﻿1
00:00:05,970 --> 00:00:07,692
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:07,717 --> 00:00:08,843
‫یکی دیشب...

3
00:00:08,926 --> 00:00:09,844
‫محافظان سیاره رو...

4
00:00:09,927 --> 00:00:11,137
‫به قتل رسونده.

5
00:00:12,221 --> 00:00:13,848
‫راستی، من آلن هستم.

6
00:00:13,931 --> 00:00:15,725
‫ائتلاف سیارات می‌خواد
‫از اتفاقات سیاره‌تون خبردار بشه.

7
00:00:15,808 --> 00:00:16,809
‫نمی‌تونستم تکون بخورم.

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,561
‫قلبم خیلی تند می‌زد.

9
00:00:18,644 --> 00:00:20,187
‫ترس رو تجربه کردی.

10
00:00:20,271 --> 00:00:21,939
‫هم‌صحبتی ندارم،

11
00:00:22,022 --> 00:00:23,733
‫واسه همین همه‌چی رو
‫تو خودم می‌ریزم.

12
00:00:23,816 --> 00:00:24,650
‫این چیه؟

13
00:00:24,734 --> 00:00:25,985
‫کارت کسیه که کمکم کرده بود.

14
00:00:26,068 --> 00:00:27,236
‫ایول!

15
00:00:27,319 --> 00:00:28,237
‫وای، گند زدم.

16
00:00:28,320 --> 00:00:30,531
‫من رو آوردی پاریس؟

17
00:00:30,614 --> 00:00:31,907
‫اونجا کازینوئه؟

18
00:00:31,991 --> 00:00:33,951
‫حواست باشه فقط گوش به فرمان...

19
00:00:34,034 --> 00:00:35,202
‫صدای تو گوشت نباشی.

20
00:00:35,286 --> 00:00:37,413
‫خیلی از سرم زیادی!

21
00:00:37,496 --> 00:00:40,458
‫ای مردک ظاهرساز پیر عوضی.

22
00:00:40,541 --> 00:00:42,251
‫- اذیت نکن دیگه!
‫- من و تو اصلا رابطه‌ای نداشتیم.

23
00:00:42,334 --> 00:00:43,794
‫ولی با جاویدان رابطه دارم.

24
00:00:43,878 --> 00:00:46,756
‫اسم خودم رو شکل‌ساز گذاشتم.

25
00:00:46,839 --> 00:00:48,382
‫تو عین پدرت نیستی مارک.

26
00:00:48,466 --> 00:00:50,301
‫واسه همین برمی‌گردم.

27
00:00:57,516 --> 00:00:58,809
‫گمون کنم دیگه وقتشه.

28
00:00:58,893 --> 00:01:01,395
‫وقتشه جوجه کوچولوم رو
‫از لونه‌مون بیرون کنم.

29
00:01:01,479 --> 00:01:03,063
‫خیلی خوبه که خودم بلدم پرواز کنم.

30
00:01:03,147 --> 00:01:05,107
‫تو که چیزیت نمی‌شه، مگه نه؟

31
00:01:05,191 --> 00:01:08,027
‫خودت که می‌دونی اگه کارم داشتی،
‫می‌تونم پنج دقیقه‌ای برسم خونه.

32
00:01:08,110 --> 00:01:10,279
‫چیزیم نمی‌شه.

33
00:01:10,362 --> 00:01:13,324
‫خشم هم بخشی از روند سوگواریه.

34
00:01:13,407 --> 00:01:16,243
‫آره، خـ... خودم می‌دونم.

35
00:01:17,995 --> 00:01:20,206
‫به خودم قول داده بود گریه نکنم.

36
00:01:20,289 --> 00:01:23,250
‫وای، یه سال اخیر واقعا خیلی...

37
00:01:23,334 --> 00:01:25,294
‫دشوار بود؟

38
00:01:25,377 --> 00:01:28,130
‫آره؛

39
00:01:28,214 --> 00:01:30,299
‫ولی دانشگاه شروع مجدد محسوب می‌شه.

40
00:01:30,382 --> 00:01:32,801
‫من هم می‌خوام از تک‌تک لحظاتش لذت ببری.

41
00:01:32,884 --> 00:01:35,054
‫الان فرصت داری شخصیت خودت رو کشف کنی.

42
00:01:35,137 --> 00:01:36,764
‫شکست‌ناپذیر رو نمی‌گم‌ها.

43
00:01:36,847 --> 00:01:38,598
‫مارک گریسون رو می‌گم.

44
00:01:38,682 --> 00:01:40,392
‫تک پسرم رو می‌گم.

45
00:01:40,476 --> 00:01:43,103
‫پـ... پسر عزیز دلم رو می‌گم.

46
00:01:43,187 --> 00:01:47,107
‫- عزیز...
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب.

47
00:01:47,191 --> 00:01:49,903
‫خیلی دوستت دارم مامان.

48
00:01:49,927 --> 00:01:51,277
‫هوم.

49
00:01:51,362 --> 00:01:52,822
‫ضمنا، مواد مصرف نکن.

50
00:01:52,905 --> 00:01:55,157
‫مگه اصلا مواد روم تأثیری می‌ذاره؟

51
00:01:55,241 --> 00:01:57,368
‫لزومی نداره امتحان کنی.

52
00:01:59,370 --> 00:02:01,205
‫یکشنبه میام خونه
‫که با هم شام بخوریم.

56
00:02:11,802 --> 00:02:25,165
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

57
00:02:26,188 --> 00:02:28,315
‫اِم... لطفا یه لحظه گوشی دستتون باشه.

58
00:02:28,399 --> 00:02:29,942
‫هیس، خیلی‌خب.
‫فقط بذار این تماس رو جواب بدم.

59
00:02:30,025 --> 00:02:31,110
‫خیلی‌خب.

60
00:02:31,193 --> 00:02:34,113
‫سلام. عذر می‌خوام.

61
00:02:34,196 --> 00:02:36,240
‫سلام. اِم...

62
00:02:36,323 --> 00:02:38,868
‫کارتتون رو از دوستم اولگا گرفته بودم.

63
00:02:38,951 --> 00:02:41,036
‫- بنده دبی گـ...
‫- آها، آره.

64
00:02:41,120 --> 00:02:42,705
‫آره، آره، نه. اِم، ببخشید،

65
00:02:42,729 --> 00:02:44,123
‫ما فامیلی نمی‌گیم دبی؛

66
00:02:44,206 --> 00:02:46,542
‫ولی اولگا ازت برام گفته بود.

67
00:02:46,625 --> 00:02:49,003
‫چند وقته که منتظر تماستم.

68
00:02:49,086 --> 00:02:51,755
‫سگ احضار رو چسبوندی؟ واقعا؟

69
00:02:51,839 --> 00:02:54,758
‫- مگه ۱۲ ساله‌ایم؟
‫- هوم.

70
00:02:54,841 --> 00:02:56,635
‫به نظرت کج چسبوندم؟

71
00:03:00,431 --> 00:03:01,807
‫کمکم کن درک کنم مارک.

72
00:03:01,891 --> 00:03:03,058
‫تو که خودت دوست‌دختر داری...

73
00:03:03,142 --> 00:03:05,060
‫و یه پا ابرقهرمانی.

74
00:03:05,144 --> 00:03:07,771
‫ولی من برعکس تو
‫دوست‌دختر و قدرت فوق‌بشری ندارم،

75
00:03:07,855 --> 00:03:10,649
‫در نتیجه، واقعا باید سعی کنم
‫دل ملت رو به دست بیارم.

76
00:03:10,733 --> 00:03:13,027
‫این وضعیت به نفعم نیست.

77
00:03:13,110 --> 00:03:14,746
‫شاید این‌جوری با من مقایسه‌ات کنن...

78
00:03:14,770 --> 00:03:16,405
‫و بهتر جلوه کنی.

79
00:03:16,491 --> 00:03:18,957
‫[لیل باس اکس] [لیدی یانا]
‫[اهل حال] [کارآگاه خصوصی مگنوم]

80
00:03:20,370 --> 00:03:21,797
‫[لیل باس اکس] [لیدی یانا]
‫[اهل حال] [کارآگاه خصوصی مگنوم]

81
00:03:23,216 --> 00:03:24,929
‫[لیل باس اکس] [لیدی یانا]
‫[اهل حال] [کارآگاه خصوصی مگنوم]

82
00:03:26,081 --> 00:03:28,208
‫عجب. عالی گفتی.

83
00:03:28,292 --> 00:03:29,919
‫خیلی‌خب. این رو می‌بینی؟

84
00:03:30,002 --> 00:03:32,046
‫جورابه؟

85
00:03:32,129 --> 00:03:35,758
‫وقتی این شکلی رو دسته در باشه،

86
00:03:35,841 --> 00:03:38,218
‫یعنی باید بری تاکو بخوری
‫یا تا اسپانیا پرواز کنی...

87
00:03:38,302 --> 00:03:40,304
‫یا هر کاری لازمه بکنی،

88
00:03:40,387 --> 00:03:42,264
‫ولی تا وقتی جورابه رو دستگیره است، نیای تو.

89
00:03:42,348 --> 00:03:44,433
‫من هم همین کار رو در حقت می‌کنم. فهمیدی؟

90
00:03:44,516 --> 00:03:47,269
‫سلام، اِم، مقداری وسیله بیرونه.

91
00:03:47,353 --> 00:03:49,021
‫مال شماست؟

92
00:03:49,103 --> 00:03:50,186
‫وای! اسباب‌بازی‌ها رو می‌گه.

93
00:03:50,210 --> 00:03:53,484
‫اِم، نسخه کلکسیونی‌ان.

94
00:03:59,882 --> 00:04:04,895
‫« مترجمان: کیارش نعمت گرگانی و علیرضا نورزاده »

95
00:04:22,513 --> 00:04:23,681
‫ببخشید رفیق.

96
00:04:23,764 --> 00:04:25,349
‫نمی‌دونم با خودم چه خیالی کرده بودم.

97
00:04:29,979 --> 00:04:32,106
‫آخه کی اولین روز دانشگاه سکس می‌کنه؟

98
00:04:32,189 --> 00:04:33,315
‫چه بدونم مارک.

99
00:04:33,399 --> 00:04:36,777
‫احتمالا خیلی‌ها می‌کنن.

100
00:04:36,860 --> 00:04:40,030
‫- مثلا خودمون؟
‫- خودمون؟

101
00:04:40,114 --> 00:04:43,200
‫هم‌اتاقیم تازه فردا می‌رسه،
‫در نتیجه...

102
00:04:43,283 --> 00:04:45,494
‫اینجا کلا در اختیار خودمونه.

103
00:04:45,577 --> 00:04:47,526
‫اِم، خیلی‌خب، یعنی.. باشه.

104
00:04:47,550 --> 00:04:49,498
‫یعنی... یعنی همین الان سکس کنیم؟

105
00:04:49,581 --> 00:04:52,376
‫خب، می‌تونیم بکنیم.

106
00:04:52,459 --> 00:04:56,005
‫خیلی‌خب. اِم... باشه.

107
00:05:04,388 --> 00:05:05,723
‫از این‌ها خریدم.

108
00:05:05,806 --> 00:05:07,474
‫خیلی‌خب. خوبه.

109
00:05:07,558 --> 00:05:09,768
‫خرید مفیدیه. هوم.

110
00:05:15,024 --> 00:05:16,984
‫♪ اصلا حوصله نداشتم که... ♪

111
00:05:17,067 --> 00:05:18,110
‫وایستا ببینم.

112
00:05:18,193 --> 00:05:19,361
‫اسپرم‌های تو که...

113
00:05:19,445 --> 00:05:21,572
‫فوق‌بشری نیستن، مگه نه؟

114
00:05:21,655 --> 00:05:24,742
‫اِم، نه...
‫یعنی... ظاهرا عادی‌ان.

115
00:05:24,825 --> 00:05:27,077
‫البته من که اصلا...
‫گمون نکنم مشکلی باشه.

116
00:05:27,161 --> 00:05:29,329
‫♪ از پسش بر میام ♪

117
00:05:29,413 --> 00:05:32,582
‫♪ می‌شه گفت عین عشق تابستونی می‌موند... ♪

118
00:05:32,666 --> 00:05:34,575
‫ضمنا، تو که یهویی من رو...

119
00:05:34,599 --> 00:05:36,045
‫خرد یا له نمی‌کنی؟

120
00:05:36,128 --> 00:05:37,868
‫مثلا وقتی هیجان‌زده بشی
‫خردم نمی‌کنی؟

121
00:05:37,892 --> 00:05:39,631
‫خودم شاهد قدرتت بودم.

122
00:05:39,715 --> 00:05:41,925
‫نه. من هیچ‌جوره...

123
00:05:42,009 --> 00:05:45,054
‫اصلا چنین کاری نمی‌کنم.

124
00:05:45,137 --> 00:05:47,656
‫شاید صرفا جهت احتیاط
‫بهتر باشه...

125
00:05:47,680 --> 00:05:48,974
‫فعلا من بالا باشم؟

126
00:05:49,058 --> 00:05:50,683
‫چرا که نه؟

127
00:05:52,311 --> 00:05:56,023
‫♪ کنترلش از دستم خارجه... ♪

128
00:05:56,106 --> 00:05:58,108
‫قبلش چراغ رو خاموش کنیم؟

129
00:05:59,651 --> 00:06:02,821
‫- چطوری خاموشش کردی؟
‫- قدرت فوق‌بشری دارم عزیز دلم.

130
00:06:03,822 --> 00:06:05,616
‫♪ باید برم دکتر ♪

131
00:06:05,699 --> 00:06:07,701
‫- من رو «عزیز دلم» صدا نکن.
‫- چشم.

132
00:06:07,785 --> 00:06:09,608
‫♪ می‌شه وقتی این‌جوری‌ام، ♪

133
00:06:09,632 --> 00:06:11,455
‫♪ تکون نخوری؟ ♪

134
00:06:11,538 --> 00:06:13,373
‫خب بینندگان عزیز،

135
00:06:13,457 --> 00:06:15,218
‫باید بهتر باشه فعلا...

136
00:06:15,242 --> 00:06:17,002
‫حریم شخصی امبر و مارک رو رعایت کرده...

137
00:06:17,086 --> 00:06:19,922
‫و به سمت ستارگان و داستانی...

138
00:06:20,005 --> 00:06:24,343
‫که چندین نسل پیش آغاز شد
‫توجه کنیم که...

139
00:06:24,385 --> 00:06:28,072
‫«این دسیسه رسمی» نام داره.

140
00:06:28,097 --> 00:06:30,349
‫داستانمون از سیاره یونوپا آغاز می‌شه.

141
00:06:30,432 --> 00:06:32,112
‫یونوپایی‌ها سیاره‌ای آرام و مترقی داشته...

142
00:06:32,136 --> 00:06:33,477
‫و به هم‌آهنگی...

143
00:06:33,560 --> 00:06:36,688
‫محیط زیست و فناوری دست یافته بودن،

144
00:06:38,482 --> 00:06:40,857
‫اما همه‌چی روزی...

145
00:06:40,881 --> 00:06:42,903
‫تو یه چشم به هم زدن عوض شد.

146
00:06:42,986 --> 00:06:45,114
‫نیرویی شوم به یونوپا حمله کرد...

147
00:06:45,197 --> 00:06:47,032
‫و چون بلایی قدرتمند
‫و بی‌بدیل بر سرشون نازل شد.

148
00:06:47,116 --> 00:06:49,409
‫سراسر سیاره‌شون رو در بر گرفت...

149
00:06:49,493 --> 00:06:52,037
‫و چند روزه فتحش کرد.

150
00:06:54,123 --> 00:06:56,089
‫یونوپایی‌هایی که از دنیا رفتن،

151
00:06:56,113 --> 00:06:57,709
‫اصلا نفهمیدن کی سیاره‌شون رو فتح کرده.

152
00:06:57,793 --> 00:06:59,245
‫اون‌هایی که زنده موندن،

153
00:06:59,269 --> 00:07:01,338
‫خیلی زود اسمشون رو یاد گرفتن...

154
00:07:01,421 --> 00:07:03,882
‫ویلترومی‌ها بودن.

155
00:07:06,593 --> 00:07:10,222
‫البته یونوپایی‌ها روحیه‌شون رو نباخته بودن.

156
00:07:10,305 --> 00:07:12,349
‫چندین دهه صبر کردن،

157
00:07:12,432 --> 00:07:14,560
‫منتظر بودن لحظه‌ای
‫نقطه ضعفشون رو پیدا کنن...

158
00:07:14,643 --> 00:07:16,061
‫و شورش کردن.

159
00:07:22,609 --> 00:07:24,811
‫متأسفانه، همچنان...

160
00:07:24,835 --> 00:07:27,656
‫سرکوبگرانشون رو دستکم گرفته بودن؛

161
00:07:48,886 --> 00:07:52,264
‫ولی همه‌چی از دست نرفته بود.

162
00:07:52,347 --> 00:07:53,858
‫برخی یونوپایی‌ها...

163
00:07:53,882 --> 00:07:55,808
‫که همیشه زیرک بودن،
‫تونستن فرار کنن...

164
00:07:55,893 --> 00:07:57,728
‫و سیاره‌شون رو...

165
00:07:57,811 --> 00:08:01,481
‫به امید زندگی نو،
‫به مقصد ستارگان ترک کردن.

166
00:08:01,565 --> 00:08:04,318
‫طی یه نسل،
‫در پایگاه‌های متعدد...

167
00:08:04,401 --> 00:08:06,162
‫یونوپایی‌ها اردوگاه‌های تولید مثل ساختن...

168
00:08:06,186 --> 00:08:07,946
‫تا جمعیتشون رو از نو افزایش بدن...

169
00:08:08,030 --> 00:08:09,656
‫و شایعات همین کارشون...

170
00:08:09,740 --> 00:08:12,910
‫توجه سیارات به شدت قدرتمندی رو جلب کرد.

171
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
‫تئادوس، رهبر ائتلاف سیارات...

172
00:08:16,038 --> 00:08:18,248
‫که از زنده موندن یونوپایی‌ها
‫و فرارشون از دست...

173
00:08:18,332 --> 00:08:21,168
‫حمله ویلترومی‌ها تحت تأثیر قرار گرفته بود،

174
00:08:21,251 --> 00:08:23,670
‫به سیاره تالسکریا دعوتشون کرد...

175
00:08:23,754 --> 00:08:25,422
‫تا بهشون ملحق بشن.

176
00:08:25,505 --> 00:08:27,674
‫ما از صمیم قلب باهات همدردیم...

177
00:08:27,758 --> 00:08:29,551
‫ماروین یونوپایی.

178
00:08:29,635 --> 00:08:32,085
‫لشکرکشی ویلترومی‌ها...

179
00:08:32,109 --> 00:08:35,015
‫به آفت کهکشانمون بدل شده...

180
00:08:35,097 --> 00:08:38,477
‫و با همگی باهاشون مخالفیم.

181
00:08:38,559 --> 00:08:40,722
‫در حال حاضر مشغول ابداع سلاحی...

182
00:08:40,746 --> 00:08:42,648
‫جهت متوقف کردنشون هستیم.

183
00:08:42,731 --> 00:08:44,441
‫اگه می‌خواین کمکمون کنین،

184
00:08:44,524 --> 00:08:47,444
‫با کمال میل به ائتلافتون ملحق می‌شیم.

185
00:08:47,527 --> 00:08:49,613
‫ماروین به تئادوس توضیح داد...

186
00:08:49,696 --> 00:08:51,531
‫اردوگاه‌های تولید مثلشون در واقع...

187
00:08:51,615 --> 00:08:53,376
‫مهندسی ژنتیکی رو هم شامل می‌شه...

188
00:08:53,400 --> 00:08:55,160
‫و می‌خوان سربازی تولید کنن...

189
00:08:55,244 --> 00:08:58,121
‫که بتونه ویلترومی‌ها رو
‫در نبرد شکست بده.

190
00:09:03,877 --> 00:09:06,004
‫نتایج کارشون...

191
00:09:06,088 --> 00:09:07,547
‫موفقیت‌آمیز جلوه نمی‌کرد.

192
00:09:07,631 --> 00:09:09,508
‫ولی بالاخره... آلن به دنیا اومد.

193
00:09:11,051 --> 00:09:13,804
‫اولین و تنها مورد موفقیت‌آمیزشون خودش بود.

194
00:09:13,887 --> 00:09:15,460
‫آلن از بدو تولدش...

195
00:09:15,484 --> 00:09:17,057
‫آموزش دید...

196
00:09:17,140 --> 00:09:18,501
‫که بهترین جنگجوی...

197
00:09:18,525 --> 00:09:20,435
‫تاریخ کل هستی باشه.

198
00:09:20,519 --> 00:09:21,848
‫حتی پیش از دوران بلوغش...

199
00:09:21,872 --> 00:09:23,689
‫هم نمی‌تونست رقیبی پیدا کنن...

200
00:09:23,772 --> 00:09:26,108
‫که مقابل قدرتش کم نیاره.

201
00:09:27,609 --> 00:09:30,392
‫به زودی زمان اجرای...

202
00:09:30,416 --> 00:09:33,198
‫اولین مأموریت آلن فرا رسید؛

203
00:09:33,282 --> 00:09:36,243
‫ولی با این که آلن
‫از اکثر موجودات هستی...

204
00:09:36,326 --> 00:09:38,161
‫قوی‌تر بود، همچنان از پس...

205
00:09:38,245 --> 00:09:40,956
‫شکست یه ویلترومی در نبرد
‫هم بر نمی‌اومد.

206
00:09:41,039 --> 00:09:43,625
‫برنامه‌شون رو شکست‌خورده اعلام کرده...

207
00:09:43,709 --> 00:09:45,585
‫و بهش خاتمه دادن.

208
00:09:45,669 --> 00:09:47,521
‫به جاش آلن رو...

209
00:09:47,545 --> 00:09:49,965
‫مأمور ارزیابی سیارات کردن...

210
00:09:50,048 --> 00:09:52,801
‫و به امید یافتن متحدی...

211
00:09:52,884 --> 00:09:54,845
‫با قدرت مقابله با ویلترومی‌ها،

212
00:09:54,928 --> 00:09:57,014
‫رفت موجوداتی رو
‫که بتونن شکستش بدن، پیدا کنه.

213
00:09:57,097 --> 00:09:58,747
‫حالا درسته...

214
00:09:58,771 --> 00:10:00,767
‫که آلن قرار بود...

215
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
‫سیاره «زامن» رو ارزیابی کنه،
‫ولی به جاش...

216
00:10:03,770 --> 00:10:05,647
‫تصادفی به زمین رفت،

217
00:10:05,731 --> 00:10:08,191
‫اما اشتباهش به یافتن مارک گریسون ختم شد،

218
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
‫موجودی نیمه‌انسان، نیمه‌ویلترومی...

219
00:10:10,527 --> 00:10:13,071
‫که با هدف ائتلاف موافق بود.

220
00:10:13,155 --> 00:10:14,864
‫آخه گاهی اوقات...

221
00:10:14,888 --> 00:10:17,743
‫باید واسه تغییر دادن کل هستی،

222
00:10:17,839 --> 00:10:19,841
‫چنین شخصی بود:

223
00:10:19,915 --> 00:10:25,658
‫«آلن فضایی»

224
00:10:38,722 --> 00:10:41,516
‫♪ آدم که سبک سفر کنه، ♪
‫♪ دردسر درست می‌شه ♪

225
00:10:41,600 --> 00:10:44,144
‫♪ تماسش تو سیاهی شب قطع می‌شه... ♪

226
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
‫هیچ‌جا خونه خود آدم نمی‌شه.

227
00:10:47,189 --> 00:10:49,399
‫♪ جوابم رو می‌دی؟ ♪

228
00:10:49,483 --> 00:10:51,234
‫♪ آها ♪

229
00:10:51,318 --> 00:10:54,321
‫♪ با حمله بعدی جبران می‌کنم... ♪

230
00:10:54,404 --> 00:10:57,824
‫آلن این‌بار هدیه نادر...

231
00:10:57,908 --> 00:11:00,660
‫و ارزشمندی برای ائتلاف آورده بود.

232
00:11:00,744 --> 00:11:02,287
‫براشون امید آورده بود.

233
00:11:04,539 --> 00:11:07,376
‫گزارش داده‌هات رو بده.

234
00:11:07,459 --> 00:11:08,877
‫علیک سلام.
‫بفرمایین.

235
00:11:11,380 --> 00:11:12,589
‫هوم.

236
00:11:18,387 --> 00:11:20,972
‫این دفعه سیاره‌ات رو درست پیدا کردی.

237
00:11:21,056 --> 00:11:23,016
‫آره، سیاره‌ام رو درست پیدا کردم.

238
00:11:23,100 --> 00:11:24,750
‫آخه خودت قبلا...

239
00:11:24,774 --> 00:11:26,103
‫اشتباهی پیداش کرده بودی.

240
00:11:26,186 --> 00:11:27,717
‫درسته، ولی واقعا اون‌قدرها...

241
00:11:27,741 --> 00:11:29,272
‫اکثر مأمورانمون این همه...

242
00:11:29,356 --> 00:11:31,608
‫اشتباه مسیریابی مرتکب نمی‌شن.

243
00:11:31,691 --> 00:11:33,110
‫ببین شاداب خان،

244
00:11:33,193 --> 00:11:35,904
‫اگه در نهایت به نجات دنیا ختم بشه،
‫باز هم اشتباه محسوب می‌شه؟

245
00:11:36,947 --> 00:11:37,864
‫- بله.
‫- آره.

246
00:11:39,324 --> 00:11:40,617
‫دیر کردی.

247
00:11:40,700 --> 00:11:41,868
‫سلام ارتشبد تلیا.

248
00:11:41,952 --> 00:11:44,579
‫عذر می‌خوام.
‫در اسرع وقت خودم رو رسوندم.

249
00:11:45,622 --> 00:11:47,999
‫وقتی نبودی، ویلترومی‌ها
‫به ایکریان حمله کردن.

250
00:11:48,083 --> 00:11:50,669
‫چی؟ ولی اون‌ها که تازه
‫به شورا ملحق شده بودن...

251
00:11:50,752 --> 00:11:52,587
‫کل اون ناحیه وحشت کردن.

252
00:11:52,671 --> 00:11:55,549
‫باقی سیاراتی که باهاشون مذاکره می‌کردیم،
‫کلا قطع ارتباط کردن.

253
00:11:55,632 --> 00:11:57,551
‫باید متحدان بیشتری جمع کنیم.

254
00:11:58,552 --> 00:12:01,471
‫ولی دارن کارمون رو خیلی دشوار می‌کنن.

255
00:12:01,555 --> 00:12:04,266
‫پس خوب شد
‫که خودم برامون متحد پیدا کردم.

256
00:12:05,308 --> 00:12:07,853
‫چه خبری آوردی آلن یونوپایی؟

257
00:12:07,936 --> 00:12:10,230
‫به قهرمان زمین هشدار دادی...

258
00:12:10,313 --> 00:12:13,108
‫یه ویلترومی اونجا زندگی می‌کنه؟

259
00:12:13,191 --> 00:12:14,443
‫آره، دادم؛

260
00:12:14,526 --> 00:12:17,487
‫ولی معلوم شد خودش هم ویلترومیه.

261
00:12:17,571 --> 00:12:19,097
‫اسمش مارکه...

262
00:12:19,121 --> 00:12:21,992
‫و نیمه‌ویلترومیه.

263
00:12:23,368 --> 00:12:24,911
‫باورم نمی‌شه.

264
00:12:24,995 --> 00:12:27,205
‫خودم می‌دونم. خودم می‌دونم.
‫بد جلوه می‌کنه؛

265
00:12:27,289 --> 00:12:29,541
‫ولی باهاشون فرق می‌کنه.

266
00:12:29,624 --> 00:12:31,501
‫حتی تا همین اواخر
‫نمی‌دونست...

267
00:12:31,585 --> 00:12:32,502
‫ویلترومی یعنی چی.

268
00:12:37,466 --> 00:12:39,551
‫چطور ممکنه؟

269
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
‫لابد کسی بهش نگفته بود دیگه.

270
00:12:41,136 --> 00:12:42,345
‫قدرتش رو که به دست آورد،

271
00:12:42,429 --> 00:12:44,514
‫صرفا می‌خواست به باقی انسان‌ها کمک کنه.

272
00:12:44,598 --> 00:12:47,309
‫بعدش پدرش تصمیم گرفت
‫وقت فتح سیاره‌شون سر رسیده،

273
00:12:47,392 --> 00:12:49,811
‫خلاصه، سر همین مسئله دعواشون شد.

274
00:12:49,895 --> 00:12:53,023
‫ویتلرومی با ویلترومی مبارزه کرد؟

275
00:12:54,065 --> 00:12:57,152
‫چنین اتفاقی بعد از پاکسازی عظیم
‫بی‌سابقه است.

276
00:12:57,235 --> 00:12:58,452
‫حالا اینجا رو باشین.

277
00:12:58,476 --> 00:13:01,490
‫باباش بعد از مبارزه‌شون رفت.

278
00:13:01,573 --> 00:13:04,284
‫یعنی از سیاره‌شون رفت.
‫کلا ناپدید شد.

279
00:13:04,367 --> 00:13:06,995
‫اصلا نباید به امثال اون‌ها اعتماد کنیم.

280
00:13:07,078 --> 00:13:09,456
‫مارک با باقی ویلترومی‌ها فرق می‌کنه.

281
00:13:09,539 --> 00:13:12,209
‫فقط می‌خواد از سیاره خودش محافظت کنه.

282
00:13:12,292 --> 00:13:15,587
‫باقی سیارات رو هم به نفع خودشون فتح کنه.

283
00:13:15,670 --> 00:13:18,298
‫نه، بس کنین.
‫دنبال چنین کاری نیست.

284
00:13:18,381 --> 00:13:20,884
‫آدم خوبیه، فاتح نیست.

285
00:13:20,967 --> 00:13:22,719
‫فعلا نیست.

286
00:13:22,802 --> 00:13:25,138
‫اصلا به حرفم گوش ندادین؟

287
00:13:25,222 --> 00:13:28,266
‫ما سال‌ها دنبال نقطه ضعفی...

288
00:13:28,350 --> 00:13:29,726
‫از ویلترومی‌ها بودیم.

289
00:13:29,809 --> 00:13:31,645
‫ممکنه همین باشه.

290
00:13:31,728 --> 00:13:34,147
‫تئادوس، نباید به این گزارش اعتماد کنی.

291
00:13:35,815 --> 00:13:37,943
‫آلن درست می‌گه.

292
00:13:38,026 --> 00:13:40,517
‫ویلترومی‌ها اصلا از مأموریتشون...

293
00:13:40,541 --> 00:13:42,030
‫دست نمی‌کشن.

294
00:13:42,113 --> 00:13:44,866
‫ولی یکیشون دست کشیده.

295
00:13:44,950 --> 00:13:48,578
‫ویلترومی‌ها با همدیگه مبارزه نمی‌کنن،

296
00:13:48,662 --> 00:13:52,582
‫ولی پسری پدرش رو شکست داده.

297
00:13:52,665 --> 00:13:55,043
‫همین مسائل نقطه ضعف محسوب می‌شن.

298
00:13:56,378 --> 00:13:59,256
‫اولین نقاط ضعفیه که کشف کردیم...

299
00:13:59,339 --> 00:14:03,718
‫و باید یاد بگیریم ازشون بهره ببریم.

300
00:14:03,802 --> 00:14:06,930
‫شاید ویتلروم اون‌قدرها هم که خیال می‌کردیم،

301
00:14:07,013 --> 00:14:10,600
‫به کهکشانمون سلطه نداشته باشه.

302
00:14:10,684 --> 00:14:13,228
‫کارت خوب بود آلن،

303
00:14:13,311 --> 00:14:16,648
‫مسائل مهمی رو به اطلاعمون رسوندی.

304
00:14:16,731 --> 00:14:20,068
‫به زودی دوباره صدات می‌کنیم.

305
00:14:20,151 --> 00:14:22,445
‫ممنون تئادوس کبیر.

306
00:14:22,529 --> 00:14:24,990
‫خدمت به شما مایه افتخارمه.

307
00:14:31,788 --> 00:14:35,458
‫اصلا عمق مطلب رو درک نمی‌کنن.

308
00:14:35,542 --> 00:14:37,168
‫اگه بچه‌های ویلترومی دیگه‌ای هم باشن،

309
00:14:37,252 --> 00:14:38,682
‫شاید بتونیم اون‌ها رو...

310
00:14:38,706 --> 00:14:40,463
‫هم با والدینشون دشمن کنیم.

311
00:14:40,547 --> 00:14:42,674
‫ضمنا، چرا دارن با گونه‌های دیگه
‫تولید مثل می‌کنن؟

312
00:14:42,757 --> 00:14:44,884
‫خیال می‌کردم ویلترومی‌ها
‫به خلوص نژادی اعتقاد دارن.

313
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
‫دیدی؟ سوال خوبی مطرح کردی.

314
00:14:46,678 --> 00:14:48,013
‫چرا خودشون جای داد زدن سر من...

315
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
‫چنین سوالاتی نپرسیدن؟

316
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
‫آلن، می‌شه تا نرفتی...

317
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
‫چند کلام صحبت کنیم؟

318
00:14:54,561 --> 00:14:57,188
‫معلومه که می‌شه تئادوس فرزانه.

319
00:15:01,610 --> 00:15:04,529
‫به نظرم خیلی عجیب
‫و مقداری نگران‌کننده است...

320
00:15:04,613 --> 00:15:07,562
‫که این‌قدر سریع
‫پس از عضویت ایکریان...

321
00:15:07,586 --> 00:15:10,535
‫تو ائتلافمون، بهشون حمله کردن.

322
00:15:10,619 --> 00:15:13,038
‫انگار ویلترومی‌ها
‫از درون شورامون...

323
00:15:13,121 --> 00:15:15,540
‫اطلاعات کسب می‌کنن.

324
00:15:15,624 --> 00:15:17,843
‫می‌خوان بفهمم...

325
00:15:17,867 --> 00:15:20,086
‫کسی بهمون خیانت کرده یا نه.

326
00:15:20,170 --> 00:15:22,436
‫وای آلن، همچنان...

327
00:15:22,460 --> 00:15:24,132
‫مدام ثابت می‌کنی...

328
00:15:24,215 --> 00:15:27,719
‫ارزشمندترین نیروی ائتلافمونی.

329
00:15:27,802 --> 00:15:29,220
‫ممنون قربان.

330
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
‫اگه خبرچین داشته باشیم، پیداش می‌کنم.

331
00:15:54,245 --> 00:15:56,081
‫سلام وورج.
‫سلام رفیق کوچولو.

332
00:15:56,164 --> 00:15:59,209
‫دلت برام تنگ شده بود؟

333
00:15:59,292 --> 00:16:02,212
‫معلومه که تنگ شده بود.
‫معلومه که تنگ شده بود.

334
00:16:02,295 --> 00:16:04,714
‫دلت خیلی واسه بابا جونت
‫تنگ شده بود، مگه نه؟

335
00:16:06,091 --> 00:16:07,634
‫هیس.

336
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
‫چی؟

337
00:16:14,265 --> 00:16:15,767
‫دل خودت برای من تنگ نشده بود؟

338
00:16:15,850 --> 00:16:18,144
‫وای، دلم برات تنگ شده بود.

339
00:16:18,228 --> 00:16:20,605
‫- واقعا؟ چقدر تنگ شده بود؟
‫- خیلی زیاد.

340
00:16:20,689 --> 00:16:23,608
‫شاید هم ده برابرِ خیلی زیاد.
‫حتی شاید خیلی بیشتر.

341
00:16:23,692 --> 00:16:25,777
‫عجب، ببینیم راست می‌گی یا نه.

342
00:16:30,323 --> 00:16:31,825
‫وای خدا جون.
‫بازوچه داره.

343
00:16:31,908 --> 00:16:33,368
‫اِم...

344
00:16:33,451 --> 00:16:36,371
‫شاید بهتر باشه الان
‫دوباره به زمین برگردیم...

345
00:16:36,454 --> 00:16:39,082
‫و به ماجراهای امبر بنت
‫و مارک گریسون...

346
00:16:39,165 --> 00:16:41,000
‫در آغاز تحصیلشون...

347
00:16:41,084 --> 00:16:44,212
‫تو دانشگاه خفن آپ‌استیت بپردازیم.

348
00:16:44,295 --> 00:16:46,631
‫آها، که این‌طور... اِم...

349
00:16:46,715 --> 00:16:48,883
‫نه. پس بیاین سر نزنیم.

350
00:16:52,679 --> 00:16:54,764
‫خب، اِم...

351
00:16:54,848 --> 00:16:56,641
‫آها، آها.

352
00:16:56,725 --> 00:16:59,310
‫اینجا شاهد یکی از گربه‌سانان
‫یونوپایی هستیم.

353
00:16:59,394 --> 00:17:00,979
‫احتمالا غافلگیر نشده باشین...

354
00:17:01,062 --> 00:17:02,500
‫که وسط سرش...

355
00:17:02,524 --> 00:17:04,398
‫یه چشم بزرگ داره؛

356
00:17:04,482 --> 00:17:06,276
‫ولی تک‌چشم بودن اصلا مانع...

357
00:17:06,358 --> 00:17:09,904
‫انواع ماجراجویی‌های خانگیش نمی‌شه.

358
00:17:15,367 --> 00:17:18,413
‫ای وای، دلم واسه این لک زده بود.

359
00:17:20,123 --> 00:17:22,208
‫نمی‌دونم چطوری کانزلاک می‌خوری.

360
00:17:22,291 --> 00:17:23,710
‫حال آدم به هم می‌خوره.

361
00:17:23,792 --> 00:17:26,378
‫ایشون که مخالفه.

362
00:17:36,556 --> 00:17:39,184
‫هوم... هوم؟

363
00:17:45,356 --> 00:17:46,900
‫هرچقدر هم که سفر کنم،

364
00:17:46,983 --> 00:17:48,610
‫همچنان زیبا‌ترین سیاره‌ای که به عمرم دیدم،

365
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
‫تالسکریاست.

366
00:17:50,153 --> 00:17:52,655
‫چند صد سیاره دقیقا همین شکلی داریم.

367
00:17:52,739 --> 00:17:55,492
‫آره، ولی فقط یکیشون تو رو داره.

368
00:17:56,534 --> 00:17:58,286
‫وای.

369
00:18:00,330 --> 00:18:01,956
‫راستی، تئادوس بعد از جلسه شورا...

370
00:18:02,040 --> 00:18:03,374
‫چی می‌گفت؟

371
00:18:03,458 --> 00:18:05,543
‫اِم...

372
00:18:05,627 --> 00:18:08,296
‫ببین، واقعا نباید... اِم...

373
00:18:08,379 --> 00:18:10,715
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه.

374
00:18:12,675 --> 00:18:14,469
‫تئادوس گمون می‌کنه خبرچین داریم.

375
00:18:14,552 --> 00:18:16,679
‫من هم باید...

376
00:18:25,814 --> 00:18:27,690
‫آلن!

377
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
‫وای، پشم‌هام.

378
00:18:44,165 --> 00:18:46,376
‫یونوپایی،
‫جواب سوالاتمون رو بده...

379
00:18:46,459 --> 00:18:48,962
‫تا شاید از جونت گذشتیم.

380
00:18:49,045 --> 00:18:50,421
‫شما که از این کارها نمی‌کنین.

381
00:18:50,505 --> 00:18:53,758
‫مگه اول همه رو نمی‌کشین
‫و سوال رو بی‌خیال نمی‌شین؟

382
00:18:53,842 --> 00:18:55,301
‫باید زیر و بم رویاروییت...

383
00:18:55,385 --> 00:18:57,804
‫با ویلترومی زمین رو
‫برامون تعریف کنی.

384
00:18:57,887 --> 00:19:01,057
‫خب، این حرفتون که در واقع
‫سوال محسوب نمی‌شـ...

385
00:19:03,685 --> 00:19:05,770
‫مطمئنی صاحب فرزند شده؟

386
00:19:05,854 --> 00:19:08,398
‫مطمئنی مأموریتش رو ول کرده؟

387
00:19:08,481 --> 00:19:10,233
‫کی بهتون گفته؟
‫جدی می‌پرسم.

388
00:19:10,316 --> 00:19:12,402
‫واقعا خوشحال می‌شم بدونم،
‫آخه...

389
00:19:22,704 --> 00:19:24,497
‫پدرش الان کجاست؟

390
00:19:27,625 --> 00:19:29,794
‫پدرش؟
‫گفتین پدرش کدوم می‌شد؟

391
00:19:29,878 --> 00:19:32,005
‫همه شما دوچشم‌ها به نظرم شبیه همدیگه‌این.

392
00:20:49,457 --> 00:20:52,293
‫تئادوس کبیر.

393
00:20:52,377 --> 00:20:55,505
‫حالش چطوره؟

394
00:20:55,588 --> 00:20:58,883
‫اِم... زنده است.
‫فعلا زنده است.

395
00:21:00,009 --> 00:21:02,011
‫شاید این‌طور جلوه نکنه،

396
00:21:02,095 --> 00:21:04,973
‫ولی باید از همین امر خوشحال باشیم.

397
00:21:05,056 --> 00:21:07,442
‫باز هم اراده زندگی یونوپایی‌ها رو...

398
00:21:07,466 --> 00:21:09,852
‫دستکم گرفتن.

399
00:21:14,232 --> 00:21:15,858
‫خودم می‌دونم تو و آلن...

400
00:21:15,942 --> 00:21:18,653
‫خیلی واسه هم عزیزین.

401
00:21:18,736 --> 00:21:20,363
‫ممنون قربان.

402
00:21:22,323 --> 00:21:24,701
‫حالا که ویلترومی‌ها
‫اومدن اینجا...

403
00:21:24,784 --> 00:21:26,274
‫و تو سیاره خود آلن بهش حمله کردن،

404
00:21:26,298 --> 00:21:27,787
‫حتما می‌دونن چیزی کشف کردیم.

405
00:21:27,870 --> 00:21:30,331
‫از همین مسئله می‌ترسن.

406
00:21:30,415 --> 00:21:32,834
‫ما هم ازش بهره می‌بریم.

407
00:21:32,917 --> 00:21:34,585
‫بهتره کمی استراحت کنی.

408
00:21:34,669 --> 00:21:36,087
‫برو.

409
00:21:36,170 --> 00:21:38,715
‫من مواظبشم.

410
00:21:44,153 --> 00:21:51,900
‫[آلن]

411
00:22:00,778 --> 00:22:02,905
‫من رو ببخش آلن.

412
00:22:17,128 --> 00:22:18,254
‫بجنب.

413
00:22:18,337 --> 00:22:19,464
‫- دو تا دیگه بزن.
‫- بجنب.

414
00:22:19,547 --> 00:22:21,424
‫دو تا دیگه بزن.

416
00:22:34,062 --> 00:22:35,813
‫قراره صحبت کنیم...

417
00:22:35,897 --> 00:22:37,732
‫یا قراره جو بینمون
‫تا ابد سنگین باشه؟

418
00:22:37,815 --> 00:22:41,235
‫اِم... گزینه دوم؟

419
00:22:41,319 --> 00:22:44,447
‫ای خدا، آخه چرا رفتارت
‫این‌قدر نابالغانه است؟

420
00:22:44,530 --> 00:22:46,866
‫رفتار من نابالغانه است؟
‫اِم...

421
00:22:46,949 --> 00:22:49,911
‫خودت با جاویدان بهم خیانت کردی‌ها.

422
00:22:49,994 --> 00:22:52,955
‫خیال می‌کنی چنین اتفاقی افتاده؟
‫بی‌شوخی؟

423
00:22:53,039 --> 00:22:54,874
‫اصلا اگه واقعا همین‌طور باشه،

424
00:22:54,957 --> 00:22:57,043
‫خودت اول با من
‫به ایو خیانت کرده بودی.

425
00:22:58,127 --> 00:23:00,468
‫خیلی‌خب، ولی اون اتفاق...

426
00:23:00,492 --> 00:23:01,798
‫به نفع تو بود.

427
00:23:01,881 --> 00:23:03,966
‫رفتارت باورنکردنیه.

428
00:23:04,050 --> 00:23:06,052
‫رفتار تو هم چندشه.

429
00:23:06,135 --> 00:23:07,708
‫سن جاویدان...

430
00:23:07,732 --> 00:23:09,889
‫تقریبا دو هزار ساله‌ها.

431
00:23:09,972 --> 00:23:12,060
‫من که اصلا مجبور نیستم...

432
00:23:12,084 --> 00:23:13,768
‫کارهام رو برات توجیه کنم،

433
00:23:13,851 --> 00:23:15,394
‫ولی اگه سن خودم...

434
00:23:15,478 --> 00:23:17,343
‫و نسخه‌های مکثرم رو جمع کنیم،

435
00:23:17,367 --> 00:23:19,232
‫احتمالا هم‌سن بشیم.

436
00:23:19,315 --> 00:23:21,275
‫آها، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

437
00:23:21,359 --> 00:23:23,766
‫یعنی سن من خیلی ازت کمتره؟

438
00:23:23,790 --> 00:23:25,029
‫مشکلت همینه؟

439
00:23:25,113 --> 00:23:28,032
‫نه‌خیر رکس.
‫صرفا خیلی بی‌شعوری.

440
00:23:28,116 --> 00:23:30,284
‫خب، این که از اول معلوم بود!

441
00:23:31,327 --> 00:23:33,749
‫ببین، اذیتم نکن کیت،
‫باهام حرف بزن.

442
00:23:33,773 --> 00:23:35,206
‫جریان از چه قراره؟

443
00:23:36,541 --> 00:23:38,584
‫واقعا می‌خوای بدونی رکس؟

444
00:23:38,668 --> 00:23:41,420
‫آره، می‌خوام بدونم.

445
00:23:42,630 --> 00:23:44,298
‫قبوله.

446
00:23:45,508 --> 00:23:47,802
‫جاویدان تنها کسیه
‫که به عمرم دیده...

447
00:23:47,885 --> 00:23:50,888
‫اندازه خودم مرده.

448
00:23:50,972 --> 00:23:53,182
‫شاید تو درک نکنی،

449
00:23:53,266 --> 00:23:55,226
‫ولی کم چیزی نیست.

450
00:23:55,309 --> 00:23:57,937
‫اون درک می‌کنه.

451
00:24:01,816 --> 00:24:04,944
‫ولی... رکس درک نمی‌کنه.

452
00:24:07,572 --> 00:24:10,825
‫درک می‌کنم که نباید گوش وایستی.

453
00:24:10,908 --> 00:24:13,536
پس لطفا گورت رو گم کن

454
00:24:13,619 --> 00:24:15,288
باشگاه تو که نیست، لاشی

455
00:24:15,371 --> 00:24:16,914
چیه؟ می‌خوای دوباره
دندون‌هام رو بریزی کف زمین؟

456
00:24:16,998 --> 00:24:19,250
لاشی‌بازی درنیار، رکس -
دیر گفتی -

457
00:24:19,333 --> 00:24:21,085
حداقل متقلب نیستم

458
00:24:21,169 --> 00:24:24,422
ولی هستی‌ها -
اون مال قبله -

459
00:24:24,505 --> 00:24:27,800
الان دیگه نیستم

460
00:24:30,845 --> 00:24:33,014
سلام رفقا

461
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
دوست دارم یه جای ثابت بدوئم

462
00:24:36,517 --> 00:24:37,935
ایرادی نداره؟

463
00:24:39,562 --> 00:24:41,898
تو اهل کجایی ناموسا؟

464
00:24:41,981 --> 00:24:44,108
جدی می‌گم، اهل کجایی؟

465
00:24:44,192 --> 00:24:45,651
راحت باش، شکل‌ساز

466
00:24:45,735 --> 00:24:46,777
می‌رم اون گوشه

467
00:24:46,861 --> 00:24:48,487
یه جای ثابت

468
00:24:55,453 --> 00:24:57,079
خب، این هم تا اینجا به اندازه‌ی

469
00:24:57,163 --> 00:24:58,789
لامپ خوردن، حال داده

470
00:25:22,063 --> 00:25:24,649
هی موتسارت، جریان چیه؟

471
00:25:25,650 --> 00:25:28,945
درواقع استراس هستم

472
00:25:29,028 --> 00:25:33,115
این مغزه؟
مغز خودته؟

473
00:25:33,199 --> 00:25:35,284
آره

474
00:25:36,953 --> 00:25:39,664
می‌خوای کاری کنی بپرسم، آره؟

475
00:25:39,747 --> 00:25:41,707
اصلا از عملکردم

476
00:25:41,791 --> 00:25:43,709
در برابر غول، راضی نبودم

477
00:25:43,793 --> 00:25:45,002
آره

478
00:25:45,086 --> 00:25:47,004
بدجوری ریده بودی به خودت

479
00:25:47,088 --> 00:25:50,299
ترسیدن خیلی بده، نه؟

480
00:25:51,676 --> 00:25:53,427
...غیرِ

481
00:25:53,511 --> 00:25:55,638
غیرقابل قبول بود

482
00:25:55,721 --> 00:25:56,722
ببخشید

483
00:25:56,806 --> 00:25:59,892
زیاد آدم حساسی نیستم

484
00:25:59,976 --> 00:26:00,935
نه، راست می‌گی

485
00:26:01,018 --> 00:26:02,687
لازم نیست واقعیت تلخ رو
شبرین کنی

486
00:26:02,770 --> 00:26:06,023
واسه همین هم تصمیم گرفتم
که مشکل رو حل کنم

487
00:26:06,107 --> 00:26:08,025
این سیستم بازخورد بصری رو
راه‌اندازی کردم

488
00:26:08,109 --> 00:26:09,944
تا بتونم واکنشم به ترس رو با مراقبه

489
00:26:10,027 --> 00:26:12,280
و افکار هوشیارانه
کنترل کنم

490
00:26:12,363 --> 00:26:14,365
مطمئنی ایده‌ی خوبیه؟

491
00:26:14,448 --> 00:26:16,367
یه دلیلی داره که آدم‌ها
ترس رو احساس می‌کنن

492
00:26:16,450 --> 00:26:19,161
و معمولا دلیل خوبی هم داره

493
00:26:19,245 --> 00:26:21,914
ترس یک احساس فرعیه

494
00:26:21,998 --> 00:26:24,917
که برای فردی مثل من
هیچ فایده‌ای نداره

495
00:26:25,001 --> 00:26:27,753
...قویاً مخالفت می‌کنم، ولی

496
00:26:27,837 --> 00:26:29,755
به‌گمونم خودت سرت به سنگ می‌خوره

497
00:26:29,839 --> 00:26:32,800
دفعه بعد که از صخره‌ای چیزی
پرت شدی پایین، خوش بگذره

498
00:26:46,564 --> 00:26:48,065
آماندا؟

499
00:26:52,653 --> 00:26:54,822
ترس، فقط توی نبرد ضعیفم نکرده

500
00:26:54,905 --> 00:26:56,574
بلکه باعث شده کاری که

501
00:26:56,657 --> 00:26:57,575
خیلی وقته می‌خوام بکنم رو

502
00:26:57,658 --> 00:26:59,410
نتونم انجام بدم

503
00:27:01,078 --> 00:27:03,331
میای باهم بریم سینما؟

504
00:27:03,414 --> 00:27:05,958
سینما؟

505
00:27:06,042 --> 00:27:07,543
اوه

506
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
حتما

507
00:27:08,711 --> 00:27:09,795
حتما رودی

508
00:27:09,879 --> 00:27:12,089
باهات سینما هم میام

509
00:27:16,302 --> 00:27:18,220
حس سرگیجه می‌ده

510
00:27:18,304 --> 00:27:21,140
همه‌ش درباره‌ی علائمِ جسمانیِ سوگ
صحبت می‌کنن

511
00:27:21,223 --> 00:27:23,059
مثل افسردگی و رخوت و اینا

512
00:27:23,142 --> 00:27:24,393
...ولی

513
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
وقتی یهویی وسط کارهام

514
00:27:26,729 --> 00:27:27,730
یادش می‌افتم

515
00:27:27,813 --> 00:27:29,899
حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم

516
00:27:31,067 --> 00:27:34,779
،سعی می‌کنم یه چیزی رو بگیرم که نیفتم
ولی دستم چیزی رو نمی‌گیره

517
00:27:34,862 --> 00:27:36,113
وحشتناکه

518
00:27:36,197 --> 00:27:38,741
...خسته‌کننده هم هست و

519
00:27:40,242 --> 00:27:42,328
هنوز خیلی دلم براش تنگ می‌شه

520
00:27:43,329 --> 00:27:44,830
همین

521
00:27:44,914 --> 00:27:46,499
ممنون تئو

522
00:27:48,584 --> 00:27:51,587
خیلی‌خب، بیاید یه چند دقیقه
استراحت کنیم

523
00:27:52,671 --> 00:27:53,589
کارول؟

524
00:27:53,672 --> 00:27:55,508
سلام! بایستی دبی باشی

525
00:27:55,591 --> 00:27:57,176
بابت قضیه‌ی اون روز عذر می‌خوام

526
00:27:57,259 --> 00:28:00,596
پسر سه ماهه‌م قولنج خیلی بدی داره

527
00:28:00,679 --> 00:28:01,931
یادمه

528
00:28:02,014 --> 00:28:04,141
پسرم خیلی نق‌نقو بود

529
00:28:05,142 --> 00:28:07,186
الان چند سالشه؟

530
00:28:07,269 --> 00:28:08,938
هجده

531
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
مردی شده واسه خودش

532
00:28:12,525 --> 00:28:14,068
آره

533
00:28:23,244 --> 00:28:25,579
خب، بذار قوانین ابتدایی رو بهت بگم

534
00:28:25,663 --> 00:28:27,706
ما خیلی هم با بقیه گروه‌های حمایتی
فرقی نداریم

535
00:28:27,790 --> 00:28:30,709
با این تفاوت که وقتی پای هویت
وسط باشه، سخت‌گیرتریم

536
00:28:30,793 --> 00:28:33,003
فقط از اسامی کوچیک
استفاده می‌کنیم

537
00:28:33,087 --> 00:28:35,756
تا وقتی آماده نباشی، نباید
سفره دلت رو باز کنی

538
00:28:35,840 --> 00:28:38,676
ولی واسه همینه که همه‌مون
سه‌شنبه شب‌مون رو هدر می‌دیم

539
00:28:38,759 --> 00:28:41,095
پس بهتره نهایت بهره رو ازش ببریم

540
00:28:41,178 --> 00:28:42,596
دستشویی ته راهروئه

541
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
قهوه‌مون مزه‌ی اسید باتری می‌ده

542
00:28:45,266 --> 00:28:47,017
سوالی نداری؟

543
00:28:47,101 --> 00:28:48,436
به‌نظرم هرچی بود رو گفتی

544
00:28:48,519 --> 00:28:50,729
عالیه، بشین

545
00:28:50,813 --> 00:28:52,898
خیلی‌خب، کی آماده‌ست؟

546
00:28:56,944 --> 00:28:59,029
سلام، من لوسیندا هستم

547
00:28:59,113 --> 00:29:01,532
سلام، لوسیندا

548
00:29:10,249 --> 00:29:12,835
یه روز رفتی دانشگاه، بعد اونقدر
بزرگ شدی که بهم زنگ نمی‌زنی

549
00:29:13,919 --> 00:29:17,298
فرصت کردی بهم زنگ بزن

550
00:29:18,424 --> 00:29:19,125
دلم برات تنگ شده

551
00:29:19,216 --> 00:29:21,552
من هم توی جلسه اولم
خیلی حرف نزدم

552
00:29:23,888 --> 00:29:25,639
تقریبا یه ماه طول کشید که
بتونم با بقیه حرف بزنم

553
00:29:25,723 --> 00:29:27,266
ولی حالا دیگه خفه‌خون نمی‌گیرم

554
00:29:27,349 --> 00:29:29,435
که این‌طور

555
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
ببخشید

556
00:29:31,562 --> 00:29:33,105
تنهات می‌ذارم

557
00:29:33,189 --> 00:29:34,523
...نه، طوری نیست

558
00:29:34,607 --> 00:29:37,860
امروز پسرم رو رسوندم دانشگاه

559
00:29:37,943 --> 00:29:39,487
خونه خالی شده؟

560
00:29:39,570 --> 00:29:40,738
آره

561
00:29:40,821 --> 00:29:43,073
طوری نیست، کامل درک می‌کنم

562
00:29:43,157 --> 00:29:44,283
همه‌مون درک می‌کنیم

563
00:29:46,702 --> 00:29:48,078
برداشتِ اشتباه نکنی

564
00:29:48,162 --> 00:29:49,914
ولی یه میخونه تهِ این خیابون هست

565
00:29:49,997 --> 00:29:52,291
که بعضی‌هامون بعد از جلسات
می‌ریم اونجا

566
00:29:52,374 --> 00:29:53,667
اوه

567
00:29:53,751 --> 00:29:55,085
...صرفا با خودم گفتم

568
00:29:55,169 --> 00:29:57,505
از اونجایی که به‌نظر میاد
...هیچ‌کدوم‌مون دل‌مون نمی‌خواد بریم خونه

569
00:29:57,588 --> 00:29:59,590
ولی اصراری ندارم، البته

570
00:29:59,632 --> 00:30:01,019
"دلم برات تنگ شده"

571
00:30:03,385 --> 00:30:04,303
حتما

572
00:30:04,386 --> 00:30:05,638
یه نوشیدنی بخورم بد نمی‌شه

573
00:30:05,721 --> 00:30:07,890
یه میخونه‌ی سنتیه

574
00:30:08,891 --> 00:30:11,143
بهترین میخونه‌ها سنتی‌ان

575
00:30:12,436 --> 00:30:13,771
هیچ‌وقت؟

576
00:30:13,854 --> 00:30:16,148
معلومه که فیلم نگاه کردم

577
00:30:16,232 --> 00:30:18,484
ولی نه، تاحالا نرفتم سینما

578
00:30:20,945 --> 00:30:23,781
کارهای مهم‌تری داشتم

579
00:30:23,864 --> 00:30:25,157
...و

580
00:30:25,241 --> 00:30:27,034
باهاشون بُر نمی‌خوردم

581
00:30:27,117 --> 00:30:30,287
یه روزی باید خاطراتِ دوران کودکی‌ت رو
برام تعریف کنی

582
00:30:30,371 --> 00:30:34,083
همین الانش هم قراره
فیلم ترسناک ببینیم‌ها

583
00:30:37,503 --> 00:30:41,257
هی، می‌خواستی واکنشت به ترس رو
محک بزنی

584
00:30:41,340 --> 00:30:43,968
دوتا بلیط واسه فیلمِ سلاخی به وقت نیمه‌شب

585
00:30:44,051 --> 00:30:45,344
این فیلم واسه بزرگسالانه

586
00:30:45,427 --> 00:30:46,679
که این‌طور

587
00:30:46,762 --> 00:30:47,846
خب؟

588
00:30:47,930 --> 00:30:50,516
واسه خرید بلیط فیلم بزرگسالان
باید والدین‌تون حضور داشته باشن

589
00:30:50,599 --> 00:30:51,934
مسخره‌ست

590
00:30:52,017 --> 00:30:53,269
چطور حضور یه والد

591
00:30:53,352 --> 00:30:55,604
مناسب یه فیلم رو برای
یک زیر هجده‌سال، عوض می‌کنه؟

592
00:30:55,688 --> 00:30:57,815
باعث می‌شه به‌خاطر
بلیط فروختن بهت

593
00:30:57,898 --> 00:30:59,817
اخراج نشم -
هی -

594
00:30:59,900 --> 00:31:02,820
.طوری نیست، بچه‌های منن
می‌تونن فیلم رو ببینن

595
00:31:05,573 --> 00:31:06,657
چیه؟

596
00:31:06,740 --> 00:31:08,534
می‌خوای تست دی‌ان‌ای هم بدیم؟

597
00:31:11,161 --> 00:31:14,498
...چطور -
شاید بار اول تو باشه، ولی بار اول من نیست -

598
00:31:14,582 --> 00:31:17,835
تعجب می‌کنی بدونی مردم
واسه ده دلار، چی کارها که نمی‌کنن

599
00:31:17,918 --> 00:31:20,754
وایسا ببینم، اگه تاحالا
نیومده بودی سینما

600
00:31:20,838 --> 00:31:23,841
پس چه کارهای عادی دیگه‌ای هست
که تاحالا نکردی؟

601
00:31:28,679 --> 00:31:31,765
این الان باید اشتهاآور باشه؟

602
00:31:31,849 --> 00:31:34,310
تو که قبلا از کونت غذا می‌خوردی
دیگه این رو نگو

603
00:31:34,393 --> 00:31:35,352
...من اینجوری

604
00:31:35,436 --> 00:31:37,271
...از طریقِ

605
00:31:39,898 --> 00:31:42,651
هوم

606
00:31:42,735 --> 00:31:44,486
اشتهاآور شد؟

607
00:31:44,570 --> 00:31:46,488
هوم

608
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
...می‌دونم اینا برام خوب نیستن، ولی

609
00:31:49,825 --> 00:31:51,327
خفه شو

610
00:31:51,410 --> 00:31:52,578
یه همبرگر و سیب‌زمینی سرخ‌شده‌ی خوب

611
00:31:52,661 --> 00:31:54,747
یکی از بهترین لذات زندگیه

612
00:31:54,830 --> 00:31:57,666
آره، دارم به این نتیجه می‌رسم

613
00:32:00,586 --> 00:32:02,504
ببخشید

614
00:32:02,588 --> 00:32:04,757
.بذار برات سفارش بدم
پیشخدمت

615
00:32:04,840 --> 00:32:06,925
پیشخدمت، باز هم سیب‌زمینی بیار

616
00:32:07,926 --> 00:32:11,722
رودی، برگر مارت
پیشخدمت نداره

617
00:32:17,519 --> 00:32:19,063
بعد از فوت شریک زندگی‌ت

618
00:32:19,146 --> 00:32:21,482
نقل مکان کردی؟

619
00:32:21,565 --> 00:32:22,983
مبلمان رو جا به جا کردم

620
00:32:23,067 --> 00:32:24,526
پولِ نقل مکان نداشتم

621
00:32:24,610 --> 00:32:25,611
تو چی؟

622
00:32:25,694 --> 00:32:28,530
به‌خاطر پسرم موندم، ولی الان؟

623
00:32:28,614 --> 00:32:29,823
نمی‌دونم

624
00:32:29,907 --> 00:32:32,076
شاید وقت تغییر باشه

625
00:32:32,159 --> 00:32:33,243
تغییر خوبه

626
00:32:33,327 --> 00:32:34,411
آره

627
00:32:34,495 --> 00:32:36,205
مسئله اینجاست که
باید کجا برم؟

628
00:32:36,288 --> 00:32:37,623
یه جای جدید

629
00:32:37,706 --> 00:32:40,292
هنوز با خیلی از جوانبش
ارتباط می‌گیرم

630
00:32:40,376 --> 00:32:43,128
وقتی هوس غذای هندی می‌کردیم
می‌رفتیم هند

631
00:32:43,212 --> 00:32:45,839
می‌رفتیم توکیو و چهارشنبه‌شب برمی‌گشتیم

632
00:32:45,923 --> 00:32:48,384
یه شب کریسمس

633
00:32:48,467 --> 00:32:51,095
توی قطب شمال، آدم برفی
درست کردیم

634
00:32:51,178 --> 00:32:53,681
وقتی پسرم کارگاه بابانوئل رو ندید
کلی گریه کرد

635
00:32:53,764 --> 00:32:56,600
ما هم بهش گفتیم که اشتباهاً
رفتیم قطب جنوب

636
00:32:58,435 --> 00:33:01,563
ظاهرا شما دوتا زندگیِ
خیلی قشنگی داشتین

637
00:33:02,731 --> 00:33:04,149
درسته

638
00:33:06,318 --> 00:33:08,320
هنوز هم می‌تونی عصبانی باشی

639
00:33:08,404 --> 00:33:10,364
ایرادی نداره، خدا شاهده
که من هم عصبانی‌ام

640
00:33:10,447 --> 00:33:12,157
ممنون

641
00:33:12,241 --> 00:33:14,702
حرف زدن با کسی که
درکم می‌کنه خوبه

642
00:33:14,785 --> 00:33:16,620
ای‌کاش می‌تونستم بگم
که شرایط راحت‌تر می‌شه

643
00:33:16,704 --> 00:33:18,622
...ولی الان یه ساله که آلانا مُرده

644
00:33:18,706 --> 00:33:22,668
و هر روز انتظار دارم اون طرف تخت
بتونم لمسش کنم

645
00:33:23,711 --> 00:33:24,795
آلانا؟

646
00:33:24,878 --> 00:33:26,380
...منظورت -
آره -

647
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
روح سبز بود

648
00:33:29,633 --> 00:33:32,761
به‌گمونم قانون شماره یکِ
همسران ابرقهرمانان رو شکوندم

649
00:33:34,179 --> 00:33:35,264
البته از وقتی که

650
00:33:35,347 --> 00:33:38,809
اون فضایی روانی کشتش
دیگه هیچی مهم نیست

651
00:33:38,892 --> 00:33:41,395
نمی‌دونستم شریک عاطفی داره

652
00:33:41,478 --> 00:33:43,731
قبلا سرش دعوا می‌کردیم

653
00:33:43,814 --> 00:33:45,858
می‌خواست ازم محافظت کنه

654
00:33:49,611 --> 00:33:51,780
باید برم دستشویی

655
00:33:51,864 --> 00:33:52,990
حالت خوبه؟

656
00:33:53,073 --> 00:33:55,075
نه، الان برمی‌گردم

657
00:34:09,715 --> 00:34:10,757
یا خدا

658
00:34:10,841 --> 00:34:12,092
با امبر سکس کردی

659
00:34:12,176 --> 00:34:13,469
هی، چی؟

660
00:34:13,552 --> 00:34:14,928
ویلیام -
چطور بود؟ -

661
00:34:15,012 --> 00:34:16,804
تمام جزئیاتش رو برام بگو -
چندش -

662
00:34:16,889 --> 00:34:19,141
امکان نداره، نه

663
00:34:19,224 --> 00:34:22,186
.ما دیگه هم‌اتاقی هستیم
هم‌اتاقی‌ها درباره همین چیزها حرف می‌زنن

664
00:34:22,268 --> 00:34:23,437
خب، تو چی؟

665
00:34:23,520 --> 00:34:26,106
آقای «این وسایل شماست؟» چطور بود؟

666
00:34:26,190 --> 00:34:27,107
چی می‌گی؟

667
00:34:27,190 --> 00:34:28,942
همون یارو جذابه

668
00:34:29,025 --> 00:34:31,779
وقتی برگشتم، جوراب رو
کشیده بودی روی دستگیره در

669
00:34:31,862 --> 00:34:33,864
اوه

670
00:34:33,947 --> 00:34:35,866
ای‌کاش اونجور بود

671
00:34:35,949 --> 00:34:38,284
لابد بعد از آموزشی که
بهت دادم، یادم رفته درش بیارم

672
00:34:38,368 --> 00:34:40,370
وایسا ببینم، فکر کردی

673
00:34:40,454 --> 00:34:41,996
...که من و اون

674
00:34:42,080 --> 00:34:43,165
آره

675
00:34:43,248 --> 00:34:44,166
هوم

676
00:34:44,248 --> 00:34:45,918
مایه‌ی افتخاره

677
00:34:46,001 --> 00:34:49,713
ولی هنوز بابت اتفاقی که برای
ریک افتاد، اوضاعم به‌گاست

678
00:34:49,797 --> 00:34:52,674
همیشه کنجکاو بودم بدونم که
اوضاع‌مون توی آپ‌استیت چطور می‌شه

679
00:34:53,675 --> 00:34:55,594
سیسل گفت که الان اوضاعش بهتره

680
00:34:56,594 --> 00:34:58,514
بایستی تا یکی دو ماه دیگه
مرخص بشه

681
00:34:58,597 --> 00:35:00,140
می‌دونم

682
00:35:00,224 --> 00:35:01,975
ببخشید، نمی‌خواستم
حس بدی بهت دست بده

683
00:35:02,059 --> 00:35:04,186
نه، طوری نیست

684
00:35:08,232 --> 00:35:11,819
هی، شرط می‌بندم که
یه نفر واسه راند دوم آماده‌ست

685
00:35:11,902 --> 00:35:13,403
اومدم امبرز

686
00:35:13,487 --> 00:35:14,988
امبر نیست

687
00:35:15,072 --> 00:35:16,573
واسه فرداشب برنامه چیدیم

688
00:35:16,657 --> 00:35:18,659
شرط می‌بندم همین‌طوره

689
00:35:18,742 --> 00:35:20,452
ماریک گریسون؟

690
00:35:29,169 --> 00:35:31,046
با تو کار داره

691
00:35:34,591 --> 00:35:36,260
مارک گریسون

692
00:35:36,343 --> 00:35:38,720
به کمکت نیاز دارم

693
00:35:42,641 --> 00:35:43,559
تو کی هستی؟

694
00:35:43,642 --> 00:35:45,853
منم دیگه، سگ احضار

695
00:35:45,936 --> 00:35:49,439
.با آتش، با آتش بجنگ
با شرارت، با جادو بجنگ

696
00:35:49,523 --> 00:35:51,108
این منم

697
00:35:51,191 --> 00:35:54,194
هان؟

698
00:35:56,071 --> 00:35:57,656
مارک

699
00:35:57,739 --> 00:36:00,075
...اومدم تا یک

700
00:36:03,412 --> 00:36:05,664
سگ احضار واقعی نیست

701
00:36:05,747 --> 00:36:07,541
یه شخصیت توی داستان‌های مصوره

702
00:36:07,624 --> 00:36:09,167
توی بُعد تو آره

703
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
ولی ده‌ها هزار بُعد دیگه هستن

704
00:36:11,461 --> 00:36:14,715
که سگ و جادو مثل نفسی که می‌کشی
واقعی هستن

705
00:36:14,798 --> 00:36:16,967
.ما هم سگ داریم
سگ‌ها واقعی هستن

706
00:36:17,050 --> 00:36:19,386
خب، پس نصف راه ادراک رو رفتین

707
00:36:19,469 --> 00:36:21,930
ذهنت رو باز کن و بذار کمکت کنم
که به درک کاملی برسی

708
00:36:22,014 --> 00:36:25,851
.هرکاری می‌خوای بکنی، نکن
دارم بهت هشدار می‌دم

709
00:36:25,934 --> 00:36:29,688
...ماریک گریسون، اومدم اینجا چون

710
00:36:29,771 --> 00:36:34,276
!لطفا وایسا
متوجه نیستی

711
00:36:40,240 --> 00:36:43,452
فرصت آخرته

712
00:36:43,535 --> 00:36:46,580
بگو کی هستی و چی می‌خوای؟

713
00:36:59,301 --> 00:37:02,429
ببخشید، می‌خواستم با اون ظاهرم
نرمت کنم

714
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
گفتم شاید اگه به عنوان چیزی
...که بهش علاقه داری ظاهر بشم

715
00:37:04,806 --> 00:37:07,017
نرمم کنی که چی کار کنم؟ -
لطفا -

716
00:37:07,100 --> 00:37:08,518
من برات خطرناک نیستم

717
00:37:08,602 --> 00:37:11,104
اکثر عمرم رو صرفِ اومدن
به دنیای شما کردم

718
00:37:11,188 --> 00:37:12,481
می‌شه بلند شم؟

719
00:37:12,564 --> 00:37:14,983
به شرطی که به سوالاتم جواب بدی

720
00:37:16,902 --> 00:37:18,820
من نوآلزات هستم

721
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
اهل سیاره‌ی تراکسا هستم

722
00:37:20,656 --> 00:37:22,991
ملتم فرستادنم اینجا که
ازت درخواست کمک کنم

723
00:37:23,075 --> 00:37:24,284
تراکسا؟

724
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
تقریبا یکی دوتا کهکشان اونورتره

725
00:37:26,078 --> 00:37:29,206
.خیلی دور نیست
یه‌کم... مهم نیست

726
00:37:29,289 --> 00:37:31,041
من رو از کجا می‌شناسی؟

727
00:37:31,124 --> 00:37:33,168
شایعات مربوط به فردی
به نام شکست‌ناپذیر

728
00:37:33,251 --> 00:37:34,795
همه‌جا رو پر کرده

729
00:37:34,878 --> 00:37:36,672
...سرعت و قدرتت

730
00:37:36,755 --> 00:37:38,465
فقط تو می‌تونی ملت‌مون رو

731
00:37:38,548 --> 00:37:40,717
از باران شهابی‌ای که قراره
دنیامون رو نابود کنه، نجات بدی

732
00:37:42,803 --> 00:37:45,180
...خیلی‌خب، گوش کن

733
00:37:45,263 --> 00:37:46,348
نوآلزات

734
00:37:46,431 --> 00:37:49,142
نوآل...زات

735
00:37:49,226 --> 00:37:51,228
تازه اومدم دانشگاه، داداش

736
00:37:51,311 --> 00:37:53,981
هنوز اولین کلاس‌هام رو هم نرفتم

737
00:37:54,064 --> 00:37:57,275
شوخیت گرفته، مارک؟

738
00:37:57,359 --> 00:38:00,696
...نوآلزات این همه راه رو از

739
00:38:00,779 --> 00:38:03,573
از چیز اومده تا التماست کنه
که کمکش کنی، بعد می‌گی سرت شلوغه؟

740
00:38:03,657 --> 00:38:06,827
چند نفر از ملت حشره‌ای درخطر هستن؟

741
00:38:06,910 --> 00:38:08,328
همه‌شون

742
00:38:08,412 --> 00:38:09,913
یه عدد بده حالا

743
00:38:09,997 --> 00:38:13,917
چهل و دو میلیارد

744
00:38:14,001 --> 00:38:15,460
نگران کلاس‌هات نباش

745
00:38:15,544 --> 00:38:18,338
یه جوری به‌جات حضور می‌زنم

746
00:38:18,422 --> 00:38:21,133
چرا اینقدر برات مهمه؟

747
00:38:21,216 --> 00:38:24,177
چون آخرین باری که نخواستی
به یه نفر کمک کنی

748
00:38:24,261 --> 00:38:27,055
جفت‌مون بابتش پشیمون شدیم

749
00:38:29,224 --> 00:38:31,893
ما بهت باور داریم، مارک گریسون

750
00:38:38,316 --> 00:38:39,568
نه، نمی‌تونی

751
00:38:39,651 --> 00:38:41,820
با یه فضایی ناشناس
به یه سیاره ناشناس بری

752
00:38:41,903 --> 00:38:43,321
دیوونه شدی؟

753
00:38:43,405 --> 00:38:45,782
محافظان می‌تونن در نبودم
مراقب اوضاع باشن

754
00:38:45,866 --> 00:38:48,702
.چند هفته بیش‌تر کارم طول نمی‌کشه
نهایتش یه ماه

755
00:38:48,785 --> 00:38:50,078
بستگی به ترافیک شهابی داره

756
00:38:50,162 --> 00:38:51,538
خیلی هم ترافیک نیست

757
00:38:51,621 --> 00:38:53,165
خیلی هم ترافیک نیست

758
00:38:53,248 --> 00:38:58,170
تو برای من، روی زمین
کار می‌کنی

759
00:38:58,253 --> 00:39:01,590
ببین سیسل، آدم‌های زیادی
به‌خاطر من مُردن

760
00:39:01,673 --> 00:39:03,508
این فرصتی برای نجات دادنِ
جون مردمه

761
00:39:03,592 --> 00:39:04,760
اون هم میلیاردها نفر

762
00:39:04,843 --> 00:39:08,221
دارم بهت دستور می‌دم که نری

763
00:39:11,224 --> 00:39:14,269
باید قبل از اجرای دستورات تو
به حرف خودم گوش بدم

764
00:39:14,352 --> 00:39:17,814
پدرت هم همچین عقیده‌ای داشت

765
00:39:20,901 --> 00:39:22,319
وقتی برگشتم، باهات تماس می‌گیرم

766
00:39:25,906 --> 00:39:27,574
لعنت بهت مارک

767
00:39:27,657 --> 00:39:30,327
از دست این بچه

768
00:39:31,953 --> 00:39:34,122
تو انسانِ خوبی هستی، مارک گریسون

769
00:39:36,249 --> 00:39:38,877
وقتی این لباس تنم باشه، شکست‌ناپذیرم

770
00:39:38,960 --> 00:39:40,295
تا اینجا که بودی

771
00:39:40,378 --> 00:39:43,090
نه، یعنی باید شکست‌ناپذیر
صدام کنی

772
00:39:43,173 --> 00:39:44,591
هویت سرّیمه

773
00:39:44,674 --> 00:39:48,178
.حله، البته
شکست‌ناپذیر

774
00:39:48,261 --> 00:39:51,056
باید قبلش بریم یه جایی

775
00:39:59,756 --> 00:40:02,330
"مارک"

776
00:40:02,651 --> 00:40:04,236
سلام، چطوری؟

777
00:40:04,319 --> 00:40:06,321
سلام، بیا دم پنجره

778
00:40:09,699 --> 00:40:10,867
خب؟

779
00:40:10,951 --> 00:40:13,161
بالا رو نگاه کن

780
00:40:13,245 --> 00:40:15,997
مارک؟

781
00:40:16,081 --> 00:40:19,251
...باید دوباره، یه چند هفته‌ای

782
00:40:19,334 --> 00:40:20,585
برم فضا

783
00:40:20,669 --> 00:40:22,379
الان؟

784
00:40:22,462 --> 00:40:24,464
اگه نرم، خیلی‌ها می‌میرن

785
00:40:24,548 --> 00:40:26,299
...متاسفم، ولی -
نه، بس کن -

786
00:40:26,383 --> 00:40:27,634
عذرخواهی نکن

787
00:40:27,717 --> 00:40:29,469
هیچ‌وقت بابت نجات دادن بقیه
عذرخواهی نکن

788
00:40:29,553 --> 00:40:32,472
قضیه‌ت از این قراره و من هم
باهاش مشکلی ندارم. برو

789
00:40:34,141 --> 00:40:36,935
ممنون

790
00:40:43,441 --> 00:40:45,110
می‌شه لطفا خودت
به مامانم بگی؟

791
00:40:45,193 --> 00:40:46,945
آره، البته

792
00:40:49,030 --> 00:40:51,449
مواظب خودت باش

793
00:40:51,533 --> 00:40:53,243
همیشه هستم

794
00:40:53,326 --> 00:40:55,829
...امبر، من

795
00:40:55,912 --> 00:40:57,455
چیه؟

796
00:40:57,539 --> 00:40:59,082
دوستت دارم

797
00:41:02,199 --> 00:41:03,599
"امبر - تماس قطع شد"

798
00:41:16,558 --> 00:41:18,018
...راحتی، مارک گریـ

799
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
ببخشید. شکست‌ناپذیر؟

800
00:41:20,061 --> 00:41:22,355
آره، ممنون

801
00:41:22,439 --> 00:41:24,608
چقدر طول می‌کشه
به تراکسا برسیم؟

802
00:41:24,691 --> 00:41:27,569
تقریبا شش روز زمینی

803
00:41:28,570 --> 00:41:31,781
فضا خیلی تخمیه

804
00:41:44,544 --> 00:41:47,964
دبی، حالت خوبه؟

805
00:41:48,048 --> 00:41:50,342
حرف اشتباهی زدم؟

806
00:41:50,425 --> 00:41:53,929
...ببخشید، امشب
امشب یه‌کم برام سنگین بود

807
00:41:54,012 --> 00:41:56,514
درک می‌کنم، هضمش سخته

808
00:41:56,598 --> 00:41:59,517
اصلا درباره این چیزها
با هیچ‌کس حرف نزده بودم

809
00:41:59,601 --> 00:42:02,270
به جز پسرم، و این احتمالا
درکنار بقیه چیزها

810
00:42:02,354 --> 00:42:04,105
باعث می‌شه والد بدی باشم

811
00:42:04,189 --> 00:42:05,607
هی

812
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
بهبود زمان می‌بره

813
00:42:07,567 --> 00:42:11,154
،نمی‌تونم بهبود پیدا کنم
چون شوهرم نمرده

814
00:42:11,238 --> 00:42:13,823
صرفا نیستش

815
00:42:15,242 --> 00:42:18,370
...نیستش، چون

816
00:42:18,453 --> 00:42:21,539
چون آلانا و بقیه محافظان رو کشت

817
00:42:21,623 --> 00:42:23,208
و نزدیک بود پسرم رو هم بکشه

818
00:42:23,291 --> 00:42:27,754
شوهرت مرد ابرقدرته؟

819
00:42:27,837 --> 00:42:31,424
فکر می‌کردم نولان گریسونه
ولی اینطور نبود

820
00:42:31,508 --> 00:42:35,178
بیست سال اخیر زندگی‌م
یه دروغ بوده

821
00:42:37,264 --> 00:42:38,974
ای‌کاش مُرده بود

822
00:42:39,057 --> 00:42:41,518
ای‌کاش می‌تونستم عزاداری کنم
...و بی‌خیالش بشم، ولی نمی‌تونم

823
00:42:41,601 --> 00:42:42,686
نمی‌تونم

824
00:42:42,769 --> 00:42:44,479
من هم دوست داشتم واقعا مُرده بود

825
00:42:44,562 --> 00:42:46,481
ولی نه به‌خاطر راحتی تو

826
00:42:48,233 --> 00:42:49,693
دیگه به انجمن نیا

827
00:42:49,776 --> 00:42:52,028
اونجا با وجودِ تو
جای امنی نیست

828
00:42:52,112 --> 00:42:53,822
نمی‌دونستم

829
00:42:53,905 --> 00:42:56,449
نمی‌دونستم همچین آدمیه

830
00:42:57,492 --> 00:42:59,744
بایستی می‌دونستی

831
00:43:23,101 --> 00:43:24,602
شکست‌ناپذیر؟

832
00:43:24,686 --> 00:43:26,938
شکست‌ناپذیر؟

833
00:43:27,022 --> 00:43:28,815
شکست‌ناپذیر؟ -
هان؟ -

834
00:43:28,898 --> 00:43:30,650
رسیدیم

835
00:43:54,758 --> 00:43:57,510
سلام

836
00:44:01,890 --> 00:44:04,100
.بهشون توجه نکن
بیا

837
00:44:04,184 --> 00:44:06,853
پادشاه می‌خواد فوراً ببینتت

838
00:44:12,150 --> 00:44:16,738
وایسا ببینم، این سیاره
چه احتیاجی به نجات دادن داره؟

839
00:44:16,821 --> 00:44:18,448
شهاب سنگ‌ها کجان؟

840
00:44:18,531 --> 00:44:20,575
شهاب‌سنگ‌ها؟
کدوم شهاب‌سنگ‌ها؟

841
00:44:22,577 --> 00:44:26,456
همون‌هایی که گفتی قراره
میلیاردها نفر رو بکشن

842
00:44:26,539 --> 00:44:29,667
آهان، اونا رو می‌گی

843
00:44:29,751 --> 00:44:31,628
لابد دچار زوال عقل شدم

844
00:44:31,711 --> 00:44:34,506
ما از شما انسان‌ها
زودتر پیر می‌شیم

845
00:44:34,589 --> 00:44:37,801
نگران نباش، پادشاه
همه‌ش رو توضیح می‌ده

846
00:44:46,434 --> 00:44:48,436
اعلی‌حضرت

847
00:44:50,563 --> 00:44:54,234
این شما و این شکست‌ناپذیرِ زمین

848
00:44:54,317 --> 00:44:56,903
اوه

849
00:44:57,134 --> 00:45:07,130
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

850
00:45:07,364 --> 00:45:08,458
سلام پسرم

851
00:45:08,623 --> 00:45:09,749
هان؟

852
00:45:11,251 --> 00:45:12,877
خیلی وقته ندیدمت

853
00:45:15,422 --> 00:45:16,840
بابا؟

854
00:45:16,995 --> 00:45:56,995
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

