﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:08,167 --> 00:00:15,175
« ایواجو »
" قسمت پنجم - اوتین "

3
00:00:15,833 --> 00:00:17,500
سوژه: اوتین

4
00:00:17,524 --> 00:00:20,625
هدف: پروژه ایجا آلفا سیگما

5
00:00:20,833 --> 00:00:22,916
مأموریتِ کنونی: در حال بارگذاری

6
00:00:24,125 --> 00:00:27,958
به نظر میاد قراره دنیای واقعی رو تجربه کنی

7
00:00:28,041 --> 00:00:31,375
با شبیه‌سازی‌هایی که اجرا کردیم
خیلی فرق داره؟

8
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
فکر کن مثل کیفیتِ صفحه نمایشه

9
00:00:35,500 --> 00:00:38,625
کیفیتِ پایین، کیفیتِ متوسط
کیفیتِ بالا و غیره وجود داره

10
00:00:39,333 --> 00:00:42,125
دنیا فقط نسخه‌ی کیفیت بالای شبیه‌سازی‌هاست

11
00:00:43,500 --> 00:00:46,416
تو تمام دانشِ لازم رو در اختیار داری
که مأموریتت رو انجام بدی

12
00:00:47,958 --> 00:00:49,375
،بدون حالتِ ایجا

13
00:00:49,625 --> 00:00:52,934
قابلیتم برای محافظت از تولا محدود خواهد بود

14
00:00:52,958 --> 00:00:55,583
نیازی بهش پیدا نمی‌کنی

15
00:00:56,416 --> 00:00:59,625
تولا بچه‌ای نیست که
خودش رو توی دردسر بندازه

16
00:00:59,708 --> 00:01:01,916
بله، مأموریت این بود

17
00:01:02,000 --> 00:01:03,750
مشاهده کردن دنیا

18
00:01:03,774 --> 00:01:05,417
زیر نظر گرفتن تولا

19
00:01:05,958 --> 00:01:07,875
اما اون ربوده شد

20
00:01:08,875 --> 00:01:11,708
مهندس گفت چنین اتفاقی نمی‌افته

21
00:01:11,791 --> 00:01:13,375
اما اتفاق افتاد

22
00:01:13,958 --> 00:01:19,333
اون گفت شبیه‌سازی تمام چیزهایی که نیاز دارم
در مورد دنیا بدونم رو بهم یاد میده

23
00:01:19,416 --> 00:01:20,750
اما این کارو نکرد

24
00:01:22,333 --> 00:01:25,851
طبق بررسی‌ها، اون منزوی شده

25
00:01:25,875 --> 00:01:27,667
از دخترش جدا شده

26
00:01:27,691 --> 00:01:29,792
از دنیا فاصله گرفته

27
00:01:30,791 --> 00:01:33,708
،شاید من باید بیشتر شبیه تولا باشم

28
00:01:34,333 --> 00:01:37,250
و با سر به سوی ناشناخته‌ها برم

29
00:01:41,208 --> 00:01:45,833
منم می‌تونم مثل تولا به دنبال
تجربه‌های اصیل خودم باشم

30
00:01:49,250 --> 00:01:53,000
،حالا که پروتکل‌های احیام آغاز شدن

31
00:01:53,083 --> 00:01:55,916
گامِ بعدی باید تماس گرفتن با پلیس باشه

32
00:02:00,208 --> 00:02:06,875
گرچه، فکر می‌کنم
من بهترین امید نجات تولا هستم

33
00:02:10,208 --> 00:02:11,167
اوتین

34
00:02:11,191 --> 00:02:13,191
تو واقعاً حرف می‌زنی؟

35
00:02:16,000 --> 00:02:17,208
من دیوونه شدم؟

36
00:02:17,232 --> 00:02:18,934
دارم خواب می‌بینم؟

37
00:02:18,958 --> 00:02:20,000
تو یه مارمولکی

38
00:02:20,083 --> 00:02:24,500
من یه رباتِ گرین‌وود تِک هستم که
برای محافظت از تولا طراحی شدم

39
00:02:24,583 --> 00:02:26,166
تولا کجاست؟

40
00:02:30,875 --> 00:02:32,125
عینکش پیشِ توئه

41
00:02:33,625 --> 00:02:34,791
...اون رو انداخت

42
00:02:35,833 --> 00:02:37,125
وقتی به من کمک می‌کرد

43
00:02:40,416 --> 00:02:41,292
!اون

44
00:02:41,316 --> 00:02:43,316
!اون می‌دونه کجاست

45
00:02:43,340 --> 00:02:57,340
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

46
00:02:58,458 --> 00:02:59,458
!صبر کن

47
00:03:00,291 --> 00:03:01,291
!صبر کن

48
00:03:01,375 --> 00:03:03,375
رفیق، کوله رو فراموش کن

49
00:03:03,399 --> 00:03:05,083
باید همین الان بریم

50
00:03:13,250 --> 00:03:14,666
!زود باش، برو

51
00:03:34,583 --> 00:03:36,292
کوله. تو اینجا چیکار می‌کنی؟

52
00:03:36,583 --> 00:03:37,976
اوتین کجاست؟

53
00:03:38,000 --> 00:03:39,541
اون رفت دنبال آدم بده

54
00:03:40,583 --> 00:03:41,617
چی؟

55
00:03:41,641 --> 00:03:43,167
تولا هم پیش اونا بود؟

56
00:03:45,208 --> 00:03:46,291
ببخشید، آقا

57
00:03:47,125 --> 00:03:48,417
،اگه من بهشون کمک نمی‌کردم

58
00:03:48,441 --> 00:03:49,667
اون الان خونه بود

59
00:03:49,691 --> 00:03:51,309
معذرت می‌خوام

60
00:03:51,333 --> 00:03:53,708
تو هم توی این کار دخالت داشتی؟ هان؟

61
00:03:53,791 --> 00:03:55,542
اون گفت انتخابِ دیگه‌ای ندارم

62
00:03:55,566 --> 00:03:57,625
من نمی‌دونستم باید چیکار کنم

63
00:03:57,625 --> 00:03:58,625
اسمش چیه؟

64
00:04:00,916 --> 00:04:02,083
بوده دسوزا

65
00:04:02,708 --> 00:04:04,916
من... می‌تونم بهت کمک کنم

66
00:04:07,375 --> 00:04:08,458
بیا بریم

67
00:04:08,482 --> 00:04:10,333
می‌خوام همه چی رو بدونم

68
00:04:16,458 --> 00:04:17,708
دوستِ من، بشین عقب

69
00:04:31,541 --> 00:04:33,666
از اول شروع کن

70
00:04:35,291 --> 00:04:39,458
خب، مادرم زنِ شگفت انگیزیه

71
00:04:40,583 --> 00:04:42,166
اون می‌خواد من دکتر بشم

72
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
منم می‌خوام سربلندش کنم

73
00:04:46,041 --> 00:04:47,458
کدوم آدمی فرار می‌کنه؟

74
00:04:48,375 --> 00:04:51,125
وقتی می‌خواد به یه نفر
،چیزهای بزرگی بده

75
00:04:51,667 --> 00:04:53,500
ولی زندگی میگه لایقش نیست

76
00:05:08,041 --> 00:05:11,791
رئیس گفتن منتظرشون بمونیم

77
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
نگران نباش، خب؟

78
00:05:14,875 --> 00:05:17,250
کوله الان با اونه

79
00:05:17,333 --> 00:05:20,666
من همیشه آرزو داشتم
اون توی همچین خونه‌ای زندگی کنه

80
00:05:21,708 --> 00:05:23,750
نه این که فقط اینجا کار کنه

81
00:05:23,833 --> 00:05:25,791
اون پسرِ خوبیه

82
00:05:28,000 --> 00:05:29,833
ای کاش این کافی بود

83
00:05:29,916 --> 00:05:31,875
مادرش خوب بزرگش کرده

84
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
مشکلی براش پیش نمیاد

85
00:05:36,791 --> 00:05:40,083
ممنون که حواست به اون و من هست

86
00:05:43,875 --> 00:05:45,291
می‌تونی تصور کنی؟

87
00:05:45,375 --> 00:05:49,375
اونا میرن آمریکا پول‌هاشون رو خرج کنن
وقتی مردم اینجا گرسنگی می‌کشن

88
00:05:50,041 --> 00:05:51,708
و مردم به من میگن تبهکار

89
00:05:52,583 --> 00:05:55,791
یعنی، تقصیرِ من نیست که
پدر و مادرم فقیر به دنیا اومدن

90
00:05:55,875 --> 00:05:59,541
یعنی این آدم‌ها فقط می‌خوان بخورن
و منم فقط می‌خوام بخورم

91
00:06:03,208 --> 00:06:05,708
که چی که لباس‌های برند گوچی می‌پوشم؟

92
00:06:06,291 --> 00:06:10,666
می‌تونم اونا رو بپوشم
چون می‌دونم فداکاری چجوریه

93
00:06:10,750 --> 00:06:14,541
می‌دونید چرا مردم با چنین احترامی
به من نگاه می‌کنن؟

94
00:06:14,625 --> 00:06:17,750
میگن: "مرد گُنده، ما دوستت داریم

95
00:06:17,774 --> 00:06:19,774
"فقط تو می‌تونی به ما کمک کنی

96
00:06:20,500 --> 00:06:25,333
این همون عشقیه که همه باید بخوان

97
00:06:25,416 --> 00:06:30,250
عمو؟ می‌دونی، یه جزیره‌نشین مثل من
می‌تونه چیزهای زیادی ازت یاد بگیره

98
00:06:30,333 --> 00:06:32,750
تو باهوشی

99
00:06:33,333 --> 00:06:36,291
بقیه‌ی شماها کودنید

100
00:06:36,791 --> 00:06:40,083
و این دختر کوچولو
بیشتر از همه‌ی شما می‌فهمه

101
00:06:40,166 --> 00:06:41,416
هپینس

102
00:06:41,958 --> 00:06:43,375
باید اون رو به کار بگیریم

103
00:06:43,458 --> 00:06:48,000
تو گفتی زن‌های بیشتری
توی تیم لازم داریم، درسته؟

104
00:06:54,458 --> 00:06:57,541
مهم اینه که به چیزهایی که میگی عمل کنی

105
00:06:59,000 --> 00:07:02,375
وگرنه هرکسی می‌تونه حرف بزنه

106
00:07:20,375 --> 00:07:22,916
هوا سرده، باید امروز تمومش کنیم

107
00:07:24,958 --> 00:07:27,458
صورتت چی شده؟

108
00:07:29,666 --> 00:07:32,791
اون کوله‌ی مارموز کجاست؟

109
00:07:32,875 --> 00:07:34,625
اون مارموز نیست

110
00:07:34,649 --> 00:07:36,667
اون دوستِ منه

111
00:07:37,708 --> 00:07:42,666
پس فکر می‌کنی هپینس و ساندی
اشتباهی سر از بازار در آوردن؟

112
00:07:48,333 --> 00:07:51,125
اون بهمون گفت دقیقاً قراره کجا باشی

113
00:07:51,149 --> 00:07:53,149
و چطوری گیرت بندازیم

114
00:07:54,458 --> 00:07:57,708
اون یه مارموزه که
به تمام دوست‌هاش خیانت می‌کنه

115
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
چه اتفاقی افتاد؟

116
00:08:02,500 --> 00:08:03,667
نتونستم بگیرمش

117
00:08:03,691 --> 00:08:06,083
!بعدش یه مارمولک بهم حمله کرد

118
00:08:06,291 --> 00:08:07,625
فکر می‌کنی من احمقم؟

119
00:08:07,708 --> 00:08:11,416
به جونِ خودم قسم هیچوقت
مارمولکی مثل اون ندیده بودم

120
00:08:11,500 --> 00:08:13,791
اون مثل ربات بود

121
00:08:13,875 --> 00:08:16,208
ربات؟

122
00:08:23,333 --> 00:08:25,333
کارِ پدرشه

123
00:08:25,916 --> 00:08:27,583
تعقیبت که نکردن؟

124
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
نه

125
00:08:36,750 --> 00:08:39,083
این جزیره‌نشین فکر می‌کنه
می‌تونه من رو شکست بده؟

126
00:08:40,083 --> 00:08:42,000
فکر می‌کنه می‌تونه چیزی رو
که مال منه نگه داره؟

127
00:08:43,500 --> 00:08:46,708
بابات داره واقعاً نشون میده
چی براش مهمه

128
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
،اگه من بودم

129
00:08:49,107 --> 00:08:51,750
برای تو هر بهایی پرداخت می‌کردم

130
00:08:52,083 --> 00:08:54,542
ولی اون فکر می‌کنه براش بهتره

131
00:08:54,566 --> 00:08:56,875
که با گجت‌های مسخره‌اش بیاد دنبالم

132
00:08:57,833 --> 00:08:59,541
به جای این که تو رو نجات بده

133
00:09:03,958 --> 00:09:11,958
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

134
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
تولا

135
00:09:51,625 --> 00:09:54,083
...اگه من با یه مارمولکِ ریز می‌جنگیدم -
!یه موش دیدم -

136
00:09:54,166 --> 00:09:56,666
با دست‌های خالی لهش می‌کردم

137
00:10:00,125 --> 00:10:01,375
ولی اشکالی نداره

138
00:10:02,666 --> 00:10:03,916
می‌تونم باهاش کنار بیام

139
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
بیشترشون هیچی در مورد رنج کشیدن نمی‌دونن

140
00:10:11,916 --> 00:10:13,125
اوتین؟

141
00:10:13,149 --> 00:10:15,149
اوتین؟

142
00:10:16,041 --> 00:10:17,041
[باتری 4 درصد]

143
00:10:22,375 --> 00:10:23,375
بله؟

144
00:10:26,625 --> 00:10:28,791
پس تو واقعاً یه رباتی؟

145
00:10:29,458 --> 00:10:31,958
من یه ربات گرین‌وود تِکم

146
00:10:32,041 --> 00:10:35,875
و تمام این مدت، می‌دونستی
دور و برت چه خبره؟

147
00:10:35,958 --> 00:10:38,041
تو همه چی رو می‌فهمیدی؟

148
00:10:38,125 --> 00:10:40,791
مأموریتم به طور کامل
بهم توضیح داده شده بود

149
00:10:42,916 --> 00:10:46,583
پس اون تو رو برای من ساخته
و حتی به خودم هم نگفته

150
00:10:47,875 --> 00:10:49,875
و حالا سعی داره با این مرد بجنگه

151
00:10:51,291 --> 00:10:52,750
کی همچین کاری می‌کنه؟

152
00:11:06,291 --> 00:11:08,333
و تنها چیزی که دارم تویی

153
00:11:09,208 --> 00:11:11,083
تو من رو نجات میدی؟

154
00:11:11,166 --> 00:11:15,125
کارکرد حالتِ ایجای من
،بهم اجازه میده همین کارو بکنم

155
00:11:15,708 --> 00:11:20,750
اما با مشکلِ باتری کنونی‌ام
نمی‌تونم اون حالت رو فعال کنم

156
00:11:20,833 --> 00:11:26,000
اوه. پس تو یه رباتی که
نمی‌تونه کارهای رباتی بکنه

157
00:11:31,250 --> 00:11:33,083
فقط منم

158
00:11:40,958 --> 00:11:43,166
و اون یه مجسمه‌ی بزرگ از سرِ خودش داره

159
00:11:43,250 --> 00:11:44,583
و کفِ آپارتمانش کوسه داره

160
00:11:50,000 --> 00:11:51,333
هیچکدوم از اینا رو نمی‌شناسی؟

161
00:11:53,458 --> 00:11:54,458
!صبر کن

162
00:12:02,000 --> 00:12:04,292
فکر نکنم اون توی لونه مُرغ قایم شده باشه

163
00:12:04,316 --> 00:12:05,726
دیگه چی می‌دونی؟

164
00:12:05,750 --> 00:12:07,916
عه، اون هیچوقت تنها نیست

165
00:12:08,000 --> 00:12:09,583
کی باهاشه؟ -
برادر ساندی -

166
00:12:09,607 --> 00:12:11,392
اون قبلاً بوکسور بوده

167
00:12:11,416 --> 00:12:12,625
و خانم هپینس

168
00:12:12,649 --> 00:12:14,649
.اون کتاب‌هایی حمل می‌کنه
شنیدم اونا سلاحش هستن

169
00:12:14,916 --> 00:12:17,625
و اون صفحه‌هاشون رو پاره می‌کنه
و مثل ستاره‌های نینجا پرتاب می‌کنه

170
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
...اینجوری

171
00:12:19,625 --> 00:12:21,208
!بس کن

172
00:12:21,291 --> 00:12:22,500
ببخشید، آقا

173
00:12:24,208 --> 00:12:25,250
صبر کن

174
00:12:25,274 --> 00:12:27,191
تو گفتی ساندی بوکسوره؟

175
00:12:28,583 --> 00:12:30,208
باشه

176
00:12:35,083 --> 00:12:36,333
ساندی آدلکان

177
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
این خوبه

178
00:12:39,083 --> 00:12:40,416
ولی کافی نیست

179
00:12:46,500 --> 00:12:47,833
یه چیزی پیدا کردم

180
00:12:47,916 --> 00:12:49,125
چی؟

181
00:12:49,208 --> 00:12:51,708
،مادرم میگه هر وقت پیش آدم‌های قدرتمندم

182
00:12:51,791 --> 00:12:53,875
باید تمام حرف‌هاشون رو ضبط کنم

183
00:12:55,791 --> 00:12:57,500
این حرکت رو زدم

184
00:13:00,041 --> 00:13:01,458
یه مشت محکم بهش زدم

185
00:13:01,541 --> 00:13:03,833
بعدش یه حرکتِ گیدیگبو روش زدم

186
00:13:03,916 --> 00:13:06,041
!ناک‌اوت

187
00:13:09,250 --> 00:13:10,916
بانکوله

188
00:13:11,833 --> 00:13:13,583
پولشون چشم‌هاشون رو کور کرده

189
00:13:15,083 --> 00:13:18,500
من بچه‌هاشون رو می‌دزدم
تا به این والدینِ قدرنشناس درس عبرت بدم

190
00:13:19,375 --> 00:13:20,375
می‌فهمی، هان؟

191
00:13:20,958 --> 00:13:23,708
...پولی که می‌گیرم حقمه

192
00:13:23,732 --> 00:13:25,732
چون بهشون کمک می‌کنم
مشکلشون رو حل کنن

193
00:13:26,250 --> 00:13:30,125
فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ -
این قضیه الان تموم میشه، آقای دسوزا -

194
00:13:30,625 --> 00:13:32,666
من دخترم رو می‌خوام

195
00:13:32,750 --> 00:13:33,875
وگرنه چی؟

196
00:13:33,958 --> 00:13:34,958
خواهی دید

197
00:13:39,041 --> 00:13:40,083
تو

198
00:13:40,916 --> 00:13:44,166
!مردکِ احمق. تو که گفتی تعقیب نشدی

199
00:13:50,208 --> 00:13:52,416
تموم شد. نتونستیم گیرش بیاریم، درسته؟

200
00:13:53,041 --> 00:13:55,916
اگه دوباره بهم زنگ بزنه، یعنی ترسیده

201
00:13:56,916 --> 00:13:58,208
و اون موقع گیرش میاریم

202
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
!برو

203
00:14:10,875 --> 00:14:13,500
بله -
تو دیگه توی جزیره نیستی -

204
00:14:14,208 --> 00:14:17,750
توی این قسمت از شهر من رئیسم

205
00:14:17,833 --> 00:14:20,541
وقتی توی زندانی، رئیس بودن سخته

206
00:14:20,625 --> 00:14:22,291
فکر می‌کنی حرفت منطقیه

207
00:14:22,375 --> 00:14:23,958
اوه، می‌دونم که منطقیه

208
00:14:24,041 --> 00:14:25,583
من دخترم رو می‌خوام

209
00:14:25,666 --> 00:14:27,250
اون اینجا خوشحاله

210
00:14:27,274 --> 00:14:28,625
همه دوستش دارن

211
00:14:29,000 --> 00:14:30,649
و اون سبک زندگیِ ما رو دوست داره

212
00:14:30,750 --> 00:14:32,208
گوش کن، این یه بازی نیست

213
00:14:32,232 --> 00:14:34,000
وقت رو تلف نکن

214
00:14:38,416 --> 00:14:41,458
خیلی خب، خیلی خب

215
00:14:41,541 --> 00:14:42,958
دخترت رو بهت میدم

216
00:14:43,041 --> 00:14:45,983
ولی بعد از این که اون فایل صوتی رو بهم بدی

217
00:14:46,007 --> 00:14:46,875
خوبه

218
00:14:46,899 --> 00:14:49,333
ولی از کجا بدونم ازش کپی نگرفتی؟

219
00:14:49,416 --> 00:14:52,208
هیچ جزیره‌نشینی خوش‌قول نیست

220
00:14:52,291 --> 00:14:54,041
من دروغگو نیستم

221
00:15:00,833 --> 00:15:01,917
چی می‌بینی؟

222
00:15:01,941 --> 00:15:03,375
می‌تونی بری بیرون؟

223
00:15:04,833 --> 00:15:07,750
مانعی وجود داره که
راه رو مسدود کرده

224
00:15:13,958 --> 00:15:15,041
!بابایی

225
00:15:15,666 --> 00:15:17,416
تولا. بذارید دخترم رو ببینم

226
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
!بذارید دخترم رو ببینم

227
00:15:19,315 --> 00:15:27,115
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

228
00:15:27,192 --> 00:15:52,192
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

