﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:07,692
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:07,717 --> 00:00:08,843
‫شوخیت گرفته گریسون؟

3
00:00:10,177 --> 00:00:11,053
‫ممنون.

4
00:00:11,137 --> 00:00:12,680
‫دیگه وقتش بود.

5
00:00:12,763 --> 00:00:14,014
‫یکی دیشب محافظان کهکشان رو
‫به قتل رسونده...

6
00:00:14,098 --> 00:00:16,058
‫و تکه و پاره‌شون کرده،

7
00:00:16,142 --> 00:00:17,560
‫ولی فقط نولان زنده مونده.

8
00:00:17,643 --> 00:00:19,478
‫سیسل استدمن، رئیس جی‌دی‌ای هستم.

9
00:00:19,562 --> 00:00:23,023
‫جلوی دکتر زلزله به زانو در بیاین!

10
00:00:24,692 --> 00:00:26,485
‫سیاره شما واسه طرحمون
‫اعلام آمادگی کرده.

11
00:00:26,569 --> 00:00:29,530
‫- از زامن درخواست داشتیم.
‫- زامن؟ اینجا که زمینه!

12
00:00:29,613 --> 00:00:30,990
‫بیا واسه جی‌دی‌ای کار کن.

13
00:00:31,073 --> 00:00:32,867
‫محافظان سیاره جدید رو...

14
00:00:32,950 --> 00:00:34,702
‫با افتخار معرفی می‌کنم.

15
00:00:34,785 --> 00:00:36,328
‫- سامسون سیاه‌پوست.
‫- کیت تکثیری.

16
00:00:36,412 --> 00:00:37,705
‫- ری ریز.
‫- ایول بابا!

17
00:00:37,788 --> 00:00:39,290
‫دختر هیولایی.

18
00:00:39,373 --> 00:00:41,607
‫جوزف بالاخره سر جاش بند شده،

19
00:00:41,631 --> 00:00:43,502
‫ولی هنوز هم نمی‌تونم ببینمش.

20
00:00:43,586 --> 00:00:46,213
‫خودشون می‌دونن کار کی بوده،
‫ولی براشون مهم نیست.

21
00:00:46,297 --> 00:00:47,333
‫واسه همین مجددا به مسکو
‫نقل‌مکان می‌کنم.

22
00:00:47,423 --> 00:00:48,716
‫خواهش می‌کنم وقتی نیستم...

23
00:00:48,799 --> 00:00:49,717
‫نسبت بهم بی‌تفاوت نشو.

24
00:00:49,800 --> 00:00:51,135
‫بجنبین، بجنبین، بجنبین، بجنبین!

25
00:00:51,218 --> 00:00:52,470
‫اعزام مارک به چه دردمون می‌خوره؟

26
00:00:52,553 --> 00:00:54,597
‫این‌جوری فرصت می‌کنیم
‫توانایی‌هاش رو مشاهده کنیم.

27
00:00:54,680 --> 00:00:56,640
‫بجنبین بچه‌ها!

28
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
‫باید تخصصت رو در زمینه
‫پرورش بافت...

29
00:00:59,810 --> 00:01:01,312
‫و همانندسازی دی‌ان‌ای در اختیارم بذاری.

30
00:01:01,395 --> 00:01:03,814
‫انتظار چنین شرایطی رو نداشتم.

31
00:01:03,898 --> 00:01:05,691
‫مطمئن نیستم
‫فعلا دلم بخواد...

32
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
‫ابرقهرمان باشم یا نه.

33
00:01:06,859 --> 00:01:08,569
‫می‌تونم به بیابان‌ها آب‌رسانی کنم.

34
00:01:08,652 --> 00:01:10,112
‫جلوی فجایع طبیعی رو بگیرم.

35
00:01:10,196 --> 00:01:12,114
‫شکم گرسنگان رو سیر کنم.

36
00:01:12,198 --> 00:01:14,950
‫حتما باهام برمی‌گردی زندان.

37
00:01:15,034 --> 00:01:16,202
‫واقعا اهل ویلترومم،

38
00:01:16,285 --> 00:01:18,058
‫ولی با سیاره‌ای که برات...

39
00:01:18,082 --> 00:01:19,622
‫تعریف کرده بودم فرق داره.

40
00:01:19,705 --> 00:01:22,583
‫به تک‌تک مأموران معتمدمون
‫سیاره‌ای جهت تضعیف...

41
00:01:22,666 --> 00:01:23,584
‫اختصاص دادن.

42
00:01:23,667 --> 00:01:25,711
‫من هم از مأموران انگشت‌شمار مذکور بودم.

43
00:01:25,795 --> 00:01:28,255
‫ما هم الان باید زمین رو
‫آماده کنیم...

44
00:01:28,339 --> 00:01:30,800
‫که به امپراتوری ویلتروم بپیونده.

45
00:01:30,883 --> 00:01:33,063
‫واقعا مادرت رو خیلی دوست دارم،

46
00:01:33,087 --> 00:01:34,470
‫ولی بیشتر برام...

47
00:01:34,553 --> 00:01:35,805
‫حکم حیوان دست‌آموز داره.

48
00:01:35,888 --> 00:01:37,431
‫ویلتروم به تخمم هم نیست.

49
00:01:37,515 --> 00:01:39,934
‫خونه من همین‌جاست
‫و نمی‌ذارم نابودش کنی.

50
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
‫پونصد سال دیگه چی داری؟

51
00:01:44,396 --> 00:01:45,731
‫هنوز تو رو خواهم داشت...

52
00:01:49,693 --> 00:01:51,237
‫بابا؟

53
00:01:51,419 --> 00:02:03,033
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

57
00:02:19,890 --> 00:02:22,054
‫قبلا بیشتر هم کتک خوردم.

58
00:02:22,078 --> 00:02:23,310
‫خیلی بیشتر کتک خوردم.

59
00:02:23,394 --> 00:02:25,437
‫خیلی مغروری.

60
00:02:25,521 --> 00:02:27,398
‫لنگه پدرتی.

62
00:02:53,007 --> 00:02:54,341
‫دارم سعی می‌کنم
‫جون ملت رو نجات بدم.

63
00:02:54,425 --> 00:02:56,468
‫چرا نمی‌تونی بهم اعتماد کنی؟

64
00:02:59,013 --> 00:03:01,140
‫بعد از کار مرد ابرقدرت بهت اعتماد کنم؟

65
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
‫بعد از کار خودت
‫بهت اعتماد کنم؟

66
00:03:07,646 --> 00:03:08,731
‫اومدی!

67
00:03:08,814 --> 00:03:10,149
‫آره.

68
00:03:30,669 --> 00:03:33,464
‫ببینم چطوری می‌خوای
‫جون سالم به در ببری جاویدان خان.

69
00:03:33,547 --> 00:03:34,673
‫بابا؟

70
00:03:35,716 --> 00:03:38,302
‫جاویدان چندین هزار سال عمر کرده...

71
00:03:38,385 --> 00:03:40,063
‫و سعی کرده بود این سیاره رو...

72
00:03:40,087 --> 00:03:41,764
‫واسه ساکنانش
‫بهبود ببخشه.

73
00:03:43,849 --> 00:03:46,352
‫خیال می‌کردم
‫اون هم عین تو...

74
00:03:46,435 --> 00:03:47,811
‫حقیقت رو درک کنه.

75
00:03:49,688 --> 00:03:51,607
‫گمون کنم داشت سعی می‌کرد
‫دورمون کنه.

76
00:03:52,608 --> 00:03:54,777
‫پس باید نزدیک شده باشیم.

77
00:03:57,321 --> 00:03:59,573
‫ای ساکنان زمین،

78
00:03:59,656 --> 00:04:01,827
‫خودمون می‌دونیم
‫که همه‌تون حس می‌کنین...

79
00:04:01,851 --> 00:04:03,410
‫ما آدم‌های بدی هستیم،

80
00:04:03,494 --> 00:04:05,829
‫آخه من و بابام سیاره‌تون رو تصاحب کردیم؛

81
00:04:05,913 --> 00:04:08,593
‫ولی الان دیگه قراره...

82
00:04:08,617 --> 00:04:10,668
‫تحت نظر امپراتوری ویلتروم باشین.

83
00:04:10,751 --> 00:04:12,523
‫یعنی کسی گرسنه نمی‌مونه،

84
00:04:12,547 --> 00:04:13,963
‫کسی با ابتلا به سرطان نمی‌میره...

85
00:04:14,046 --> 00:04:15,301
‫و دیگه هیچ‌کس...

86
00:04:15,325 --> 00:04:17,341
‫سر به سر زمین نمی‌ذاره.

87
00:04:17,423 --> 00:04:21,095
‫ببینین، خودم هم اولش درک نمی‌کردم؛

88
00:04:21,178 --> 00:04:22,388
‫ولی قانع شدم،

89
00:04:22,412 --> 00:04:24,556
‫شما هم قانع می‌شین...

90
00:04:24,640 --> 00:04:28,894
‫و در دراز مدت ازمون ممنون می‌شین؛

91
00:04:28,978 --> 00:04:31,605
‫ولی باید به خاطر داشته باشین...

92
00:04:31,689 --> 00:04:33,482
‫هرچی بیشتر مقاومت کنین،

93
00:04:33,565 --> 00:04:35,484
‫شرایطتون بدتر می‌شه.

94
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
‫ما شهرهاتون رو نابود نکردیم.

95
00:04:38,237 --> 00:04:40,165
‫خودتون با مقاومت...

96
00:04:40,189 --> 00:04:42,116
‫نابودشون کردین.

97
00:04:42,199 --> 00:04:44,994
‫حکمرانان ویلترومی جدیدتون دارن میان...

98
00:04:45,077 --> 00:04:47,830
‫و وقتشه همراهمون
‫بهشون خوش‌آمد بگین.

99
00:04:47,913 --> 00:04:49,999
‫ضمنا، اگه هنوز خیال می‌کنین
‫می‌تونین جلومون رو بگیرین،

100
00:04:50,082 --> 00:04:52,751
‫یادتون نره که من...

101
00:04:52,835 --> 00:04:54,670
‫شکست‌ناپذیرم.

102
00:04:54,753 --> 00:04:57,798
‫ای ساکنان زمین،

103
00:04:57,881 --> 00:05:00,551
‫خودمون می‌دونیم
‫که همه‌تون حس می‌کنین...

104
00:05:00,634 --> 00:05:02,428
‫ما آدم‌های بدی هستیم،
‫آخه من و بابام...

105
00:05:02,511 --> 00:05:04,054
‫سیاره‌تون رو تصاحب کردیم؛

106
00:05:04,138 --> 00:05:05,633
‫ولی الان دیگه قراره...

107
00:05:05,657 --> 00:05:07,349
‫تحت نظر امپراتوری ویلتروم باشین.

108
00:05:07,433 --> 00:05:09,390
‫یعنی کسی گرسنه نمی‌مونه،

109
00:05:09,414 --> 00:05:10,978
‫کسی با ابتلا به سرطان نمی‌میره...

110
00:05:11,061 --> 00:05:12,332
‫و دیگه هیچ‌کس...

111
00:05:12,356 --> 00:05:14,398
‫سر به سر زمین نمی‌ذاره.

112
00:05:14,481 --> 00:05:15,607
‫ببینین،

113
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
‫خودم هم اولش درک نمی‌کردم؛

114
00:05:17,985 --> 00:05:19,403
‫ولی قانع شدم،

115
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
‫شما هم قانع می‌شین...

116
00:05:34,460 --> 00:05:36,962
‫سلام آنگستروم.
‫تعقیبت کردن؟

117
00:05:37,046 --> 00:05:39,298
‫جاویدان دورشون کرد.
‫در امانیم.

118
00:05:39,381 --> 00:05:40,632
‫آره.

119
00:05:40,716 --> 00:05:43,552
‫رکس هم چنین خیالی می‌کرد.

120
00:05:44,595 --> 00:05:47,765
‫انرژی خنثی رو به دست آوردی؟

121
00:05:49,683 --> 00:05:51,977
‫اگه این به مرد ابرقدرت
‫آسیبی نرسونه،

122
00:05:52,061 --> 00:05:53,395
‫هیچی بهش آسیب نمی‌رسونه.

123
00:05:55,272 --> 00:05:57,775
‫وای نه.

124
00:05:57,858 --> 00:05:59,526
‫وای خدا، نه.

125
00:06:07,910 --> 00:06:10,120
‫بهت که گفته بودم نزدیکیم.

126
00:06:10,204 --> 00:06:11,413
‫سلام ایو.

127
00:06:11,497 --> 00:06:12,790
‫چه خوشگل شدی.

128
00:06:21,173 --> 00:06:22,257
‫ایو!

129
00:06:22,341 --> 00:06:24,218
‫ربات!

130
00:06:41,568 --> 00:06:43,112
‫برین عقب!

131
00:07:02,631 --> 00:07:04,675
‫تو هم...

132
00:07:04,758 --> 00:07:07,636
‫روزی می‌میری.

133
00:07:07,719 --> 00:07:08,971
‫چرا که نه؟

134
00:07:10,139 --> 00:07:12,182
‫ولی تو باید در بدو تولدت می‌مردی.

135
00:07:17,563 --> 00:07:19,022
‫آخرین فرصتته ایو.

136
00:07:25,028 --> 00:07:27,573
‫شما و گروه مقاومت مسخره‌تون
‫مجبورمون کردین...

137
00:07:27,656 --> 00:07:29,116
‫هزاران بیگناه رو بکشیم.

138
00:07:30,450 --> 00:07:31,994
‫آخ!

139
00:07:32,077 --> 00:07:33,912
‫بس کن،

140
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
‫وگرنه به زندگیت خاتمه می‌دم.

141
00:07:36,081 --> 00:07:37,249
‫خواهش می‌کنم.

142
00:07:37,332 --> 00:07:39,209
‫ترجیح می‌دم بمیرم.

143
00:07:39,293 --> 00:07:41,503
‫چی؟
‫ایو...

144
00:07:41,587 --> 00:07:44,506
‫من اصلا حاضر نیستم بکشمت؛

145
00:07:44,590 --> 00:07:47,217
‫ولی نباید بذارم
‫به بقیه آسیبی برسونی.

146
00:07:51,972 --> 00:07:55,100
‫متأسفم که مجبور شدی
‫چنین کاری بکنی مارک.

147
00:07:55,183 --> 00:07:56,894
‫برات چاره‌ای نذاشته بود.

148
00:07:56,977 --> 00:07:59,229
‫نمرده.

149
00:07:59,313 --> 00:08:01,607
‫صرفا فلج شده.

150
00:08:01,690 --> 00:08:03,650
‫عجب، پس هفته پیش
‫داشتی همین کار رو...

151
00:08:03,734 --> 00:08:05,736
‫با اون معترضان تمرین می‌کردی.

152
00:08:05,819 --> 00:08:07,571
‫متوجه نشده بودم.

153
00:08:07,654 --> 00:08:09,573
‫آره، چند آشنا دارم
‫که بهش رسیدگی می‌کنن،

154
00:08:09,656 --> 00:08:12,451
‫این‌جوری می‌تونم بهش سر بزنم.

155
00:08:12,534 --> 00:08:14,244
‫سلام.
‫از اون‌جایی که همه‌تون...

156
00:08:14,328 --> 00:08:17,039
‫عضو گروه مقاومت بودین،
‫باید بکشیمتون.

157
00:08:17,122 --> 00:08:19,166
‫- ای قاتلان!
‫- عه.

158
00:08:19,249 --> 00:08:20,584
‫یکی داوطلب شد.

159
00:08:20,667 --> 00:08:22,586
‫بهم دست نزن!

160
00:08:22,669 --> 00:08:24,569
‫ببین رفیق، خودت...

161
00:08:24,593 --> 00:08:25,881
‫با عضویت تو انجمن مقاومت،

162
00:08:25,964 --> 00:08:28,217
‫حکم مرگت رو صادر کردی.

163
00:08:28,300 --> 00:08:30,052
‫عدالت...

164
00:08:30,135 --> 00:08:32,095
‫عدالت خرت رو می‌گیره.

165
00:08:32,179 --> 00:08:34,890
‫بابت کلی دوستانی
‫که با بی‌رحمی احمقانه‌ات ازمون گرفتی...

166
00:08:34,972 --> 00:08:37,601
‫و کل خانواده‌هایی که از هم پاشیدی،
‫خرت رو می‌گیره.

167
00:08:37,683 --> 00:08:40,020
‫- از هر دست بدی، از همون دست هم...
‫- بیا تمومش کنیم مارک.

168
00:08:40,102 --> 00:08:42,981
‫به خاطر شورش بانکوک
‫نتونستم ناهار بخورم.

169
00:08:43,065 --> 00:08:44,942
‫باشه. خودم دست به کار شدم.

170
00:08:47,903 --> 00:08:49,947
‫این دیگه چی بود؟

171
00:08:50,030 --> 00:08:52,908
‫- پورتال باز شد؟
‫- ای بابا. چه فرقی می‌کنه؟

172
00:08:52,991 --> 00:08:54,826
‫بیا تمومش کنیم.

173
00:08:54,910 --> 00:08:57,079
‫دارم از گرسنگی می‌میرم.

174
00:09:29,611 --> 00:09:34,283
‫♪ ای ناظران کارما، ♪

175
00:09:34,366 --> 00:09:37,369
‫♪ این آقا رو دستگیر کنین ♪

176
00:09:37,452 --> 00:09:41,039
‫♪ از آمار و ارقام می‌گه ♪

177
00:09:41,123 --> 00:09:42,958
‫♪ عین یخچال وزوز می‌کنه ♪

178
00:09:43,040 --> 00:09:49,631
‫♪ عین رادیویی خراب می‌مونه ♪

179
00:09:54,282 --> 00:09:55,821
‫[ملک تجاری اجاره‌ای]

180
00:09:55,846 --> 00:10:00,392
‫♪ ای ناظران کارما، ♪

181
00:10:00,475 --> 00:10:02,894
‫♪ این دختر رو دستگیر کنین ♪

182
00:10:02,978 --> 00:10:06,648
‫♪ مدل موی هیتلرش... ♪

183
00:10:06,732 --> 00:10:08,650
‫♪ داره حالم رو به هم می‌زنه ♪

184
00:10:08,734 --> 00:10:16,033
‫♪ ما هم بدون دعوت ♪
‫♪ تو مهمونیش شرکت کردیم ♪

185
00:10:21,455 --> 00:10:25,584
‫♪ حقت همینه ♪

186
00:10:27,878 --> 00:10:31,173
‫♪ حقت همینه ♪

187
00:10:34,718 --> 00:10:38,221
‫♪ حقت همینه ♪

188
00:10:38,311 --> 00:10:41,481
‫♪ آخه با ما در افتادی ♪

189
00:10:43,825 --> 00:10:46,052
‫[پلیس]

190
00:10:47,064 --> 00:10:50,942
‫♪ ای ناظران کارما، ♪

191
00:10:51,026 --> 00:10:53,278
‫♪ من دار و ندارم رو وسط گذاشتم، ♪

192
00:10:53,362 --> 00:10:57,074
‫♪ ولی کافی نیست ♪

193
00:10:57,157 --> 00:10:59,743
‫♪ دار و ندارم رو وسط گذاشتم، ♪

194
00:10:59,826 --> 00:11:06,458
‫♪ ولی هنوز حقوق‌بگیریم ♪

195
00:11:12,130 --> 00:11:15,570
‫- ♪ حقت همینه ♪
‫- [اورژانس]

196
00:11:18,804 --> 00:11:22,808
‫♪ حقت همینه ♪

197
00:11:25,394 --> 00:11:28,772
‫♪ حقت همینه ♪

198
00:11:28,854 --> 00:11:35,694
‫- ♪ آخه با ما در افتادی ♪
‫- [پلیس]

199
00:11:37,531 --> 00:11:41,368
‫♪ یه دقیقه... ♪

200
00:11:41,451 --> 00:11:47,499
‫♪ گیج شده بودم، ♪
‫♪ گیج شده بودم ♪

201
00:11:50,210 --> 00:11:54,131
‫♪ هوف، یه دقیقه... ♪

202
00:11:54,214 --> 00:11:59,928
‫♪ گیج شده بودم، ♪
‫♪ گیج شده بودم ♪

203
00:12:17,211 --> 00:12:19,932
‫- همگی اون روزی رو...
‫- [زندگی پس از حمله مرد ابرقدرت در شیکاگو]

204
00:12:19,990 --> 00:12:22,609
‫تایتان‌ها به شیکاگو...

205
00:12:22,633 --> 00:12:23,827
‫حمله کردن،
‫به یاد داریم.

206
00:12:23,910 --> 00:12:25,078
‫نبرد رو به یاد داریم.

207
00:12:25,162 --> 00:12:26,329
‫ویرانی‌ها رو به یاد داریم.

208
00:12:26,413 --> 00:12:28,290
‫خسارات جانی رو به یاد داریم.

209
00:12:28,373 --> 00:12:31,501
‫درد و عذابش هرگز
‫از یاد عده‌ای نمی‌ره؛

210
00:12:31,585 --> 00:12:33,358
‫ولی تعداد زیادی دیگه‌ای...

211
00:12:33,382 --> 00:12:36,047
‫به همین زودی
‫دارن بهبود می‌یابن.

212
00:12:36,131 --> 00:12:38,008
‫تازه چند هفته گذشته،

213
00:12:38,091 --> 00:12:39,968
‫اما افرادی با جون و دل مشغول...

214
00:12:40,051 --> 00:12:41,253
‫بازسازی شهری هستن...

215
00:12:41,277 --> 00:12:43,054
‫که نابودیش به شدت...

216
00:12:53,190 --> 00:12:56,109
‫اگه آماده نیستی،
‫مجبور نیستی برگردی.

217
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
‫تو هم مجبور نیستی.

218
00:13:00,739 --> 00:13:03,700
‫گمون کنم جفتمون به شدت
‫مشتاق خروج از این خونه‌ایم.

219
00:13:03,783 --> 00:13:06,077
‫هوم. آره.

220
00:13:13,627 --> 00:13:16,296
‫- فعلا مامان.
‫- فعلا.

221
00:13:32,354 --> 00:13:35,524
‫چه‌جور آدمی این همه مدت
‫کینه به دل می‌گیره؟

222
00:13:35,607 --> 00:13:38,193
‫من که عذرخواهی کرده بودم.

223
00:13:38,276 --> 00:13:40,654
‫اگه می‌خوای غذا بخوری،
‫از در فاصله بگیر.

224
00:13:40,737 --> 00:13:41,863
‫جریان از همین قراره.

225
00:13:41,947 --> 00:13:44,699
‫نمی‌خوام اون آشغال رو بخورم.

226
00:13:44,783 --> 00:13:46,576
‫غذای واقعی می‌خوام.

227
00:13:46,660 --> 00:13:48,495
‫گفتم: «برو عقب.»

228
00:13:50,121 --> 00:13:51,081
‫برو عقب‌تر.

229
00:13:52,874 --> 00:13:53,833
‫برگرد.

230
00:13:53,917 --> 00:13:56,253
‫- من برنمی...
‫- برگرد!

231
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
‫بهتره بدونی شانس آوردی پیت.

232
00:13:58,421 --> 00:14:00,799
‫ممکن بود بازوت رو از جا در بیاریم.

233
00:14:00,882 --> 00:14:02,759
‫ممکن بود سرت رو خرد کنیم.

234
00:14:02,842 --> 00:14:04,761
‫کبدت رو از جا در بیاریم.

235
00:14:04,844 --> 00:14:07,055
‫شاید با ستون فقراتت
‫کمربند درست می‌کردیم.

236
00:14:07,138 --> 00:14:09,641
‫من نمی‌ترسم.
‫تو هم برو عقب.

237
00:14:09,724 --> 00:14:11,393
‫وگرنه جفتتون گرسنه می‌مونین.

238
00:14:11,476 --> 00:14:14,396
‫به جاش ضربه‌ای جزئی
‫به سرت وارد کردیم.

239
00:14:14,479 --> 00:14:16,022
‫یعنی باهات حال می‌کنیم.

240
00:14:16,106 --> 00:14:19,067
‫یعنی دوستمونی.

241
00:14:19,150 --> 00:14:21,570
‫یعنی وقتی دوباره
‫از اینجا فرار کنیم،

242
00:14:21,653 --> 00:14:23,530
‫نمی‌کشیمت.

243
00:14:23,613 --> 00:14:26,074
‫کافیه غذای خوبی بهمون بدی...

244
00:14:26,157 --> 00:14:28,493
‫که فعلا نمی‌دی.

245
00:14:28,577 --> 00:14:29,911
‫سعی نکنین باهام چونه بزنین.

246
00:14:29,995 --> 00:14:32,122
‫صد نفر رو مسئول نگهبانی
‫از شما دو نفر کردیم.

247
00:14:32,205 --> 00:14:34,082
‫کلی دوربین، سلاح و در جدید گذاشتیم.

248
00:14:34,165 --> 00:14:35,625
‫کلی نگهبان جدید گذاشتیم.

249
00:14:35,709 --> 00:14:37,252
‫همین‌جا می‌مونین.

250
00:14:38,587 --> 00:14:40,380
‫- واقعا...؟
‫- آره بابا.

251
00:14:40,463 --> 00:14:43,008
‫الان دیگه پورتال می‌رینم.
‫نگفته بودم؟

252
00:14:45,427 --> 00:14:46,636
‫بیاین اینجا، بجنبین!

253
00:14:46,720 --> 00:14:48,805
‫بجنبین، بجنبین، بجنبین، بجنبین.

254
00:14:48,888 --> 00:14:51,057
‫اِم، به نظرت...؟

255
00:14:51,141 --> 00:14:52,892
‫از ماهی آزادشون که بدتر نیست.

256
00:14:52,976 --> 00:14:55,520
‫فعلا پیت.

257
00:15:03,653 --> 00:15:05,739
‫ایشه.

258
00:15:05,822 --> 00:15:08,158
‫اینجا دیگه کدوم گوریه؟

259
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
‫شرط می‌بندم اون بدونه.

260
00:15:23,590 --> 00:15:25,258
‫پشم‌هام.

261
00:15:25,342 --> 00:15:26,760
‫اینجا چه خبر بوده؟

262
00:15:26,843 --> 00:15:28,178
‫فاجعه‌ای رخ داده بود؛

263
00:15:28,261 --> 00:15:31,139
‫ولی نگران نباشین.
‫اینجا دنیای شما نیست.

264
00:15:31,222 --> 00:15:34,934
‫بنده آنگستروم لیوی هستم.

265
00:15:35,018 --> 00:15:36,106
‫سلام آنگستروم.

266
00:15:36,130 --> 00:15:38,063
‫واسه چی فراریمون دادی؟

267
00:15:38,146 --> 00:15:39,689
‫ضمنا، چیکار داری؟

268
00:15:39,773 --> 00:15:42,817
‫سوال من هم در واقع
‫همین بود احمق.

269
00:15:42,901 --> 00:15:43,860
‫تو راه توضیح می‌دم.

270
00:15:43,943 --> 00:15:46,529
‫این زمین خیلی خطرناکه
‫و نباید زیاد اینجا بمونیم.

271
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
‫بذار خودم حدس بزنم.

272
00:15:47,864 --> 00:15:50,158
‫می‌تونی بین دنیای مختلف
‫پورتال ایجاد کنی.

273
00:15:50,241 --> 00:15:52,369
‫خب، خوشم نمیاد خودنمایی کنم؛

274
00:15:52,452 --> 00:15:54,704
‫ولی نمی‌تونی تو همون دنیا
‫پورتال ایجاد کنی.

275
00:15:54,788 --> 00:15:57,165
‫هوم. چرا چنین فکری کردی؟

276
00:15:57,248 --> 00:15:59,042
‫آخه داریم پیاده می‌ریم.

277
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
‫ضمنا، مجبور شدی اینجا
‫حفره عمیقی پیدا کنی...

278
00:16:01,961 --> 00:16:04,881
‫تا به زندان زیرزمینی جی‌دی‌ای
‫واقع در اون دنیا برسی.

279
00:16:04,964 --> 00:16:07,592
‫عجب، شما دو تا خیلی زرنگین.

280
00:16:07,676 --> 00:16:10,178
‫راستش، نگران بودم
‫آزاد کردنتون اشتباه باشه.

281
00:16:10,261 --> 00:16:11,931
‫هنوز هم اگه بهمون نگی...

282
00:16:11,955 --> 00:16:13,264
‫چیکار داری، ممکنه اشتباه باشه.

283
00:16:13,348 --> 00:16:14,971
‫باید واسه حل مشکل خاصی...

284
00:16:14,995 --> 00:16:16,851
‫کمکم کنین.

285
00:16:16,935 --> 00:16:18,645
‫آخرین باری که واسه حل مشکل خاصی...

286
00:16:18,728 --> 00:16:20,814
‫به کشی کمک کردیم،

287
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
‫چندان به نفع خودمون نشد.

288
00:16:23,525 --> 00:16:25,110
‫ببینین، من صلح‌جوئم.

289
00:16:25,193 --> 00:16:27,362
‫بلایی سر کسی نمیارم
‫و کسی رو نمی‌کشم.

290
00:16:27,445 --> 00:16:29,698
‫قدرتم رو فقط در راه خیر
‫به کار می‌گیرم.

291
00:16:29,781 --> 00:16:30,907
‫همکاری با شما دو نفر...

292
00:16:30,990 --> 00:16:33,284
‫از نظر روحی و اخلاقی
‫به شدت برام دشواره،

293
00:16:33,368 --> 00:16:35,370
‫ولی چاره‌ای ندارم.

294
00:16:35,453 --> 00:16:36,788
‫کس دیگه‌ای...

295
00:16:36,871 --> 00:16:39,290
‫علم و دانش شما رو نداره.

296
00:16:40,333 --> 00:16:42,585
‫از من بشنوین.
‫همه‌جا رو گشتم.

297
00:16:42,669 --> 00:16:44,921
‫خب، نمی‌تونم مجبورتون کنم کمکم کنین،

298
00:16:47,716 --> 00:16:50,093
‫ولی اگه کمکم نکنین،
‫تا ابد همین‌جا ولتون می‌کنم.

299
00:16:50,176 --> 00:16:52,011
‫شاید هم جای بدتری ولتون کردم.

300
00:16:54,681 --> 00:16:57,392
‫دلم واسه دورانی
‫که آقابالاسر نداشتیم تنگ شده.

301
00:16:57,475 --> 00:16:59,227
‫دل من هم تنگ شده.

302
00:17:01,401 --> 00:17:04,460
‫[رجینالد ول‌جانسون]

303
00:17:07,736 --> 00:17:09,404
‫- مارک گریسونه؟
‫- به این زودی برگشته؟

304
00:17:09,487 --> 00:17:10,989
‫شنیدین چی به سر باباش اومده؟

305
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
‫دلم خیلی براش می‌سوزه.

306
00:17:13,742 --> 00:17:15,785
‫مارک...

307
00:17:15,868 --> 00:17:18,413
‫مارک گریسون.

308
00:17:18,496 --> 00:17:21,750
‫سلام تاد، ببین...

309
00:17:23,376 --> 00:17:26,367
‫اِم، انفجار بابات رو تسلیت می‌گم.

310
00:17:26,391 --> 00:17:27,380
‫آها.

311
00:17:27,464 --> 00:17:30,049
‫اِم، مرسی؛
‫ولی واقعا نمی‌خوام...

312
00:17:30,133 --> 00:17:32,385
‫شرایط افتضاحیه پسر.
‫خیلی افتضاحه.

313
00:17:32,469 --> 00:17:33,470
‫حرفش رو بزنیم.

314
00:17:33,553 --> 00:17:35,388
‫بابای من خیلی بی‌شعوره،
‫ولی تصور دیگه ندیدنش...

315
00:17:35,472 --> 00:17:36,598
‫از توانم خارجه.

316
00:17:36,681 --> 00:17:38,850
‫ولی شنیدم بابای تو
‫آدم خوبی بود.

317
00:17:38,933 --> 00:17:40,059
‫خیلی هم خوش‌هیکل بود، مگه نه؟

318
00:17:40,143 --> 00:17:42,812
‫شرط می‌بندم با خودت می‌گی
‫کاش به خودش رفته بودی، مگه نه؟

319
00:17:48,026 --> 00:17:50,612
‫مرسی تاد.
‫مارک رو خوشحال کردی.

320
00:17:50,695 --> 00:17:52,581
‫سلام، حالت خوبه؟

321
00:17:52,605 --> 00:17:54,491
‫خوشحال شدم هم‌کلام شدیم پسر.

322
00:17:54,574 --> 00:17:56,242
‫دیدین؟ آدم بی‌شعوری نیستم.

323
00:17:56,326 --> 00:17:59,162
‫آدم بی‌شعوری نیستم!

324
00:18:00,705 --> 00:18:02,373
‫اشکالی نداره.

325
00:18:02,457 --> 00:18:04,250
‫آره، اشکالی نداره.

326
00:18:04,334 --> 00:18:06,085
‫ولی حال خودت خوبه؟

327
00:18:08,630 --> 00:18:10,131
‫تاد درست می‌گه.

328
00:18:10,215 --> 00:18:12,342
‫واقعا انگار بابام مرده.

329
00:18:12,425 --> 00:18:14,260
‫خودم که حس می‌کنم مرده.

330
00:18:14,344 --> 00:18:15,678
‫درسته.

331
00:18:15,762 --> 00:18:17,180
‫حق ندارم ناراحت باشم.

332
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
‫خودم هم نقش داشتم.

333
00:18:19,224 --> 00:18:21,810
‫اون همه آدم تو شیکاگو
‫به خاطر من مردن.

334
00:18:22,852 --> 00:18:25,188
‫- وایستا ببینم...
‫- نباید اینجا باشم.

335
00:18:25,271 --> 00:18:26,898
‫باید بیرون باشم.

336
00:18:26,981 --> 00:18:28,399
‫باید اشتباهاتم رو جبران کنم.

337
00:18:28,483 --> 00:18:30,860
‫تو که اون آدم‌ها رو نکشتی مارک.

338
00:18:30,944 --> 00:18:32,487
‫مرد ابرقدرت کشتشون.

339
00:18:32,570 --> 00:18:34,280
‫ولی من نجاتشون ندادم.

340
00:18:35,281 --> 00:18:38,034
‫تو جلوی بابات رو گرفتی
‫و سیاره‌مون رو نجات دادی.

341
00:18:38,117 --> 00:18:40,161
‫ضمنا، چیزی نمونده بود
‫خودت رو به کشتن بدی.

342
00:18:40,245 --> 00:18:42,580
‫به هیچ‌کس بدهکار نیستی.

343
00:18:45,959 --> 00:18:47,377
‫خودم چندان مطمئن نیستم.

344
00:18:48,998 --> 00:18:50,409
‫[برگر مارت]
‫[سفارش درون خودرو]

345
00:18:50,433 --> 00:18:52,624
‫[روزتون رو با سفارش داغ
‫از برگر مارت شروع کنین!]

346
00:18:56,219 --> 00:18:57,595
‫از دیدنت خوشحالم بچه.

347
00:18:57,679 --> 00:18:59,389
‫چه کاری از دستم بر میاد؟

348
00:19:00,390 --> 00:19:02,976
‫وقتی برگشتم مدرسه،
‫متوجه شدم...

349
00:19:03,059 --> 00:19:05,854
‫فعلا نباید اونجا باشم.

350
00:19:05,937 --> 00:19:07,814
‫باید بیرون باشم.

351
00:19:07,897 --> 00:19:09,691
‫باید دوباره باهام تماس بگیرین.

352
00:19:09,774 --> 00:19:11,442
‫عه... وایستا ببینم.

353
00:19:11,526 --> 00:19:12,443
‫بهتر شدم،

354
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
‫قوی‌تر شدم، آماده‌ام.

355
00:19:15,822 --> 00:19:17,416
‫نه‌خیر، نیستی.

356
00:19:17,440 --> 00:19:19,033
‫آماده نیستی مارک.

357
00:19:19,117 --> 00:19:20,660
‫چی؟ منظورت چیه؟

358
00:19:20,743 --> 00:19:21,870
‫خیال کردی گشت و گذارهای صبح زودت رو...

359
00:19:21,953 --> 00:19:23,037
‫تحت نظر نداشتم؟

360
00:19:23,121 --> 00:19:24,806
‫واسه همین بهت نیاز دارم.

361
00:19:24,830 --> 00:19:26,207
‫باید بیشتر کمک کنم.

362
00:19:26,291 --> 00:19:29,252
‫یه ماه بیشتر نگذشته مارک.

363
00:19:29,335 --> 00:19:30,670
‫حواست به مامانت،

364
00:19:30,753 --> 00:19:32,505
‫نمراتت و دوست‌دخترت باشه.

365
00:19:32,589 --> 00:19:34,424
‫می‌خوای با امبر
‫یه دانشگاه قبول بشی، مگه نه؟

366
00:19:35,466 --> 00:19:37,302
‫اگه فارغ‌التحصیل نشی
‫که نمی‌تونی.

367
00:19:37,385 --> 00:19:39,387
‫می‌تونم جون ملت رو نجات بدم.

368
00:19:39,470 --> 00:19:40,251
‫نجاتشون دادی.

369
00:19:40,275 --> 00:19:42,640
‫جون خیلی‌هاشون رو نجات دادی؛

370
00:19:42,724 --> 00:19:44,893
‫ولی احساساتت هم
‫به شدت جریحه‌دار شد...

371
00:19:44,976 --> 00:19:47,437
‫و باید اول مطمئن بشم
‫حواست سر جاشه،

372
00:19:47,520 --> 00:19:49,022
‫بعد بذارم دوباره مشغول بشی پسرم.

373
00:19:49,105 --> 00:19:52,108
‫در نتیجه، نمی‌شه.
‫فعلا نمی‌شه.

374
00:19:53,318 --> 00:19:55,069
‫نمی‌تونی جلوم رو بگیری.

375
00:19:55,153 --> 00:19:57,363
‫لزومی نداره واسه ابرقهرمان بودن
‫از تو اجازه بگیرم.

376
00:19:58,698 --> 00:20:00,992
‫می‌دونی دیگه کی چنین حرفی بهم زده بود؟

377
00:20:01,075 --> 00:20:03,578
‫من عین بابام نیستم.

378
00:20:03,661 --> 00:20:06,497
‫من عین بابام نیستم!

379
00:20:10,668 --> 00:20:12,253
‫مدتی استراحت کن بچه.

380
00:20:12,337 --> 00:20:14,422
‫واقعا استراحت کن.

381
00:20:14,505 --> 00:20:16,507
‫بهش نیاز داری.

382
00:20:20,515 --> 00:20:23,156
‫[پنتاگون]
‫[پارکینگ پشت ساختمان است]

383
00:20:23,181 --> 00:20:25,558
‫ای خدا.

384
00:20:25,642 --> 00:20:27,393
‫این ماجرا هنوز تموم نشده.

385
00:20:27,477 --> 00:20:28,853
‫اوضاع خوش‌آیند نیست قربان.

386
00:20:28,937 --> 00:20:30,897
‫بد نیست کسی
‫به محافظان کمک کنه.

387
00:20:30,980 --> 00:20:32,774
‫واقعا بد نمی‌شه...

388
00:20:32,857 --> 00:20:34,150
‫شکست‌ناپذیر کمکشون کنه.

389
00:20:34,233 --> 00:20:37,111
‫من اشتباهم با نولان رو
‫تکرار نمی‌کنم.

390
00:20:37,195 --> 00:20:39,822
‫فقط در صورتی
‫که اون بچه رو از نزدیک...

391
00:20:39,906 --> 00:20:42,617
‫تحت نظر داشته باشیم،
‫می‌ذارم دوباره مشغول بشه.

392
00:20:45,453 --> 00:20:47,246
‫چون بار محبوبم رو لگد کردی...

393
00:20:47,330 --> 00:20:49,248
‫می‌زنمت آشغال عوضی!

394
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
‫این‌جوری صدام نکن!

395
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
‫من غولم...

396
00:20:53,795 --> 00:20:55,136
‫و می‌خوام...

397
00:20:55,160 --> 00:20:56,923
‫رئیس‌جمهور آمریکا بشم.

398
00:20:57,006 --> 00:20:59,926
‫می‌خوام فضانورد هم بشم.

399
00:21:01,219 --> 00:21:02,762
‫وای...!

400
00:21:02,845 --> 00:21:04,597
‫اِم، چه درخواست‌های...

401
00:21:04,681 --> 00:21:06,641
‫پرجزئیاتی داری.

402
00:21:06,724 --> 00:21:09,519
‫طبق الگوی گفتاری
‫و دایره لغاتش،

403
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
‫ظاهرا توانایی ذهنی غول...

404
00:21:11,813 --> 00:21:14,023
‫در حد هشت ساله‌هاست.

405
00:21:17,151 --> 00:21:19,278
‫در حد چه موجود هشت ساله‌ایه؟

406
00:21:23,533 --> 00:21:25,618
‫معلوم شد چرا می‌خواد
‫فضانورد بشه.

407
00:21:27,787 --> 00:21:29,163
‫آهای!

408
00:21:34,502 --> 00:21:36,838
‫شاید بتونیم براش چند جلد
‫کتاب مصور بخریم.

409
00:21:38,673 --> 00:21:41,009
‫سنش برام مهم نیست.

410
00:21:41,092 --> 00:21:44,804
‫باید همین الان شکستش بدیم.

411
00:21:44,887 --> 00:21:47,015
‫پیشنهادت حرف نداشت سامسون.

412
00:21:47,098 --> 00:21:48,641
‫یه پارکینگ چندطبقه...

413
00:21:48,725 --> 00:21:50,560
‫زیر همین تقاطعه.

414
00:21:51,602 --> 00:21:53,688
‫من نقاط حساس خیابون رو
‫منفجر کرده...

415
00:21:53,771 --> 00:21:55,523
‫و غول رو تو پارکینگه می‌اندازم.

416
00:21:59,277 --> 00:22:00,920
‫می‌تونیم اونجا
‫بدون به خطر انداختن...

417
00:22:00,944 --> 00:22:02,280
‫جون شهروندان،

418
00:22:04,449 --> 00:22:06,117
‫جلوش رو بگیریم.

419
00:22:06,200 --> 00:22:07,744
‫رودی!

420
00:22:08,745 --> 00:22:11,581
‫- حالت خوبه؟
‫- مطـ... مطمئن نیستم.

421
00:22:11,664 --> 00:22:15,126
‫رکس!
‫بمب‌های رودی رو منفجر کن.

423
00:22:21,049 --> 00:22:22,091
‫بیاین!

424
00:22:22,175 --> 00:22:24,093
‫چرا این‌قدر باهام بدین؟

425
00:22:24,177 --> 00:22:26,220
‫چرا چنین کاری می‌کنین؟

426
00:22:28,556 --> 00:22:31,142
‫- چی شد؟
‫- نمی‌دونم.

427
00:22:31,225 --> 00:22:34,103
‫نمی‌تونستم تکون بخورم.
‫ضربان قلبم خیلی بالا رفته بود.

428
00:22:34,187 --> 00:22:35,354
‫خیلی عرق کرده بودم...

429
00:22:35,438 --> 00:22:37,482
‫واسه چی می‌خندی؟

430
00:22:37,565 --> 00:22:38,691
‫ترسیده بودی.

431
00:22:38,775 --> 00:22:41,110
‫کل این کارها قبلا
‫برات عین بازی ویدیویی می‌موند.

432
00:22:41,194 --> 00:22:43,863
ولی الان شخصا اینجایی
و نقش واقعی‌ت رو ایفا می‌کنه

433
00:22:43,946 --> 00:22:46,032
تفاوت بزرگی داره

434
00:22:47,408 --> 00:22:49,660
.نگران نباش
عادت می‌کنی

435
00:22:49,744 --> 00:22:52,038
مثل دفعه اولی می‌مونه که
از مستراح استفاده کردی

436
00:22:57,502 --> 00:22:59,212
آره، من یه نابغه‌م

437
00:22:59,295 --> 00:23:02,465
ولی من از اون نابغه‌های درستش نیستم

438
00:23:02,548 --> 00:23:05,426
این برات آشنا نیست؟

439
00:23:05,510 --> 00:23:08,304
این یکی از رمزگذارهای پیکری‌مونه

440
00:23:08,387 --> 00:23:11,307
ولی بزرگ‌تره -
توجه نکرده بودم -

441
00:23:11,390 --> 00:23:12,975
دقیقا

442
00:23:13,059 --> 00:23:14,769
بر اساس طرح شما ساختمش

443
00:23:14,852 --> 00:23:18,815
ذهن انسان‌ها رو می‌خونه
کپی می‌کنه و طراحی می‌کنه

444
00:23:18,898 --> 00:23:21,150
...با این تفاوت -
که نمی‌تونی به کار بندازیش -

445
00:23:21,234 --> 00:23:22,944
شرط می‌بندم نمی‌تونی

446
00:23:23,027 --> 00:23:25,154
چقدر جا می‌گیره؟ صد؟

447
00:23:25,238 --> 00:23:26,656
...آره، ولی

448
00:23:26,739 --> 00:23:28,574
سپر کانکتومش از کار افتاده

449
00:23:28,658 --> 00:23:30,368
فکر می‌کردم به اندازه کافی ازش دارم

450
00:23:30,451 --> 00:23:31,994
کافی نیست

451
00:23:32,078 --> 00:23:34,413
به اندازه دو برابرش، واحد پردازنده
لازم داری

452
00:23:36,124 --> 00:23:39,418
دقیقا واسه همین جفت‌تون رو
از زندان، فراری دادم

453
00:23:39,502 --> 00:23:41,796
چقدر طول می‌کشه که راه‌ش بندازید؟

454
00:23:41,879 --> 00:23:45,299
.زیاد طول نمی‌کشه
ولی قبلش دوتا سوال دارم

455
00:23:45,383 --> 00:23:48,219
یک، واسه چی می‌خوایش؟

456
00:23:48,302 --> 00:23:50,763
دو، چی به ما می‌ماسه؟

457
00:23:50,847 --> 00:23:52,181
دیگه هم درباره‌ی

458
00:23:52,265 --> 00:23:54,058
سرگردان کردن‌مون توی یه بعد دیگه
کسشعر نگی

459
00:23:54,142 --> 00:23:55,560
باشه، باشه

460
00:23:55,643 --> 00:23:58,604
به‌جاش، بذارید به ماهیتِ
انسان دوستانه‌تون، متوسل بشم

461
00:23:58,688 --> 00:24:01,065
هان، باشه

462
00:24:03,442 --> 00:24:05,736
بی‌نهایت بُعد وجود داره

463
00:24:05,820 --> 00:24:07,530
و من به‌صورت خدادادی، قابلیتِ

464
00:24:07,613 --> 00:24:10,533
دسترسی به همه‌شون رو داشتم

465
00:24:10,616 --> 00:24:13,077
خوش به حال پرستارت

466
00:24:13,161 --> 00:24:16,747
بعضی‌هاشون تفاوت‌های جزئی‌ای
با بُعد ما دارن

467
00:24:16,831 --> 00:24:19,292
بقیه‌شون خیلی متفاوتن

468
00:24:19,375 --> 00:24:20,835
اون نبرد سرنوشت‌سازِ بینِ

469
00:24:20,918 --> 00:24:23,004
مرد ابرقدرت و شکست‌ناپذیر که
یه ماه پیش بود رو یادتونه؟

470
00:24:23,087 --> 00:24:24,505
توی خیلی از بعدها

471
00:24:24,589 --> 00:24:26,674
باهم همکاری کردن
و سیاره رو تصاحب کردن

472
00:24:26,757 --> 00:24:30,136
شوخی می‌کنی -
بعد ما آدم بدهاییم -

473
00:24:30,219 --> 00:24:33,264
این مهمه که هر بعدی

474
00:24:33,347 --> 00:24:36,100
یک ویژگی مخصوص و ارزشمند داره

475
00:24:36,184 --> 00:24:38,060
آثاری از شکسپیر وجود داره
که تاحالا نخوندیم

476
00:24:38,144 --> 00:24:41,522
فناوری‌هایی وجود داره
که از درک ما خارجه

477
00:24:41,606 --> 00:24:43,357
طرز فکرهای جدید

478
00:24:43,441 --> 00:24:46,360
فلسفه‌های صلح

479
00:24:47,820 --> 00:24:50,114
...تمام مشکلات‌مون

480
00:24:50,198 --> 00:24:52,617
قحطی، جنگ، تغییرات اقلیمی

481
00:24:52,700 --> 00:24:56,787
و سرطان، در جاهای دیگه
حل شدن

482
00:24:56,871 --> 00:24:59,707
و من می‌تونم، مجرای این دانش باشم

483
00:24:59,790 --> 00:25:02,126
پرومتئوسی که با به اشتراک گذاشتن این دانش

484
00:25:02,210 --> 00:25:04,045
درک همه رو بسط می‌ده

485
00:25:04,128 --> 00:25:06,839
البته، اول به دنیای خودمون
کمک می‌کنم

486
00:25:06,923 --> 00:25:08,507
و بعدش به جاهای دیگه

487
00:25:08,591 --> 00:25:11,761
می‌تونم میلیاردها یا تریلیون‌ها
زندگی رو نجات بدم

488
00:25:11,844 --> 00:25:13,429
به‌نظر باحال میاد

489
00:25:13,512 --> 00:25:17,225
ولی ما اهلِ نجات دادنِ
 زندگی کسی نیستیم

490
00:25:17,308 --> 00:25:18,559
برای انجام این کار

491
00:25:18,643 --> 00:25:20,523
باید از اون ابعاد، دانش عمیقی
کسب کنم

492
00:25:21,145 --> 00:25:23,773
خوب شد که همیشه کنجکاو بودیم؟

493
00:25:23,856 --> 00:25:25,524
ما؟

494
00:25:27,318 --> 00:25:29,195
با خانواده آشنا بشید

495
00:25:32,490 --> 00:25:34,825
انتظارش رو نداشتیم

496
00:25:34,909 --> 00:25:36,786
چون تو خودت کلونی

497
00:25:36,869 --> 00:25:39,205
همه‌شون نسخه‌های موازی‌م هستن

498
00:25:39,288 --> 00:25:41,374
و ده برابر این تعداد رو
جمع کردم و توی ابعاد دیگه

499
00:25:41,457 --> 00:25:43,251
به‌صورت پراکنده، گذاشتم
توی خانه‌های امن

500
00:25:43,334 --> 00:25:44,502
اونا قابلیت من رو ندارن

501
00:25:44,585 --> 00:25:46,921
ولی ویژگی‌ای دارن که تقریبا
به همین اندازه ارزشمنده

502
00:25:47,004 --> 00:25:49,090
دانش خصوصی از بُعد مادری‌شون

503
00:25:49,173 --> 00:25:51,342
که بهم کمک می‌کنه
بهترین قابلیت‌شون چیه

504
00:25:51,425 --> 00:25:52,885
و چطور باید آوردش اینجا

505
00:25:52,969 --> 00:25:54,887
که خب دست شما رو می‌بوسه

506
00:25:54,971 --> 00:25:57,306
می‌خوام تمام دانش‌شون رو
اینجا، کپی پیست کنم

507
00:25:57,390 --> 00:26:00,017
چرا ازشون پرس و جو نمی‌کنی؟

508
00:26:00,101 --> 00:26:02,021
چون فقط کسی که
از طرح کامل پازل خبر داره

509
00:26:02,103 --> 00:26:03,938
می‌تونه سرهمش کنه

510
00:26:04,021 --> 00:26:05,356
بهم کمک کنید، تا بعدش

511
00:26:05,439 --> 00:26:06,691
هر بُعدی که خواستید
بهتون بدم

512
00:26:06,774 --> 00:26:09,527
به‌شرطی که قول بدید
به کسی، آسیب نزنید

513
00:26:10,945 --> 00:26:13,447
یه بُعد می‌خوایم که
توش، ابرقهرمانی نباشه

514
00:26:13,531 --> 00:26:15,074
غذای خوب هم داشته باشه

515
00:26:15,157 --> 00:26:18,119
و مردمش فکر کنن که ما خداییم

516
00:26:31,882 --> 00:26:34,093
مارک، من رسیدم

517
00:26:36,304 --> 00:26:37,221
...دبی

518
00:26:39,181 --> 00:26:41,100
منتظرت بودم

519
00:26:41,183 --> 00:26:42,059
اولگا

520
00:26:42,143 --> 00:26:44,061
در پشتی باز بود

521
00:26:44,145 --> 00:26:45,688
واسه همین اومدم تو

522
00:26:45,771 --> 00:26:47,398
استروگانف دوست داری، آره؟

523
00:26:50,443 --> 00:26:51,569
جاده‌ها

524
00:26:51,652 --> 00:26:52,987
آب و هوا، کافی‌شاپ‌ها

525
00:26:53,070 --> 00:26:54,655
و پیتزا

526
00:26:56,157 --> 00:26:58,451
اصلا توی مسکو، پیتزای خوبی نداریم

527
00:26:58,534 --> 00:27:00,619
هیچی. همه‌شون تخمی‌ان

528
00:27:00,703 --> 00:27:03,164
واسه پیتزای خوب، باید بری ایتالیا

529
00:27:03,247 --> 00:27:05,833
.می‌دونم یه حقیقت محرزه
ولی خب حقیقته

530
00:27:05,916 --> 00:27:08,627
...همین پارسال با

531
00:27:08,711 --> 00:27:10,963
با نولان اونجا بودم

532
00:27:14,008 --> 00:27:17,219
واسه همین اومدم بهت سر بزنم

533
00:27:20,473 --> 00:27:23,309
می‌خوای یه چیز دیوانه‌وار بشنوی؟

534
00:27:23,392 --> 00:27:26,062
...وقتی با اون چاقوئه دیدمت، فکر کردم

535
00:27:27,938 --> 00:27:30,191
واقعا؟ هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم

536
00:27:30,274 --> 00:27:33,319
خیلی تابلوئه. سم خیلی بهتر و راحت‌تره

537
00:27:41,285 --> 00:27:44,497
می‌دونم نولان بهت دروغ گفت

538
00:27:44,580 --> 00:27:47,291
تو هم مثل من، به‌شدت
آسیب دیده بودی

539
00:27:47,375 --> 00:27:49,543
شوهرهای جفت‌مون
اون شب مُردن

540
00:27:52,213 --> 00:27:55,508
می‌تونی همزمان، عصبانی و ناراحت باشی

541
00:27:55,591 --> 00:27:58,177
بعد از دفن کردن جوزف
من هم همچین حسی داشتم

542
00:27:58,260 --> 00:28:01,138
نولان خیلی‌ها رو کشت

543
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
نزدیک بود مارک رو هم بکشه

544
00:28:03,015 --> 00:28:06,143
.گفت من مهم نیستم
گفت یه حیوون خونگی‌ام

545
00:28:06,227 --> 00:28:07,436
بیست سال

546
00:28:07,520 --> 00:28:10,940
بیست سال براش زحمت کشیدم
و آخر گفت، حیوون خونگی‌م هستی

547
00:28:14,819 --> 00:28:16,445
حرومزاده بود

548
00:28:16,529 --> 00:28:18,447
بدترین حرومزاده‌ی ممکن

549
00:28:18,531 --> 00:28:20,658
ولی دیگه شرش کنده شده

550
00:28:22,785 --> 00:28:25,830
متاسفم. حالم خوبه

551
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
خوبم

552
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
...صرفا

553
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
به این نیاز داشتم

554
00:28:30,960 --> 00:28:32,920
کسی رو ندارم باهاش
...حرف بزنم، واسه همین

555
00:28:33,003 --> 00:28:36,340
همه‌ش می‌ریزم توی خودم و مثل اسید

556
00:28:36,424 --> 00:28:39,301
از درون خالی‌م می‌کنه

557
00:28:39,385 --> 00:28:41,137
...باید چند روز دیگه برگردم مسکو

558
00:28:41,220 --> 00:28:43,180
...ولی

559
00:28:44,223 --> 00:28:45,641
این چیه؟

560
00:28:46,684 --> 00:28:49,895
چیزیه که به من کمک کرد

561
00:28:49,979 --> 00:28:51,814
سلام مامان

562
00:28:54,024 --> 00:28:56,318
سلام اولگا

563
00:28:56,402 --> 00:28:59,572
از دیدنت خوش‌حالم، مارک

564
00:29:00,573 --> 00:29:02,491
من می‌رم توی اتاقم

565
00:29:02,575 --> 00:29:03,701
اولگا شام درست کرده

566
00:29:03,784 --> 00:29:05,161
من شام خوردم

567
00:29:09,081 --> 00:29:10,332
تا وقتی به خودت کمک نکنی

568
00:29:10,416 --> 00:29:12,585
به اون هم نمی‌تونی کمک کنی

569
00:29:12,668 --> 00:29:13,961
من خوبم

570
00:29:14,044 --> 00:29:15,963
جدی می‌گم اولگا، حالم خوبه

571
00:29:27,099 --> 00:29:29,185
بگایی‌ها مداوم و مکرری

572
00:29:29,268 --> 00:29:32,062
که یکی دوتا ندارن

573
00:29:32,146 --> 00:29:34,148
دیگه زیاده‌روی نکن، سیسل

574
00:29:35,357 --> 00:29:38,277
اتفاقا مودبانه گفتم

575
00:29:38,360 --> 00:29:39,862
تحریکم نکن

576
00:29:41,280 --> 00:29:43,824
کند و خامید

577
00:29:43,908 --> 00:29:45,451
بی‌نظم هستید

578
00:29:45,534 --> 00:29:49,246
زمین‌گیر کردن‌هاتون زیادی
طول می‌کشه و بهاش رو مردم می‌دن

579
00:29:49,330 --> 00:29:51,999
هی، ما هر روز خدا، جون‌مون رو

580
00:29:52,082 --> 00:29:53,626
به‌خطر می‌ندازیم -
ببندش، رکس -

581
00:29:53,709 --> 00:29:55,836
مسئله تو نیستی

582
00:29:55,920 --> 00:29:58,464
روی ۱۵ درگیری آخرتون
آنالیز انجام دادیم

583
00:29:58,547 --> 00:30:01,509
و مشخص شد که ضعف رهبری دارید

584
00:30:01,592 --> 00:30:05,137
هوف، خلاص شدم پس

585
00:30:05,221 --> 00:30:07,681
ببخشید...

586
00:30:07,765 --> 00:30:10,559
همچنان دارم با بدن جدیدم
خو می‌گیرم

587
00:30:10,643 --> 00:30:13,521
می‌خوام یه تغییری اعمال کنم

588
00:30:15,564 --> 00:30:17,441
حالا دیگه جاویدان رئیس‌تونه

589
00:30:17,525 --> 00:30:19,068
چند هزار سال تجربه

590
00:30:19,151 --> 00:30:20,653
بایستی اوضاع رو عوض کنه

591
00:30:20,736 --> 00:30:23,072
عجب ورود خفنی

592
00:30:23,155 --> 00:30:26,367
منتظر بود علامت بدی که بیاد؟

593
00:30:26,450 --> 00:30:28,118
بودی، نه؟

594
00:30:28,202 --> 00:30:30,538
اونور منتظر بودی، آره؟

595
00:30:30,621 --> 00:30:32,540
از قبل براش تمرین کرده بودی؟

596
00:30:32,623 --> 00:30:34,583
به‌نظر بی‌زحمت می‌اومد

597
00:30:34,667 --> 00:30:37,253
ولی حس می‌کنم کلی براش
تمرین کردی

598
00:30:37,336 --> 00:30:41,340
مشخصاً تیم به نیروی بیش‌تری هم
نیاز داره

599
00:30:41,423 --> 00:30:43,425
با ضدگلوله آشنا بشید

600
00:30:44,802 --> 00:30:45,844
سلام

601
00:30:48,681 --> 00:30:51,183
عالیه

602
00:30:51,267 --> 00:30:54,895
طی این عصر، با کلی دوست جدید
داریم آشنا می‌شیم

603
00:30:54,979 --> 00:30:57,273
قابلیتت چیه؟

604
00:30:57,356 --> 00:31:00,192
البته به جز قابلیتی که اسمت
تابلوش کرده

605
00:31:00,276 --> 00:31:02,570
ضدگلوله‌ای؟

606
00:31:02,653 --> 00:31:05,072
کارهایی می‌کنم که انجامش برات آرزوئه

607
00:31:05,155 --> 00:31:07,825
دیگه تویی که اسمت رکس انفجاره
نمی‌خواد بقیه رو مسخره کنی

608
00:31:07,908 --> 00:31:09,668
این اسم بچگونه رو خودت انتخاب کردی

609
00:31:09,702 --> 00:31:11,704
یا کس دیگه‌ای برات انتخابش کرده؟

610
00:31:11,787 --> 00:31:13,789
...من

611
00:31:13,872 --> 00:31:15,457
خودم انتخابش کردم

612
00:31:15,541 --> 00:31:17,293
آره، حدس می‌زدم

613
00:31:17,376 --> 00:31:19,128
بی‌خیال پسر، آدم‌هایی مثل تو رو
خوب می‌شناسم

614
00:31:19,211 --> 00:31:20,129
بهتر باش

615
00:31:20,212 --> 00:31:22,965
...سعی داشتم بهتـ

616
00:31:23,048 --> 00:31:25,259
برنامه جدید تمرینی
توی کمدهاتونه

617
00:31:25,342 --> 00:31:27,261
اولین جلسه تا نیم‌ساعت دیگه
برگزار می‌شه

618
00:31:27,344 --> 00:31:28,804
مرخصید

619
00:31:30,806 --> 00:31:33,392
همچنان می‌خوام توی تیم باشی، رودی

620
00:31:33,475 --> 00:31:34,935
مشکلی نداری؟

621
00:31:35,019 --> 00:31:38,731
این، اون نتیجه‌ای نبود که می‌خواستم

622
00:31:38,814 --> 00:31:42,151
.ولی آره، البته
درک می‌کنم

623
00:31:42,234 --> 00:31:45,487
مرد خوبی هستی. می‌دونستم
که می‌تونم روت حساب باز کنم

624
00:31:47,239 --> 00:31:49,742
کون لقش. داره اشتباه بزرگی می‌کنه

625
00:31:49,825 --> 00:31:50,993
نه

626
00:31:51,076 --> 00:31:52,494
حق با سیسله

627
00:31:52,578 --> 00:31:56,373
رهبری‌م اصلا خوب نبوده
و این مشکل بزرگیه

628
00:31:56,457 --> 00:31:59,627
و مثل هر مشکل دیگه‌ای
باید حل بشه

629
00:32:07,885 --> 00:32:09,678
هی غریبه

630
00:32:12,723 --> 00:32:13,891
اه

631
00:32:13,974 --> 00:32:16,685
به جز اون، زندگی توی جنگل خوبه

632
00:32:16,769 --> 00:32:20,564
شاید یه‌کم منزوی باشه
ولی ازش بدم نمیاد

633
00:32:20,648 --> 00:32:22,733
به‌نظر خوب میاد

634
00:32:25,819 --> 00:32:27,946
...خب -
خب؟ -

635
00:32:28,030 --> 00:32:31,617
خب، الان باید بهم بگی
که حال خودت چطوره

636
00:32:32,660 --> 00:32:34,078
نمی‌دونم

637
00:32:34,161 --> 00:32:36,455
به‌گمونم خوبم

638
00:32:36,538 --> 00:32:39,667
...آخرین‌باری که به عنوانِ

639
00:32:39,750 --> 00:32:41,418
شکست‌ناپذیر رفتی بیرون، کِی بود؟

640
00:32:41,502 --> 00:32:44,672
...دیروز صبح، ولی

641
00:32:44,755 --> 00:32:47,216
مثل کسخل‌ها، اینور اونور
پرواز می‌کردم

642
00:32:47,299 --> 00:32:51,387
...و همه‌ش به این فکر می‌کردم

643
00:32:51,470 --> 00:32:55,933
وقتی که بچه بودم، همیشه
...می‌خواستم مثل پدرم باشم

644
00:32:56,016 --> 00:32:57,726
اگه بشم چی؟

645
00:32:57,810 --> 00:33:00,938
اگه مثل اون بشم و خودم نفهمم چی؟

646
00:33:01,021 --> 00:33:03,857
تو مثل بابات نیستی، مارک

647
00:33:03,941 --> 00:33:05,484
همه‌مون این رو می‌دونیم

648
00:33:05,567 --> 00:33:07,903
کل دنیا می‌دونه

649
00:33:07,986 --> 00:33:09,905
سیسل نمی‌دونه

650
00:33:09,988 --> 00:33:11,907
پس بهش ثابت کن که اشتباه می‌کنه

651
00:33:15,202 --> 00:33:17,996
تا یه انباری نزدیک لنگرگاه
ردشون رو زدیم

652
00:33:18,080 --> 00:33:20,874
هنوز نفهمیدیم که توش
دارن چی می‌سازن

653
00:33:20,958 --> 00:33:22,918
ولی هرچی هست بزرگه، قربان

654
00:33:23,001 --> 00:33:25,170
بیا تا راه‌اندازیش نکردن بفهمیم

655
00:33:25,254 --> 00:33:28,173
جاویدان رو خبر کن -
جناب مدیر -

656
00:33:28,257 --> 00:33:31,385
...مارک، الان وقتِ -
برات کار می‌کنم -

657
00:33:31,468 --> 00:33:34,388
.از دستوراتت پیروی می‌کنم
تصمیم‌گیری‌ها رو می‌سپارم به خودت

658
00:33:34,471 --> 00:33:36,849
فقط من رو به کار بگیر

659
00:33:36,932 --> 00:33:39,560
قربان، سطوح انرژی
به‌شدت بالا رفتن

660
00:33:41,478 --> 00:33:43,605
یکی به این بچه، یه گوشی بده

661
00:33:58,704 --> 00:34:02,207
انرژی پایداره. سرعت آرایه‌های عصبی
درحال افزایش هستن

662
00:34:03,417 --> 00:34:04,877
سپرها آماده و مشبک هستن

663
00:34:04,960 --> 00:34:07,504
می‌دونی چه کس دیگه‌ای
از پس این کار برمی‌اومد؟

664
00:34:07,588 --> 00:34:10,340
توی یه میلیون بعد دیگه هم
هیچ‌کس از پسش برنمی‌اومد

665
00:34:10,424 --> 00:34:11,717
بوم

666
00:34:11,800 --> 00:34:12,968
درسته

667
00:34:13,051 --> 00:34:14,845
شما دوتا قراره دنیا رو متحول کنید

668
00:34:14,928 --> 00:34:16,805
تمام دنیاها رو

669
00:34:16,889 --> 00:34:18,474
پورتال‌هات رو باز کن

670
00:34:18,557 --> 00:34:20,184
تا به اون نُه دستگاه دیگه
وصل بشیم

671
00:34:25,814 --> 00:34:27,876
همبستگی‌های ترابُعدی پایدار هستن

672
00:34:27,900 --> 00:34:29,693
فعال‌شون کن

673
00:34:38,660 --> 00:34:41,997
هزار ذهن هماهنگ شدن

674
00:34:42,080 --> 00:34:43,791
تخت پادشاهیت

675
00:34:46,543 --> 00:34:47,937
پشت صحنه، کلی پردازش انجام می‌دیم

676
00:34:47,961 --> 00:34:50,631
تا متوجه هویتت باشی

677
00:34:50,714 --> 00:34:51,924
و دچار اشتباه نشی

678
00:34:52,007 --> 00:34:54,176
حتی با اینکه خاطرات همه رو
خواهی داشت

679
00:34:54,259 --> 00:34:55,719
برامون تازگی داره

680
00:34:55,803 --> 00:34:58,347
...ولی این یعنی، به محض شروع فرآیند

681
00:34:58,430 --> 00:34:59,848
متوقف کردنش غیرممکنه

682
00:34:59,932 --> 00:35:01,391
توی این سطح از انرژی

683
00:35:01,475 --> 00:35:04,645
آسیب مغزی شدید، کم‌ترین مشکلیه
که برات پیش میاد

684
00:35:04,728 --> 00:35:06,396
متوجه‌م

685
00:35:06,480 --> 00:35:07,689
حاضرم

686
00:35:09,274 --> 00:35:12,820
بریم تو کارش -
دست خوش -

687
00:35:34,049 --> 00:35:37,928
من چه بزرگم

688
00:35:38,011 --> 00:35:43,392
و من حاوی فراوانی‌ام

689
00:35:43,475 --> 00:35:46,353
.قفل و پایدار
خندانیم و شاد

690
00:35:46,436 --> 00:35:48,564
این حرف رو نزن

691
00:35:48,647 --> 00:35:50,774
چرا؟

692
00:35:53,068 --> 00:35:54,778
به این دلیل، کسخل

693
00:35:56,738 --> 00:35:57,906
...آه

694
00:35:57,990 --> 00:35:59,425
بنال بچه

695
00:35:59,449 --> 00:36:01,469
خیلی‌خب، یه درخت کریسمس مکانیکی بزرگ هست

696
00:36:01,493 --> 00:36:02,536
...که

697
00:36:02,619 --> 00:36:04,997
چندتا آدم مشابه روش نشستن

698
00:36:05,080 --> 00:36:06,540
و چندتا پورتال

699
00:36:06,623 --> 00:36:08,226
...ویرانگران هم هستن و -
مهم نیست -

700
00:36:08,250 --> 00:36:09,418
فقط جلوشون رو بگیر

701
00:36:09,501 --> 00:36:12,129
هی، غیرفعالش کن
تا نابودش نکردم

702
00:36:12,212 --> 00:36:13,714
مجبورمون کن

703
00:36:13,797 --> 00:36:17,718
هیچ نمی‌دونی چقدر دلم می‌خواست
که همین حرف رو بزنی

704
00:36:19,970 --> 00:36:21,388
وایسا

705
00:36:21,471 --> 00:36:23,473
شکست‌ناپذیر، متوجه نیستی

706
00:36:27,102 --> 00:36:29,646
نجنگ و بهم گوش بده

707
00:36:30,689 --> 00:36:32,608
قوی‌تر از چیزیه که به‌نظر میاد

708
00:36:32,691 --> 00:36:35,903
شاید. ولی امکان نداره
که در حد اسمش باشه

709
00:36:35,986 --> 00:36:39,323
قطعا شکست‌ناپذیر نیست

710
00:36:39,406 --> 00:36:40,866
وایسید

711
00:36:40,949 --> 00:36:42,367
این به صلاح همه‌ست

712
00:36:42,451 --> 00:36:44,786
جدی؟ این رو قبلا هم شنیدم

713
00:36:44,870 --> 00:36:46,413
پس متاسفم

714
00:36:53,378 --> 00:36:56,131
ویرانگران، به برادران‌تون کمک کنید

715
00:36:56,214 --> 00:37:00,385
داشتی از نسخه‌های دیگه‌ی ما استفاده می‌کردی؟ -
تو که گفتی ما خاصیم -

716
00:37:18,278 --> 00:37:19,446
آه

717
00:37:41,259 --> 00:37:43,303
جلوش رو بگیرید، ولی نکشیدش

718
00:37:43,387 --> 00:37:45,138
اوه، جفتش رو انجام می‌دیم

719
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
خفه شو و از نمایش لذت ببر

720
00:37:52,104 --> 00:37:55,232
نه، کافیه. گفتم بس کنید

721
00:37:55,315 --> 00:37:58,485
اینقدر غر نزن، کارمون تقریبا تمومه

722
00:38:02,197 --> 00:38:06,785
آرمان‌شهرم رو با خون
و خونریزی نمی‌سازم

723
00:38:08,078 --> 00:38:09,955
...آه

724
00:38:11,206 --> 00:38:12,916
بس کن. سطح انرژی‌ش بالا رفته

725
00:38:13,000 --> 00:38:14,251
همه‌مون رو به کشتن می‌دی

726
00:38:52,330 --> 00:38:54,708
صدمه دیدی؟ -
هان -

727
00:38:54,791 --> 00:38:57,252
...به‌گمونم واقعا

728
00:38:57,335 --> 00:38:58,962
شکست‌ناپذیره

729
00:38:59,046 --> 00:39:01,089
نه، نه

730
00:39:01,173 --> 00:39:02,799
دوباره نه

731
00:39:02,883 --> 00:39:05,510
هی، رفیق

732
00:39:05,594 --> 00:39:07,888
اینا ویرانگران بودن، باشه؟

733
00:39:07,971 --> 00:39:09,806
...و ظاهرا

734
00:39:09,890 --> 00:39:11,725
تعدادشون خیلی زیاد هم بوده

735
00:39:11,808 --> 00:39:14,061
ببین، نمی‌دونم می‌خواستن
...چی کار بکنن، ولی

736
00:39:14,144 --> 00:39:18,482
به‌نظرم به‌طرز فوق العاده‌ای
جلوشون رو گرفتی

737
00:39:18,565 --> 00:39:19,834
باورم نمی‌شه همچین حرفی می‌زنم

738
00:39:19,858 --> 00:39:21,234
ولی به حرف رکس گوش بده

739
00:39:21,318 --> 00:39:24,988
آدم‌های دیگه‌ای هم اینجا بودن

740
00:39:25,072 --> 00:39:26,865
حتی ویرانگران هم
لایق همچین اتفاقی نبودن

741
00:39:26,948 --> 00:39:29,284
هرکسی که اینجا بود، خودش
این بلا رو سر خودش آورد

742
00:39:29,367 --> 00:39:31,328
هر نقشه‌ای که داشتن
تو جلوشون رو گرفتی

743
00:39:31,411 --> 00:39:33,580
وقتی از دستوراتم پیروی کنی
همچین اتفاقی می‌افته

744
00:39:33,663 --> 00:39:36,416
عملکرد امروزمون خوب بود، فهمیدی؟

745
00:39:36,500 --> 00:39:38,126
برگرد خونه

746
00:39:38,210 --> 00:39:39,729
تمیزکاری و سر درآوردن از کارشون رو

747
00:39:39,753 --> 00:39:40,670
بسپار به ما

748
00:39:40,754 --> 00:39:42,297
جاویدان، بگرد ببین
بازمانده‌ای مونده یا نه

749
00:39:42,380 --> 00:39:45,175
و بعدش بهم گزارش بده -
چشم -

750
00:39:49,596 --> 00:39:51,598
مامان؟

751
00:39:51,681 --> 00:39:53,642
مامان

752
00:39:53,725 --> 00:39:54,893
...مامان

753
00:39:54,976 --> 00:39:57,312
هوم؟

754
00:39:57,395 --> 00:39:59,564
وای خدا، مارک

755
00:39:59,648 --> 00:40:01,358
چیزی نیست

756
00:40:01,441 --> 00:40:03,276
خوبم -
چی شد؟ -

757
00:40:03,360 --> 00:40:04,736
دیگه واسه سیسل کار می‌کنم

758
00:40:04,820 --> 00:40:09,116
جلوی ویرانگران رو گرفتم
ولی انفجار رخ داد

759
00:40:09,199 --> 00:40:10,659
حالت خوبه؟

760
00:40:10,742 --> 00:40:11,785
چی؟

761
00:40:11,868 --> 00:40:14,663
نه، صرفا... خسته‌م

762
00:40:14,746 --> 00:40:17,499
...بایستی تصادفاً

763
00:40:21,044 --> 00:40:22,254
شام خوردی؟

764
00:40:23,296 --> 00:40:25,757
نه، به‌گمونم یادم رفته -
خودم شام درست می‌کنم -

765
00:40:25,841 --> 00:40:27,676
.نه، لازم نیست
غذا سفارش می‌دم

766
00:40:27,759 --> 00:40:30,470
خودم دلم می‌خواد

767
00:40:30,554 --> 00:40:34,474
باشه. خوب می‌شه

768
00:40:34,558 --> 00:40:36,852
یه نامه‌ای برات اومده

769
00:40:39,521 --> 00:40:40,647
اول تو

770
00:40:40,730 --> 00:40:42,524
عمراً، اول تو

771
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
خیلی‌خب، همزمان باز می‌کنیم

772
00:40:49,781 --> 00:40:53,535
پذیرش شما در دانشگاه آپ‌استیت را
تبریک عرض می‌کنیم

773
00:40:53,618 --> 00:40:54,744
خانم بنت

774
00:40:54,828 --> 00:40:56,454
خانم بنت. وایسا، این مال توئه

775
00:40:56,538 --> 00:40:58,498
می‌خواستی توش چی نوشته باشه؟

776
00:40:58,582 --> 00:41:02,252
می‌خواستم نوشته باشه که
قراره باهم بریم دانشگاه

777
00:41:02,335 --> 00:41:04,296
باورم نمی‌شه

778
00:41:06,298 --> 00:41:07,632
هوم

779
00:41:07,716 --> 00:41:10,177
...خیلی‌خب

780
00:41:10,260 --> 00:41:12,596
الان باور می‌کنم

781
00:41:15,307 --> 00:41:16,683
یا خدا

782
00:41:16,766 --> 00:41:19,186
.قبول شدم
قبول شدم

783
00:41:20,770 --> 00:41:24,149
به‌گمونم در نهایت قراره
دوست پسر ابرقهرمانم رو نگه دارم

784
00:41:24,232 --> 00:41:26,401
به‌گمونم همین‌طوره

785
00:41:39,664 --> 00:41:41,041
اوه

786
00:41:41,124 --> 00:41:42,459
هی جاویدان

787
00:41:42,542 --> 00:41:43,543
...آم

788
00:41:44,586 --> 00:41:46,129
بابت حمایت امروزت ممنون

789
00:41:46,213 --> 00:41:49,132
نمی‌دونم شنیدی یا نه، ولی دیگه
واسه سیسل کار می‌کنم

790
00:41:49,216 --> 00:41:51,259
پس اگه کمکی چیزی لازم داشتی

791
00:41:51,343 --> 00:41:53,637
...یا خواستی همکاری کنی، صرفا بهم

792
00:41:55,263 --> 00:41:58,141
سیسل فکر می‌کنه
که تو طرف مایی

793
00:41:58,225 --> 00:42:00,143
از این بابت، زیاد مطمئن نیستم

794
00:42:03,813 --> 00:42:05,315
حواسم بهت هست

795
00:42:05,455 --> 00:42:08,562
"ادامه دارد"

796
00:42:08,653 --> 00:42:19,764
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

797
00:42:19,789 --> 00:42:20,267
"احتیاط کنید"

798
00:42:28,713 --> 00:42:31,841
بهش گفتم اون کلاه کیری رو درنیار

799
00:42:39,683 --> 00:42:40,976
برادر؟

800
00:42:42,435 --> 00:42:44,062
خودتی؟

801
00:42:54,489 --> 00:42:57,158
ناموسا چطور نفس می‌کشی؟

802
00:43:03,915 --> 00:43:05,458
چی...؟

803
00:43:06,501 --> 00:43:08,253
چه بلایی سرم آورد؟

804
00:43:08,336 --> 00:43:10,630
خودت این بلا رو سر خودت آوردی

805
00:43:10,714 --> 00:43:13,091
این بلا رو هم سر من آوردی

806
00:43:13,174 --> 00:43:17,971
.باعث و بانی‌ش اونه
من رو مثل عجیب‌الخلقه‌ها کرده

807
00:43:18,054 --> 00:43:22,600
همه‌چیز رو نابود کرد

808
00:43:25,228 --> 00:43:28,148
...خیلی‌ها رو کشت

809
00:43:28,231 --> 00:43:31,443
.کسایی که می‌شناختم
کسایی که برام عزیز بودن

810
00:43:31,526 --> 00:43:34,154
میلیون‌ها نفر به‌خاطرش مُردن

811
00:43:34,237 --> 00:43:37,324
مغزت درهم ریخته

812
00:43:37,407 --> 00:43:39,367
آمار خاطرات خودت و خاطرات بقیه

813
00:43:39,451 --> 00:43:41,077
از دستت در رفته

814
00:43:41,161 --> 00:43:42,620
همه‌شون خاطرات خودمن

815
00:43:42,704 --> 00:43:44,205
همه‌شون

816
00:43:44,289 --> 00:43:46,207
باید ببرمت بیمارستان

817
00:43:51,463 --> 00:43:53,048
نه

818
00:43:53,131 --> 00:43:55,342
باید انتقام بگیرم

819
00:43:55,425 --> 00:43:58,970
باید کاری کنم تقاص پس بده

820
00:43:59,054 --> 00:44:00,513
تا وقتی نکشمش

821
00:44:00,597 --> 00:44:02,474
...آروم نمی‌گیرم

822
00:44:02,499 --> 00:44:03,587
"ادامه دارد"

823
00:44:03,780 --> 00:44:08,061
«شکست‌ناپذیر»

824
00:44:13,610 --> 00:44:15,737
باشه. برو

825
00:44:15,820 --> 00:44:17,572
نگرانِ من نباش

826
00:44:17,655 --> 00:44:21,785
مادامی که داشتم کمکت می‌کردم
که خودت رو ناقص کنی، نصف بدنم ذوب شد

827
00:44:21,868 --> 00:44:26,164
دیگه پشت دستم رو داغ کنم
برای کسی کار نکنم

828
00:44:26,200 --> 00:44:46,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

