﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:07,000 --> 00:00:21,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:32,330 --> 00:00:34,690
‫[این خانه فروشی نیست.
‫مراقب ۴۱۹ باشید.]

4
00:01:18,700 --> 00:01:19,870
‫هان؟

5
00:01:27,830 --> 00:01:28,660
‫هان؟

6
00:01:46,830 --> 00:01:49,400
‫[توصیه: فعال‌سازی حالت ایجا]

7
00:02:00,580 --> 00:02:03,660
‫خطا.
‫مدارهای اصلی برق مختل شدند.

8
00:02:03,660 --> 00:02:06,410
‫نمی‌توان حالت ایجا را فعال کرد.

9
00:02:06,500 --> 00:02:09,450
‫خطا.
‫مدارهای اصلی برق مختل شدند.

10
00:02:09,540 --> 00:02:11,750
‫نمی‌توان حالت ایجا را فعال کرد.

11
00:02:11,830 --> 00:02:14,250
‫اه، وایسین.
‫وایسین. وایسین.

12
00:02:20,920 --> 00:02:22,830
‫ای خدا.

13
00:02:22,910 --> 00:02:25,700
‫کجاش رو اشتباه می‌کنم؟

14
00:02:28,580 --> 00:02:30,000
‫سایر خبرها،

15
00:02:30,080 --> 00:02:34,040
‫مقامات تایید کردند که شب گذشته
‫یک آدم‌ربایی دیگه رخ داده.

16
00:02:34,120 --> 00:02:37,480
‫هنوز اطلاعاتی از این که چه کسی
‫پشت این آدم‌ربایی‌هاست، موجود نیست.

17
00:02:37,480 --> 00:02:40,320
‫اما نیروهای پلیس همچنان درحال تحقیق...

18
00:02:40,700 --> 00:02:42,040
‫خانم‌ها و آقایون،

19
00:02:42,120 --> 00:02:46,790
‫امیدوارم از پرواز لذت برده باشین.
‫به شهر لاگوس در کشور نیجریه خوش‌ اومدین.

20
00:02:50,370 --> 00:02:55,830
« ایواجو »
" قسمت اول - کوگالی "

21
00:03:10,160 --> 00:03:11,850
‫تولدت مبارک تولا.

22
00:03:18,580 --> 00:03:20,830
‫معلومه که نه.

23
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
‫عالیه.

24
00:03:42,290 --> 00:03:44,790
‫خوشگله،
‫البته اگه دیروز بود.

25
00:03:46,250 --> 00:03:49,330
‫رشیدات،
‫فقط یه کوچولو مونده تا ده سالم شه.

26
00:03:49,410 --> 00:03:52,830
‫کلاسیک فکر کن،
.مثلاً اوفلۀ مصری جوان

27
00:04:00,080 --> 00:04:01,160
‫آره!

28
00:04:01,700 --> 00:04:03,290
‫ده‌سالگی سلام.

29
00:04:03,370 --> 00:04:06,950
‫این منم،
‫اوموتولا ابیکه مارتینز.

30
00:04:10,290 --> 00:04:12,370
‫وای!

31
00:04:20,540 --> 00:04:21,620
‫دارچین.

32
00:04:22,540 --> 00:04:23,620
‫جوز.

33
00:04:29,910 --> 00:04:33,160
‫همه این چیزا رو دوست داره دیگه؟

34
00:04:36,500 --> 00:04:38,290
‫فلفل رو بیار!

35
00:04:38,370 --> 00:04:41,120
‫این مهمونی باید بی‌عیب باشه.

36
00:04:45,540 --> 00:04:47,620
‫بگو سه‌شنبه.

37
00:04:52,080 --> 00:04:53,540
‫خدافظ.

38
00:04:56,200 --> 00:04:58,540
‫اوه‌لوه.

39
00:05:00,700 --> 00:05:02,160
.خدایا همه‌چی رو به خودت می‌سپارم

40
00:05:03,040 --> 00:05:04,580
‫هان؟

41
00:05:04,660 --> 00:05:06,000
‫از دست این ماشین‌های جدید.

42
00:05:06,080 --> 00:05:08,790
‫هرسال صفحه‌هاش بیشتر میشه،
‫دکمه‌هاش کمتر.

43
00:05:08,870 --> 00:05:10,450
‫همم؟

44
00:05:11,620 --> 00:05:13,750
‫چطوری راه می‌افته؟

45
00:05:14,620 --> 00:05:16,330
‫هان؟

46
00:05:17,910 --> 00:05:19,700
‫ای خدا!

47
00:05:19,790 --> 00:05:21,250
‫وای، نه، نه.

48
00:05:30,660 --> 00:05:32,250
‫عمو جی،

49
00:05:33,120 --> 00:05:35,200
‫آماده‌ام که بریم سرزمین اصلی.

50
00:05:35,290 --> 00:05:37,790
‫تولا...
‫امروز نمی‌تونم بازی کنم.

51
00:05:37,870 --> 00:05:39,620
‫باید برم فرودگاه دنبال رئیس.

52
00:05:42,000 --> 00:05:45,910
‫می‌دونم.
‫گفتش که می‌تونم باهات بیام.

53
00:05:46,580 --> 00:05:48,540
‫تولا،
‫خواهش می‌کنم.

54
00:05:48,620 --> 00:05:50,580
‫الان نمی‌تونم ازش بپرسم.

55
00:05:50,660 --> 00:05:54,410
‫عمو جی،
‫یه نگاه به صورتم بنداز.

56
00:05:55,660 --> 00:05:59,040
‫حاضری تو این روز خاص...

57
00:05:59,120 --> 00:06:02,830
‫...دست رد به سینۀ یه دختر بچه
‫که می‌خواد به باباش کمک کنه بزنی؟

58
00:06:02,910 --> 00:06:05,370
‫مگه رئیست به قولش عمل نمی‌کنه؟

59
00:06:10,700 --> 00:06:15,000
‫خدایا.
.خانم عین باباش کله‌شقه

60
00:06:15,080 --> 00:06:18,200
‫آره،
‫عین خودش.

61
00:06:26,520 --> 00:06:28,500
‫چیشد؟

62
00:07:04,040 --> 00:07:06,450
‫اینطوری دیرمون میشه.

63
00:07:08,120 --> 00:07:12,120
‫آدم‌ها واسه ترافیک لاگوس مهم نیستن.

64
00:07:16,700 --> 00:07:17,950
‫همم.

65
00:07:22,540 --> 00:07:24,500
‫وای!

66
00:07:48,700 --> 00:07:50,950
‫چه باحاله.

67
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
‫دفعۀ اولته میای سرزمین اصلی؟

68
00:07:53,120 --> 00:07:54,330
‫حتی فرودگاه؟

69
00:07:54,410 --> 00:07:56,200
‫بابایی میگه خطرناکه.

70
00:07:56,290 --> 00:07:57,790
‫اما تو که من رو می‌شناسی.

71
00:07:57,870 --> 00:07:59,870
‫من تو صورت خطر می‌خندم.

72
00:07:59,950 --> 00:08:02,120
‫چه دختر خوبی!

73
00:08:02,200 --> 00:08:04,580
‫دختر جون!
‫چیپس موزی بخر.

74
00:08:04,660 --> 00:08:06,830
‫صدای خنده‌ات رو نشنیدم که.

75
00:08:08,040 --> 00:08:11,160
‫تو سرزمین اصلی
‫دست‌فروشا پهپاد دارن؟

76
00:08:11,250 --> 00:08:14,410
‫- اوهوم.
‫- خیلی از جزیره بهتره.

77
00:08:16,950 --> 00:08:18,200
‫میشه یه چیزی بخرم؟

78
00:08:18,290 --> 00:08:20,330
‫آره،
‫اما خیلی مراقب باش.

79
00:08:20,410 --> 00:08:22,830
‫بعضی از این آدم‌ها
‫واقعاً خطرناکن.

80
00:08:24,200 --> 00:08:25,270
‫هی!

81
00:08:28,020 --> 00:08:29,830
‫چی بهتون بدم؟

82
00:08:29,910 --> 00:08:33,700
‫آکارا، گیزارد، سویا
‫گوشت شکار و مارمولک دارم.

83
00:08:34,330 --> 00:08:36,790
‫واسه مارمولک پول بدم؟

84
00:08:36,870 --> 00:08:39,660
‫بهتره اینا رو ازم دور کنی.

85
00:08:40,580 --> 00:08:44,000
.یه نگاه به زندگیت بنداز. هیچی مجانی نیست -
.هیچی مجانی نیست -

86
00:08:44,080 --> 00:08:47,750
‫صبر کن، صبر کن.
‫هنوز می‌خوام یه چیزی بخرم!

87
00:08:47,830 --> 00:08:50,660
‫موافقم.
‫بیا یه چیزی بخر.

88
00:08:50,750 --> 00:08:52,290
‫- وایسین.
‫- این پفی‌ها رو نگاه.

89
00:08:54,830 --> 00:08:56,790
‫برای همین گفتم مواظب باشی.

90
00:08:57,290 --> 00:08:58,370
‫یادت باشه،

91
00:08:58,870 --> 00:09:02,620
‫مار دوست داره تو لونه پرنده قایم شه.

92
00:09:13,790 --> 00:09:14,850
‫[تمی ادو - سرمربی باشگاه کوگالی]
‫[ارزش دارایی‌ها: ۱ میلیون دلار]

93
00:09:16,290 --> 00:09:18,980
‫[سلیمان لوبگا - سفیر اوگاندا در نیجریه]
‫[ارزش دارایی‌ها: ۱.۵ میلیون دلار]

94
00:09:19,500 --> 00:09:21,080
‫- ممنون بابت وقتی که گذاشتین.
‫- خواهش می‌کنم.

95
00:09:21,080 --> 00:09:23,480
‫[ریچارد اوسمین - سرمایه‌گزار فرشته]
‫[ارزش دارایی‌ها: ۵ میلیون دلار]

96
00:09:23,480 --> 00:09:26,190
‫[دلبر کمال - بازرس بهداشت نیجریه]
‫[ارزش دارایی‌ها: ۳ میلیون دلار]

97
00:09:31,040 --> 00:09:32,080
‫[نندی آسمه - سرآشپز کافه ند]
‫[ارزش دارایی‌ها: ۱ میلیون دلار]

98
00:09:32,080 --> 00:09:33,410
‫آروم‌تر عزیزم.

99
00:09:35,620 --> 00:09:37,250
‫هنوز از مشکلاتش خبر ندارم...

100
00:09:38,250 --> 00:09:40,350
‫اما به محض این که برسم خونه
‫برمی‌گردم سر کارش.

101
00:09:43,660 --> 00:09:45,160
‫خل شدی؟

102
00:09:45,250 --> 00:09:47,910
‫اون بچه‌اس.
‫تو مسئولی...

103
00:09:48,000 --> 00:09:49,540
!هپینس

104
00:09:49,620 --> 00:09:50,830
‫دارم کار می‌کنم.

105
00:09:57,330 --> 00:09:58,330
‫البته.

106
00:10:00,700 --> 00:10:02,620
‫چی؟
‫یه بچۀ دیگه؟

107
00:10:02,700 --> 00:10:04,870
‫البته که می‌دونم چقدر اهمیت داره.

108
00:10:04,950 --> 00:10:07,120
‫ببین، من دارم تموم تلاشم رو
‫واسه این پروژه می‌ذارم.

109
00:10:07,700 --> 00:10:09,410
‫آره، آره.
‫خدافظ.

110
00:10:09,500 --> 00:10:10,950
‫بابایی!

111
00:10:11,910 --> 00:10:12,950
‫بابایی!

112
00:10:18,250 --> 00:10:20,290
‫هی، هی، هی.
‫آروم.

113
00:10:20,370 --> 00:10:22,200
‫آروم.
‫حالت خوبه؟

114
00:10:22,290 --> 00:10:24,660
‫لباسم رو دوست داری؟
‫خیلی قشنگه، مگه نه؟

115
00:10:24,750 --> 00:10:26,200
‫تولا،
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

116
00:10:26,290 --> 00:10:29,620
‫خودت گفتی می‌تونم بیام.
‫گفتی به محض این که...

117
00:10:29,700 --> 00:10:32,750
‫مگه گفتم تنهایی
‫ تو فرودگاه واسه خودت بدوی؟

118
00:10:32,830 --> 00:10:34,620
‫بابایی،
‫نگران نباش.

119
00:10:34,700 --> 00:10:36,330
‫تولا،
‫تو هنوز بچه‌ای.

120
00:10:36,410 --> 00:10:40,540
 قبولش کن یا بزرگ شو
.و تصمیمات عاقلانه‌تری بگیر

121
00:10:47,580 --> 00:10:49,410
‫خواهش‌ می‌‌کنم،
‫برای درمان دخترم پول لازم دارم.

122
00:10:49,500 --> 00:10:52,120
‫- دخترم مریضه آقا.
‫- بریم.

123
00:10:54,000 --> 00:10:56,950
‫رئیس، رئیس! خواهش می‌کنم.
‫یه چیزی واسه بچه‌ها میدین؟

124
00:10:57,040 --> 00:11:00,160
‫مردمِ من.
‫به‌خاطر شما اومدم اینجا.

125
00:11:04,620 --> 00:11:06,950
‫اطلاعیۀ امنیتی.

126
00:11:07,040 --> 00:11:11,160
‫به مسافران توصیه می‌شود
‫که برای سفر، فقط از تاکسی‌های رسمی استفاده کنند.

127
00:11:18,700 --> 00:11:21,870
‫این دلیل نمیشه که تنهایی ولش کنی.

128
00:11:22,540 --> 00:11:24,700
‫بله قربان.
‫ببخشید قربان.

129
00:11:26,040 --> 00:11:28,830
‫نون‌تون رو آوردم آقا.

130
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
‫همم.

131
00:11:44,370 --> 00:11:45,450
‫همم!

132
00:11:47,120 --> 00:11:49,620
‫همم!
‫چه خوشمزس.

133
00:11:51,000 --> 00:11:53,160
‫- دوسش داری؟
‫- معلومه.

134
00:11:53,250 --> 00:11:54,500
‫نون آگه‌گه‌اس.

135
00:11:55,080 --> 00:11:56,450
‫اما این تازه معمولی‌هاشه.

136
00:11:57,080 --> 00:11:58,700
‫بهترین‌هاش از آجی‌گونله‌اس.

137
00:11:59,450 --> 00:12:01,870
‫وایسا ببینم.
‫مگه همونجا بزرگ نشدی؟

138
00:12:03,910 --> 00:12:04,910
‫اوهوم.

139
00:12:07,040 --> 00:12:09,370
‫خیلی خوب میشه یه روز بریم اونجا.

140
00:12:10,330 --> 00:12:12,700
‫مثلاً آینده.

141
00:12:13,830 --> 00:12:16,290
‫آیندۀ خیلی خیلی نزدیک.

142
00:12:18,080 --> 00:12:19,540
‫اونجا هیچی واسه تو نیست.

143
00:12:20,500 --> 00:12:22,580
‫اما چیزای زیادی واسه تو هست.

144
00:12:22,660 --> 00:12:24,750
‫کل گذشته‌ات.

145
00:12:25,450 --> 00:12:27,500
‫این چیزیه که دیگه برام مهم نیست...

146
00:12:27,580 --> 00:12:29,870
‫- پدرمادر این پسر...
‫- برای تو هم نباید باشه.

147
00:12:29,950 --> 00:12:31,910
‫...تایید کردن که پسرشون دزدیده شده.

148
00:12:32,000 --> 00:12:33,500
‫درخواست پول هم براشون ارسال شده.

149
00:12:33,580 --> 00:12:36,000
‫بنا بر گزارش‌ها، نیروهای پلیس
‫در تلاش هستند

150
00:12:36,080 --> 00:12:37,330
‫تا موقعیت کودک گمشده رو پیدا کنند.

151
00:12:37,330 --> 00:12:39,870
‫- باز هم آدم‌ربایی؟
‫- سایر خبرها...

152
00:12:40,370 --> 00:12:42,950
‫حالا متوجه شدی که
‫ چرا گفتم نباید تنهایی جایی بری؟

153
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
‫نه، نه، نه.

154
00:12:58,410 --> 00:13:01,330
‫ببین، می‌خوام از همه سرورها بکاپ‌ گرفته شه
‫و همه‌چیز سریعاً راه بیفته.

155
00:13:01,330 --> 00:13:04,080
‫تا بتونم آزمایش‌های خودکار رو
‫ از راه دور فعال کنم.

156
00:13:04,160 --> 00:13:05,950
‫- اوه، باشه.
‫- بله.

157
00:13:06,020 --> 00:13:09,450
‫[تولدت مبارک تولا]

158
00:13:09,450 --> 00:13:12,750
‫راستی، بعد این که
‫ اسکریپ‌های احراز هویت رو پیکربندی کردم...

159
00:13:12,750 --> 00:13:14,410
‫...می‌تونم به مخزن دسترسی پیدا کنم.

160
00:13:14,500 --> 00:13:16,290
‫بعدش اینطوری...

161
00:13:19,120 --> 00:13:20,580
‫هوم؟

162
00:13:21,080 --> 00:13:22,830
‫یه لحظه لطفاً.

163
00:13:22,910 --> 00:13:26,330
‫تولا،
‫امشب کار دارم.

164
00:13:26,410 --> 00:13:27,410
‫همم؟

165
00:13:27,910 --> 00:13:29,870
‫می‌خوایم اون آدم بدها رو گیر بندازیم.
‫مگه نه؟

166
00:13:29,950 --> 00:13:31,620
‫آره بابایی.

167
00:13:33,000 --> 00:13:35,080
‫دختر خودمی.

168
00:13:35,080 --> 00:13:36,290
‫اوه!

169
00:13:37,290 --> 00:13:38,410
‫همم!

170
00:13:38,910 --> 00:13:40,370
‫آره.
‫چی می‌گفتم؟

171
00:13:41,910 --> 00:13:44,830
‫آره، مخزن.
‫بعدش هم...

172
00:13:45,330 --> 00:13:47,160
‫آره، دقیقاً.
‫بعدش برمی‌گردیم سراغ اون.

173
00:14:09,910 --> 00:14:11,750
‫- ایی.
‫- این چه قیافه‌ایه به خودت گرفتی؟

174
00:14:11,830 --> 00:14:14,540
‫بچه‌پول‌دارها تاحالا مارمولک آگاما ندیدن؟

175
00:14:15,120 --> 00:14:16,290
‫کوله!

176
00:14:16,790 --> 00:14:19,620
‫خانم.
‫حال‌‌‌تون چطوره؟

177
00:14:19,700 --> 00:14:21,910
‫می‌دونی که از این کارا نمی‌کنیم.

178
00:14:22,000 --> 00:14:23,660
‫ولی...
‫ولی دستام کثیفن.

179
00:14:31,870 --> 00:14:34,580
‫تولا،
‫پاهاتون خیلی قویه‌ها.

180
00:14:36,250 --> 00:14:38,200
‫هی!
‫تولدتون مبارک!

181
00:14:38,290 --> 00:14:39,370
‫یادت مونده بود؟

182
00:14:39,450 --> 00:14:43,540
‫معلومه. خانم ده سالش شده.
‫چطوری میشه یادم بره؟

183
00:14:44,040 --> 00:14:45,410
‫کمکت می‌کنم.

184
00:14:48,370 --> 00:14:49,290
‫بهترین برین داخل.

185
00:14:49,370 --> 00:14:52,620
‫مطمئنم رئیس کلی برنامه براتون چیدن.

186
00:14:53,660 --> 00:14:55,620
‫کار داره.

187
00:14:56,660 --> 00:14:57,660
‫اوه.

188
00:14:57,750 --> 00:15:00,750
‫منظورم این نبود که
 .یادش رفته باشه‌ها

189
00:15:00,830 --> 00:15:03,370
‫کارش خیلی مهمه.

190
00:15:03,450 --> 00:15:06,000
‫اما اشکالی نداره
‫چون بهم قول داده

191
00:15:06,080 --> 00:15:09,540
‫حالا که بزرگ‌تر شدم،
‫همیشه با هم وقت می‌گذرونیم،

192
00:15:09,620 --> 00:15:11,700
‫یا حداقل بیشتر از قبل.

193
00:15:11,790 --> 00:15:14,250
‫قبلش هم بهم نون آگه‌گه داد.

194
00:15:14,330 --> 00:15:17,700
‫خیلی خوشمزه بود،
‫با این که به‌خاطر اون خوکه افتادم.

195
00:15:18,370 --> 00:15:20,580
‫اصلاً خوک تو فرودگاه چی‌کار می‌کرد؟

196
00:15:21,160 --> 00:15:25,700
‫اما قراره کلی کار بکنیم،
‫شاید هم بریم همونجایی که بزرگ شده.

197
00:15:25,790 --> 00:15:27,000
‫معلوم نیست.

198
00:15:27,080 --> 00:15:28,830
‫اما خیلی خوشحالیم.

199
00:15:29,910 --> 00:15:31,330
‫خوبه.

200
00:15:31,410 --> 00:15:33,700
‫بهتره برگردم سر کار.

201
00:15:33,790 --> 00:15:36,450
‫که باعث میشه وقت داشته باشم
‫بهت کمک کنم.

202
00:15:36,540 --> 00:15:38,500
‫تولا، خواهش می‌کنم،
‫نه.

203
00:15:39,000 --> 00:15:40,580
‫کلی کار رو سرم ریخته.

204
00:15:40,660 --> 00:15:42,840
‫امروز اصلاً وقت واسه بازی ندارم.

205
00:15:45,700 --> 00:15:48,080
‫بازی نه.
‫فقط کار.

206
00:15:48,160 --> 00:15:51,910
‫تازه تولدم هست،
‫پس باهام بحث نکن.

207
00:15:55,160 --> 00:15:58,160
‫خانم ‫عین باباش کله‌شقه.

208
00:15:58,250 --> 00:16:00,750
‫آره.
‫عین خودش.

209
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
‫خطا.
‫مدارهای اصلی برق مختل شدند.

210
00:16:12,580 --> 00:16:15,290
‫نمی‌توان حالت ایجا را فعال کرد.

211
00:16:15,370 --> 00:16:18,000
‫خطا.
‫مدارهای اصلی برق مختل شدند.

212
00:16:18,080 --> 00:16:20,000
‫- خیلی‌خب.
‫- نمی‌توان حالت ایجا را فعال کرد.

213
00:16:20,080 --> 00:16:21,540
‫ببینیم کار کرد یا نه.

214
00:16:40,370 --> 00:16:43,120
‫خطا.
‫مدارهای اصلی برق مختل شدند.

215
00:16:43,200 --> 00:16:46,160
‫- یه مشکلی هست.
‫- نمی‌توان حالت ایجا را فعال کرد.

216
00:16:46,250 --> 00:16:48,330
‫خطا.
‫نمی‌توان حالت ایجا را...

217
00:16:48,410 --> 00:16:50,250
باتریش رو ارتقا دادی؟

218
00:16:50,330 --> 00:16:53,080
‫سلام خانم اوزمن.
‫اون...

219
00:16:53,160 --> 00:16:54,250
‫قوی‌تر شده.

220
00:16:54,330 --> 00:16:56,580
‫یعنی هنوز درست نشده؟

221
00:16:56,660 --> 00:16:58,870
‫خب...

222
00:16:58,950 --> 00:17:01,660
‫تو قانعم کردی
‫تا روی این تکنولوژی سرمایه‌گذاری کنم.

223
00:17:01,750 --> 00:17:02,830
‫روی تو.

224
00:17:02,910 --> 00:17:04,620
‫حالا میگی نمی‌تونی به کار بندازیش؟

225
00:17:04,700 --> 00:17:05,950
‫بیشترِ بخشش کار می‌کنه.

226
00:17:06,040 --> 00:17:09,750
‫فقط دو روز وقت داریم
‫تا آماده‌اش کنیم.

227
00:17:09,830 --> 00:17:10,870
‫درستش می‌کنم.

228
00:17:10,950 --> 00:17:13,950
‫تازه هنوز آزمایش زنده ازش نگرفتی.

229
00:17:14,040 --> 00:17:15,000
‫آزمایش؟

230
00:17:15,080 --> 00:17:16,830
‫نه.
‫فکر نکنم وقت بشه.

231
00:17:16,910 --> 00:17:19,330
‫درخواست که نکردم دوست من.

232
00:17:24,500 --> 00:17:26,450
‫کجا می‌تونم...

233
00:17:27,750 --> 00:17:29,450
...دخترم باید همینجاها باشه ولی

234
00:17:29,540 --> 00:17:31,080
‫آها،
‫تولا.

235
00:17:31,160 --> 00:17:32,790
‫چندسالش شده؟

236
00:17:32,870 --> 00:17:33,950
‫هشت؟
‫نه؟

237
00:17:34,040 --> 00:17:35,370
‫راستش...

238
00:17:37,000 --> 00:17:39,410
‫- ده سالش شده.
‫- اویا، مارمولک رو بده بهش.

239
00:17:40,250 --> 00:17:42,080
‫ناامیدم هم نکن.

240
00:17:42,160 --> 00:17:44,120
‫عجب گیری افتادیم‌ها.

241
00:18:03,700 --> 00:18:06,200
‫تولا؟

242
00:18:09,620 --> 00:18:11,200
‫اوه؟

243
00:18:11,290 --> 00:18:13,790
‫باز هم کارهای خونه رو کردی؟

244
00:18:15,160 --> 00:18:19,410
‫راستش بعضی‌وقتا فکر می‌کنم
‫ از عمد این کارها رو می‌کنی تا لج من رو در بیاری.

245
00:18:19,500 --> 00:18:20,540
‫همم؟

246
00:18:20,620 --> 00:18:23,660
‫نمیگی اگه مردم اینطوری ببیننت
‫چه فکری درمورد من می‌کنن؟

247
00:18:28,750 --> 00:18:31,660
‫ببین،
‫بابت امروز معذرت می‌خوام.

248
00:18:32,790 --> 00:18:35,290
‫می‌دونی که کارم چطوریه.

249
00:18:35,370 --> 00:18:38,370
‫مطمئنم که فکر کردی یادم رفته ولی...

250
00:18:38,950 --> 00:18:40,620
‫تولدت مبارک.

251
00:18:41,950 --> 00:18:44,290
‫همم؟
‫این اوتینه.

252
00:18:45,450 --> 00:18:47,020
‫یه بار گفتی دلت حیوون خونگی می‌خواد،

253
00:18:47,020 --> 00:18:51,810
‫تحقیقات نشون میدن که بچه‌ها
‫عاشق مارمولکن.

254
00:18:54,290 --> 00:18:57,370
.عالیه
.ممنون بابا

255
00:18:59,200 --> 00:19:02,910
‫گوش کن ببین چی میگم.
‫باید هرچی که می‌خواد رو براش فراهم کنی.

256
00:19:03,950 --> 00:19:05,790
‫مسئولیتش به عهدۀ توئه.

257
00:19:06,370 --> 00:19:08,500
‫اگه خوب مواظبش باشی

258
00:19:08,580 --> 00:19:14,200
‫بهم ثابت می‌کنه که می‌تونم بهت اعتماد کنم
‫تا کارهای دخترونۀ بزرگ‌تری بکنی.

259
00:19:14,290 --> 00:19:15,620
‫مثلاً چی؟

260
00:19:15,700 --> 00:19:19,040
‫خب، خودت هی می‌گفتی که
‫ببرمت سرزمین اصلی.

261
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
‫وایسا، وایسا.

262
00:19:20,200 --> 00:19:23,330
‫یعنی میگی
‫اگه مواظب این مارمولک باشم،

263
00:19:23,410 --> 00:19:25,500
‫می‌تونیم بریم سرزمین اصلی؟

264
00:19:26,080 --> 00:19:27,790
‫دقیقاً همین رو میگم.

265
00:19:27,870 --> 00:19:30,120
‫هرجا که خودم بگم؟

266
00:19:30,200 --> 00:19:32,160
‫- اوهوم.
‫- قبوله.

267
00:19:32,250 --> 00:19:34,200
‫خب...

268
00:19:34,290 --> 00:19:35,290
‫آجگونله.

269
00:19:35,370 --> 00:19:36,950
‫اوم.

270
00:19:37,040 --> 00:19:41,080
‫خب، نظرت چیه بری یه دوشی بگیری
‫تا بعداً بیشتر درموردش حرف بزنیم؟

271
00:19:41,660 --> 00:19:43,540
‫نشونم بده که از پسش برمیای.

272
00:19:43,620 --> 00:19:44,790
‫اوهوم.

273
00:20:03,370 --> 00:20:08,250
‫اه! به‌جای بابایی
‫باید پیش مارمولک باشم؟

274
00:20:10,500 --> 00:20:13,830
‫اما اگه مراقبت کردن از تو
‫باعث بشه به اون نزدیک‌تر شم،

275
00:20:15,000 --> 00:20:16,410
‫خب چرا که نه؟

276
00:20:27,540 --> 00:20:31,500
‫نپا،
‫ناامیدم نکن.

277
00:20:32,080 --> 00:20:34,200
‫اوموتولا مارتینز،

278
00:20:34,910 --> 00:20:38,500
‫باباییت به کارش خیلی وارده.

279
00:20:39,200 --> 00:20:42,330
‫اما اسمش چیه؟
‫هان؟

280
00:20:48,950 --> 00:20:51,700
‫قربان.
‫خبرهایی از پدرمادرها بهمون رسیده.

281
00:20:52,370 --> 00:20:53,700
‫آمادۀ پرداختن.

282
00:20:55,750 --> 00:20:57,200
‫بانکولی.

283
00:21:00,750 --> 00:21:02,580
‫پسر خودم.

284
00:21:03,000 --> 00:21:24,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

