس باید خودِ مریدیث باشه

297
00:13:14,170 --> 00:13:18,049
‫این وسط، نگو سید داشته دوش می‌گرفته،
‫صدای در رو شنیده و فکر کرده هاناست...

298
00:13:18,049 --> 00:13:19,551
‫خیلی‌خب،
‫فهمیدیم آخرش چی میشه

299
00:13:19,551 --> 00:13:21,553
‫حالا رفیقتو لخت دیدی.
‫مگه چیه؟

300
00:13:21,553 --> 00:13:24,431
‫مسئله این نیست.
‫مسئله چیزیه که شنیدم

301
00:13:25,557 --> 00:13:27,392
‫مدرک گم کردی، خانم کوچولو؟

302
00:13:30,312 --> 00:13:33,273
‫- چرا با لهجهٔ جنوبی گفت؟
‫- دودولش مدرک بود؟

303
00:13:33,273 --> 00:13:34,608
‫آره، الن

304
00:13:34,608 --> 00:13:37,235
‫و فکر کنم می‌خواست...
‫دستکاریش کنه

305
00:13:38,486 --> 00:13:40,238
‫دیدنِ بهترین دوستت
‫توی حالِ سکس

306
00:13:40,238 --> 00:13:42,407
‫یکی از سخت‌ترین اتفاق‌های زندگیه
‫که بتونی باهاش کنار بیای

307
00:13:42,407 --> 00:13:44,409
‫زشتی این قضیه
‫آدمو خفه می‌کنه

308
00:13:46,912 --> 00:13:49,289
‫و برای من و سید،
‫فکر می‌کردیم رابطه‌مون رو بهم بزنه

309
00:13:50,916 --> 00:13:53,668
‫ولی بعدش، یه روز،
‫رفته بودم کتاب‌فروشی،

310
00:13:53,668 --> 00:13:56,004
‫و جواب رو درست جلوی روم دیدم

311
00:13:57,380 --> 00:14:01,551
‫صد و یک باید نیویورک
‫به قلم جو پشی

312
00:14:02,260 --> 00:14:05,430
‫من و سید تک‌تک
‫کارهای احمقانه اون کتاب رو انجام دادیم

313
00:14:05,430 --> 00:14:08,225
‫و ذره ذره،
‫خاطره به خاطره،

314
00:14:08,225 --> 00:14:11,269
‫افتضاحِ حموم رو عمیق‌تر و عمیق‌تر

315
00:14:11,269 --> 00:14:13,188
‫توی گوشهٔ ذهن‌مون دفن کردیم،

316
00:14:13,188 --> 00:14:15,190
‫تا وقتی که کلا یادمون رفت

317
00:14:17,025 --> 00:14:18,026
‫تا الان

318
00:14:19,110 --> 00:14:20,612
‫به اون کتاب نیاز داریم

319
00:14:20,612 --> 00:14:23,448
‫چارلی!
‫کل شب داری منو نادیده می‌گیری

320
00:14:24,032 --> 00:14:26,034
‫درسته.
‫و تموم میشه...

321
00:14:26,993 --> 00:14:28,286
‫بعد از این‌که برم
‫و چند تا

322
00:14:28,286 --> 00:14:30,330
‫از کارهای تایید شدهٔ جو پشی
‫رو با هم‌اتاقیم انجام بدم

323
00:14:30,330 --> 00:14:31,373
‫خیلی‌خب

324
00:14:33,083 --> 00:14:34,417
‫خیلی‌خب، من رفتم

325
00:14:34,417 --> 00:14:37,337
‫به چارلی بگو یه دامدار دیگه پیدا کنه.
‫خودش منظورمو می‌فهمه

326
00:14:37,337 --> 00:14:39,839
‫صبر کن.
‫قبل این‌که بری...

327
00:14:40,840 --> 00:14:42,884
‫می‌تونم اتفاقی که برام افتاده
‫رو واست تعریف کنم؟

328
00:14:44,636 --> 00:14:45,679
‫نه

329
00:14:49,182 --> 00:14:50,267
‫هی

330
00:14:50,267 --> 00:14:53,436
‫بگو که جدی‌جدی نمی‌خوای
‫با سوییش ازدواج کنی، درسته؟

331
00:14:53,436 --> 00:14:55,021
‫دوستش نداری

332
00:14:55,564 --> 00:14:59,234
‫نه، دوستش ندارم.
‫ولی دوستش دارم!

333
00:14:59,234 --> 00:15:01,486
‫و بابا و مامانم حرف خوبی زدن

334
00:15:01,486 --> 00:15:03,989
‫اون مرد شگفت انگیزیه
‫که دیوونهٔ منه

335
00:15:03,989 --> 00:15:05,824
‫چرا باید از همچین چیزی فرار کنم؟

336
00:15:05,824 --> 00:15:07,826
‫چارلی چی میشه؟

337
00:15:07,826 --> 00:15:09,828
‫چون فکر می‌کردم
‫اون رابطهٔ جدیـت باشه

338
00:15:11,830 --> 00:15:14,291
‫خودمم همین فکر می‌کردم،
‫اما شاید در اشتباه بودم

339
00:15:15,250 --> 00:15:17,377
‫عزیزم، بیا اینجا!
‫اون پرنده‌ای که رویاشو داشتی رو کشیدم

340
00:15:17,377 --> 00:15:18,503
‫اوه!

341
00:15:29,973 --> 00:15:31,141
‫هی!

342
00:15:31,516 --> 00:15:32,934
‫شماها این بیرون چیکار می‌کنید؟

343
00:15:33,476 --> 00:15:35,478
‫سوفی بهمون وقت استراحت داد

344
00:15:36,104 --> 00:15:38,982
‫راستی، من سید هستم.
‫تابه‌حال آشنا نشدیم،

345
00:15:38,982 --> 00:15:41,484
‫ولی سوفی عکس شما
‫رو گذاشته قفل صفحه موبایلش

346
00:15:41,484 --> 00:15:42,694
‫مشکل‌سازه

347
00:15:42,694 --> 00:15:46,114
‫آره. منم همین فکر رو می‌کردم.
‫آم...

348
00:15:46,114 --> 00:15:48,700
‫بگذریم، شنیدم شما زوج عالی‌ای هستید،

349
00:15:48,700 --> 00:15:49,910
‫و واسم سوال شده بود

350
00:15:49,910 --> 00:15:52,537
‫که میشه چند تا توصیه درباره رابط کنید

351
00:15:52,537 --> 00:15:53,997
‫البته

352
00:15:54,539 --> 00:15:56,207
‫دیدی عزیزم؟
‫اگه پادکست بزنیم

353
00:15:56,207 --> 00:15:58,752
‫و توصیه‌های رابطه‌مون
‫رو به آدم‌های عادی بگیم بدجوری می‌ترکونه

354
00:15:58,752 --> 00:15:59,836
‫آ...

355
00:16:01,129 --> 00:16:04,132
‫تابه‌حال پیش اومده
‫که کلا بخوای برعکس پیش برید،

356
00:16:04,132 --> 00:16:06,343
‫مثلا فقط یکی‌تون راه خودش رو بره؟

357
00:16:06,343 --> 00:16:07,636
‫آره

358
00:16:07,636 --> 00:16:09,429
‫چند سال پیش،
‫دلم می‌خواست برم فیلم مرد عنکبوتی رو ببینم

359
00:16:09,429 --> 00:16:10,805
‫که اون پسر بچهٔ بریتانیاییه بازی می‌کنه

360
00:16:11,473 --> 00:16:13,975
‫خوان می‌خواست بره فیلم گربه‌ها رو ببینه،
‫آخر هم رفتیم دیدیم

361
00:16:14,893 --> 00:16:15,894
‫افتضاح بود

362
00:16:15,894 --> 00:16:17,896
‫هنوز که هنوزه
‫عذاب وجدان دارم

363
00:16:18,772 --> 00:16:20,232
‫به خودت سخت نگیر

364
00:16:20,232 --> 00:16:22,525
‫گربه‌هایی که تصور می‌کردی
‫خیلی قشنگ بود

365
00:16:22,525 --> 00:16:24,527
‫خیلی‌خب، باشه

366
00:16:24,527 --> 00:16:26,780
‫احتمالا آدم‌های مناسب این قضیه نیستید

367
00:16:26,780 --> 00:16:28,782
‫نه صبر کن. وایسا. آم...

368
00:16:29,574 --> 00:16:31,284
‫یه چیز دیگه هست

369
00:16:32,619 --> 00:16:34,663
‫من همیشه می‌خوام بازم بچه بیاریم،

370
00:16:34,663 --> 00:16:36,414
‫و اون فقط یه دونه می‌خواست

371
00:16:37,082 --> 00:16:40,877
‫مسئله خیلی بزرگیه.
‫چطوری حلش کردین؟

372
00:16:43,129 --> 00:16:45,131
‫بعضی‌وقت‌ها،
‫جواب درستی وجود نداره

373
00:16:46,174 --> 00:16:48,510
‫یا جوابِ توئه، یا اون

374
00:16:49,761 --> 00:16:51,221
‫من جواب اون رو انتخاب کردم

375
00:16:56,393 --> 00:16:58,395
‫می‌تونم یه چیزی که پیدا کردم رو نشونـت بدم؟

376
00:16:58,895 --> 00:17:02,107
‫سید، اگه یه کارت عذرخواهی دیگه
‫با عکس همستره*

377
00:17:02,107 --> 00:17:05,068
‫ازت می‌گیرم و می‌خندم،
‫ولی بازم از دستت عصبانی‌ام

378
00:17:05,068 --> 00:17:07,487
‫نه، این...

379
00:17:07,487 --> 00:17:10,740
‫واسه شبیـه که نامزد کردیم.
‫هیچ‌وقت بهت نشون ندادم

380
00:17:13,743 --> 00:17:17,205
‫هی!
‫خب، تازه از فرودگاه برگشتیم

381
00:17:17,205 --> 00:17:19,708
‫دلم می‌خواست این شب
‫رو با همدیگه ثبت کنیم،

382
00:17:19,708 --> 00:17:22,168
‫ولی تو ناچار بودی بری
‫تا یه جراح خفن بشی

383
00:17:22,168 --> 00:17:24,796
‫خب، الان فقط منـم

384
00:17:25,213 --> 00:17:27,215
‫مسافرهای اوبر هنوز اینجان!

385
00:17:28,008 --> 00:17:30,051
‫آدم‌های باحالی‌ان.
‫داریم مشروب می‌خوریم

386
00:17:30,051 --> 00:17:33,305
‫تازه، کاملا حق با تو بودا.
‫جسی علاقهٔ شدیدی به بلونده داره

387
00:17:40,770 --> 00:17:42,272
‫بگذریم...

388
00:17:42,272 --> 00:17:44,399
‫هی.
‫خیلی ناراحتم که مجبور شدی بری،

389
00:17:44,399 --> 00:17:46,651
‫ولی حرفی که زدم از ته‌دل بود

390
00:17:46,651 --> 00:17:48,570
‫دو تایی می‌تونیم
‫از پس هر مشکلی بربیایم

391
00:17:49,237 --> 00:17:50,572
‫هر جور که شده

392
00:17:53,199 --> 00:17:56,494
‫وقتش شده تا دوباره
‫به این قول عمل کنیم

393
00:17:56,494 --> 00:17:59,998
‫خب خانا،
‫من رسما آمادهٔ اومدن به لس آنجلس هستم

394
00:18:01,541 --> 00:18:03,919
‫تلاش می‌کنم تا تصور کنم
‫زندگی کردن اونجا...

395
00:18:04,628 --> 00:18:05,670
‫چطوریه

396
00:18:06,296 --> 00:18:08,048
‫- واقعا؟
‫- آره

397
00:18:08,048 --> 00:18:10,300
‫اگه انقدر اونجا رو دوست داری،
‫باید ارزش دوست داشته شدن داشته باشه

398
00:18:15,931 --> 00:18:17,265
‫همم... آره

399
00:18:33,198 --> 00:18:34,950
‫هر چی که هست، سریع بگو

400
00:18:34,950 --> 00:18:37,202
‫سوییش داره
‫دربارهٔ رنگ جشن عروسی‌مون حرف می‌زنه

401
00:18:37,202 --> 00:18:38,703
‫خیلی‌خب،
‫سی ثانیه بهم وقت بده

402
00:18:40,163 --> 00:18:42,082
‫- همم...
‫- خیلی‌خب، یه چیزی بگو. دارم ضبط می‌کنم

403
00:18:42,082 --> 00:18:44,876
‫تبریک زیاد

404
00:18:44,876 --> 00:18:46,253
‫به هانا و سید!

405
00:18:46,253 --> 00:18:47,546
‫هانا و سید هستن، نه؟

406
00:18:47,546 --> 00:18:50,090
‫مطمئنم نیستم،
‫ولی گفتی دیگه، پس ادامه بده

407
00:18:50,090 --> 00:18:52,175
‫خب،
‫ما تازه باهاتون آشنا شدیم،

408
00:18:52,175 --> 00:18:55,053
‫ولی واقعا واستون خوشحالیم

409
00:18:55,053 --> 00:18:58,515
‫مشخصه عاشق همدیگه هستید،
‫و این احساس رو درک می‌کنم

410
00:18:59,015 --> 00:19:00,016
‫صبر کن، چی؟

411
00:19:00,016 --> 00:19:01,851
‫منو دوست داری؟

412
00:19:01,851 --> 00:19:04,271
‫نه. نه،
‫داشتم دربارهٔ یه نفر دیگه حرف می‌زدم

413
00:19:04,271 --> 00:19:06,273
‫- نمی‌شناسی‌شون
‫- واقعا؟

414
00:19:07,899 --> 00:19:09,109
‫قطع کنم؟

415
00:19:09,109 --> 00:19:11,111
‫کی اهمیت میده؟
‫دیگه قرار نیست ببینیم

416
00:19:13,113 --> 00:19:15,198
‫شاید حق با تو باشه

417
00:19:15,198 --> 00:19:17,909
‫شاید چارلی
‫رابطهٔ جدیت باشه

418
00:19:18,743 --> 00:19:21,288
‫ولی تا چند مدت،
‫دوستش داشتی، وال

419
00:19:21,288 --> 00:19:23,790
‫خیلی خیلی دوستش داشتی

420
00:19:23,790 --> 00:19:26,084
‫و اگه فکر می‌کنی می‌تونی
‫همچین عشقی رو...

421
00:19:26,084 --> 00:19:28,587
‫با سوییش پیدا کنی،
‫پس میگم برو و نامزد کن

422
00:19:28,587 --> 00:19:30,088
‫اما اگه نمی‌تونی؟

423
00:19:30,755 --> 00:19:33,758
‫برو پیداش کن. باشه؟

424
00:19:33,758 --> 00:19:36,177
‫چه با چارلی باشه
‫چه یه نفر دیگه

425
00:19:40,348 --> 00:19:41,850
‫نه، راست میگی

426
00:19:44,060 --> 00:19:46,062
‫منتظر عشق واقعی می‌مونم

427
00:19:47,355 --> 00:19:49,024
‫خدای من،
‫ازت ممنونم بیشعور

428
00:19:54,112 --> 00:19:56,907
‫اون شب قلب سوییش رو شکست

429
00:20:07,459 --> 00:20:09,794
‫ولی چند هفته بعد
‫به خوبی و خوشی ازدواج کرد

430
00:20:10,587 --> 00:20:11,796
‫الان یه جزیره داره

431
00:20:13,924 --> 00:20:17,177
‫حتی مجبور نشد پولشو بده،
‫دولت آمریکا برگشت گفت...

432
00:20:17,177 --> 00:20:19,179
‫«بفرما!»

433
00:20:19,179 --> 00:20:21,681
‫ببخشید.
‫معذرت می‌خوام

434
00:20:21,681 --> 00:20:22,974
‫ببخشید

435
00:20:24,392 --> 00:20:25,560
‫مراقبش باش، دوینک

436
00:20:28,021 --> 00:20:29,814
‫سعی کردیم کمک کنیم

437
00:20:29,814 --> 00:20:32,734
‫می‌دونم.
‫می‌خواید عشق واقعی رو پیدا کنم،

438
00:20:32,734 --> 00:20:33,735
‫و پیدا می‌کنم

439
00:20:33,735 --> 00:20:36,238
‫من دلم می‌خواست
‫با سوییش ازدواج کنی

440
00:20:38,114 --> 00:20:40,659
‫کنار میاد.
‫بهش زمان بده، باشه؟

441
00:20:44,746 --> 00:20:46,039
‫چه حالی داره؟

442
00:20:47,123 --> 00:20:49,626
‫عذاب وجدان.
‫تحقیر شدم

443
00:20:49,626 --> 00:20:50,585
‫و؟

444
00:20:51,628 --> 00:20:53,255
‫مجردم!

445
00:20:54,339 --> 00:20:55,257
‫موفق شدیم!

446
00:21:04,683 --> 00:21:07,143
‫دوباره می‌تونیم توی چشم‌های همدیگه
‫نگاه کنیم. ببین.

447
00:21:08,061 --> 00:21:09,062
‫ها؟

448
00:21:09,062 --> 00:21:12,315
‫این کتاب...
‫جسی، چرا این کتاب انقدر آشناست؟

449
00:21:15,986 --> 00:21:17,862
‫سید، باید همین الان بریم میدون تایمز

450
00:21:17,862 --> 00:21:18,530
‫باشه

451
00:21:19,029 --> 00:21:22,029
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

452
00:21:23,053 --> 00:21:29,053
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

