﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:04,100
!‫گری، چه گهی خوردی؟

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,340
،گفتی جدیداً خونه‌ات رو از دست دادی

3
00:00:06,340 --> 00:00:08,700
و می‌خوای دخترت رو بذاری پرورشگاه؟

4
00:00:08,700 --> 00:00:11,140
بیا بغلم -
نرو مامانی. خواهش می‌کنم نرو -

5
00:00:11,140 --> 00:00:12,900
خیلی دخترم رو دوست دارم

6
00:00:12,900 --> 00:00:16,580
‫من کاملاً قصدم اینه که دنبال یه شغل
و ‫یه خونه بگردم تا از خونواده‌ام حمایت کنم

7
00:00:16,580 --> 00:00:18,940
فقط یه فرصت نیاز دارم

8
00:00:21,340 --> 00:00:23,420
...اگه واقعاً چیزی واسه فروش داشتم -
چی مثلاً؟ -

9
00:00:23,420 --> 00:00:25,460
‫جواهرات، نتراشیده

10
00:00:27,620 --> 00:00:28,700
‫چطور دزدیدی‌شون؟

11
00:00:28,700 --> 00:00:31,940
‫از گاوصندوق برداشتم‌شون،
‫گذاشتم توی دهنم، اومدم بیرون

12
00:00:31,940 --> 00:00:34,340
‫- حالا می‌تونی برام آبش کنی؟
‫- شاید یه چند هفته‌ای زمان ببره

13
00:00:34,340 --> 00:00:36,540
‫همین الان پول می‌خوام

14
00:00:36,540 --> 00:00:38,180
پس ‫حاضری بیشتر از این‌ها کار کنی؟

15
00:00:39,700 --> 00:00:42,860
حالا باید چی کِش برم؟ -
لباس، لباس‌های برند، البسه -

16
00:00:42,860 --> 00:00:46,420
،ولی من می‌خوام جواهرات بدزدم
نه که با دسته‌چک سرقتی مغازه‌دزدی کنم

17
00:00:46,420 --> 00:00:49,300
به وقتش -
فقط قراره این یه کار رو بکنم -

18
00:00:49,300 --> 00:00:51,980
،وقتی وسایل رو کِش رفتی
فرداش میریم اسپانیا

19
00:00:51,980 --> 00:00:53,060
اسپانیا؟

20
00:00:55,620 --> 00:00:57,660
باید یه سری جواهرات تحویل بدیم

21
00:00:57,660 --> 00:00:59,300
...رفیقم آلبی توی اسپانیا می‌فروشه‌شون

22
00:00:59,300 --> 00:01:00,980
جایی که پلیس‌ها دنبال‌شون نمی‌گردن

23
00:01:00,980 --> 00:01:03,700
،ما می‌بریم‌شون اونجا
موقع تحویل بهمون پول میده

24
00:01:03,700 --> 00:01:06,060
،پس می‌خوای با هواپیما جابجاشون کنم

25
00:01:06,060 --> 00:01:07,100
تمام خطراتش هم بیفته گردنم؟

26
00:01:10,300 --> 00:01:12,359
پس یه سر میریم به کلابش

27
00:01:12,384 --> 00:01:14,380
‫دور و وَرِ خانمش باید
‫خودت رو به کوچه‌علی‌چپ بزنی

28
00:01:14,380 --> 00:01:17,100
فال و تماشا تو یه پکیج بانمک و کوچولو

29
00:01:17,100 --> 00:01:19,020
آره، نه، گمونم تیم خوبی بشیم

30
00:01:19,020 --> 00:01:21,780
‫فهمیدم شوهر سابقت
‫قبلاً برام یه کاری انجام داده

31
00:01:21,780 --> 00:01:23,380
با گری حرف زدی؟

32
00:01:23,380 --> 00:01:25,220
میگه حسابی دردسرساز بودی

33
00:01:26,340 --> 00:01:27,648
با بچه‌اش فرار کردی

34
00:01:27,673 --> 00:01:29,433
گری یه دروغگوی کثافته

35
00:01:37,380 --> 00:01:39,180
کِی قراره بیام خونه؟

36
00:01:39,180 --> 00:01:41,140
دیگه چیزی نمونده، قول میدم

37
00:01:41,140 --> 00:01:44,140
تنها نگرانی ما رفاه حال کلی هست

38
00:01:44,140 --> 00:01:47,140
متأسفانه به نظرمون همینجا وضعش بهتره

39
00:01:48,180 --> 00:01:51,780
پول نیاز دارم. پول درست درمون

40
00:01:52,740 --> 00:01:54,420
می‌گیری چی میگم؟

41
00:01:54,420 --> 00:01:56,420
آره، متوجهم

42
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
‫« جوآن »
‫« فصل یک، قسمت سوم »

43
00:02:07,980 --> 00:02:10,060
‫♪ The Cure - The Lovecats ♪

44
00:02:12,660 --> 00:02:15,220
ویژه‌ی امروز -
ممنون -

45
00:02:16,244 --> 00:02:27,244
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

46
00:02:29,973 --> 00:02:31,747
‫خب، برنامه چیه؟
‫« یک هفته بعد »

47
00:02:31,772 --> 00:02:32,812
نقص نداره

48
00:02:32,837 --> 00:02:34,597
خونه چندین کیلومتر از همه‌جا فاصله داره

49
00:02:34,622 --> 00:02:36,942
امنیت داغون، بدون قفل پنجره

50
00:02:36,967 --> 00:02:38,607
صبر می‌کنیم تا تاریک بشه
و میریم داخل

51
00:02:38,632 --> 00:02:39,941
نقاشی‌های رنگ روغنی وسط پله‌ها هستن

52
00:02:39,966 --> 00:02:42,646
قطعاً استابز واقعیه؟ -
کلاسیکه. ارزشش چند هزارتاییه -

53
00:02:42,671 --> 00:02:44,860
اونقدری که واسه من و کلی
یه خونه جدید با باغچه بخره؟

54
00:02:44,860 --> 00:02:47,020
یه عمارت می‌خره، یه خدمتکارم روش

55
00:02:49,580 --> 00:02:53,700
خب، مالکش چی؟ -
زنه. تنها زندگی می‌کنه -

56
00:02:53,700 --> 00:02:55,540
به گفته هیوگو، خیلی مشروب می‌خوره

57
00:02:56,540 --> 00:02:59,100
آدمت از مکان مزایده؟ -
آره -

58
00:02:59,100 --> 00:03:01,284
کِی ارزش‌گذاریش کرد؟ -
امروز صبح -

59
00:03:01,309 --> 00:03:03,180
با اینحال مست و پاتیل بود

60
00:03:03,180 --> 00:03:04,860
چرا؟

61
00:03:04,860 --> 00:03:08,780
وقتی خیلی پولداری، زندگی سخته -
نه نه، منظورم اینه چرا ارزش‌گذاریش کرده؟ -

62
00:03:08,780 --> 00:03:11,060
نمی‌دونم، احتمالاً واسه بیمه

63
00:03:11,060 --> 00:03:13,980
شاید می‌خواد نقاشی رو بفروشه -
منظورت چیه؟ -

64
00:03:13,980 --> 00:03:15,940
،خب، اگه از قبل یه خریدار واقعی داشته باشه

65
00:03:15,940 --> 00:03:17,700
وقتی دزدیده بشه، میان دنبالش می‌گردن

66
00:03:17,700 --> 00:03:19,299
فروختنش برامون خیلی سخت‌تر میشه

67
00:03:19,324 --> 00:03:21,220
نه، به هرحال باید یه مدت نگه‌ش داریم

68
00:03:21,220 --> 00:03:23,020
خب، من نمی‌خوام یه مدتی نگه‌ش دارم

69
00:03:23,020 --> 00:03:26,139
‫الان واسه کلی پول نیاز دارم

70
00:03:27,700 --> 00:03:31,140
،باشه، الان بر می‌گردیم لندن
به جیم چو می‌گیم یه تقلبیش رو بسازه

71
00:03:31,140 --> 00:03:32,220
برمی‌گردیم

72
00:03:32,220 --> 00:03:35,540
،من تا روز یه راه ورود پیدا می‌کنم
شب تو رو می‌کِشونم داخل

73
00:03:35,540 --> 00:03:36,900
جابجاشون می‌کنیم

74
00:03:38,300 --> 00:03:40,860
.هیچکس نمی‌فهمه که دزدیده شده
می‌تونیم فوری بفروشیم‌شون

75
00:04:03,940 --> 00:04:06,500
...بیرون داشتم قدم می‌زنم. من

76
00:04:06,500 --> 00:04:09,060
داشتم... بیرون قدم می‌زنم

77
00:04:09,060 --> 00:04:10,180
بیرون قدم می‌زدم

78
00:04:18,613 --> 00:04:20,613
ساکت! کیه؟

79
00:04:20,638 --> 00:04:24,358
ببخشید مزاحم میشم. کمک نیاز دارم

80
00:04:26,180 --> 00:04:28,620
در رو واسه غریبه‌ها باز نمی‌کنم

81
00:04:29,820 --> 00:04:31,820
خب، قوزک پام پیچ خورده

82
00:04:33,020 --> 00:04:35,540
بیرون قدم می‌زدم

83
00:04:35,540 --> 00:04:40,580
میشه فقط با تلفن‌تون
به دوستم زنگ بزنم؟

84
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
هوا داره تاریک میشه

85
00:04:51,380 --> 00:04:53,620
نمی‌دونم پیش خودم چی فکر می‌کردم
که تنهایی زدم بیرون

86
00:04:53,620 --> 00:04:55,820
بعد قوزک پام
...روی یه پلکان پیچ خورد و

87
00:04:55,820 --> 00:04:58,140
!برو عقب

88
00:04:58,553 --> 00:05:01,113
معلومه خیلی از خونه دور شدی

89
00:05:02,380 --> 00:05:06,180
فقط... یکی رو نیاز دارم که بیاد دنبالم -
خب، می‌تونم در یه بطری برندی رو باز کنم -

90
00:05:14,700 --> 00:05:18,700
البته، اگه پولش رو داشتم
،که گرمایش این گه‌دونی رو فراهم کنم

91
00:05:18,700 --> 00:05:20,100
نیازی به مشروب نبود

92
00:05:21,220 --> 00:05:22,940
خونه قشنگیه

93
00:05:22,940 --> 00:05:27,740
،بود، قبل از اینکه شوهرم گذاشت رفت
من رو با مخارج تنها گذاشت

94
00:05:28,220 --> 00:05:29,940
کسکش

95
00:05:30,220 --> 00:05:32,220
داستانش برام آشناست

96
00:05:32,780 --> 00:05:36,580
باور نمی‌کنم کسی عروسکی مثل تو رو رها کنه

97
00:05:36,580 --> 00:05:38,020
غافلگیر میشی اگه بدونی

98
00:05:38,020 --> 00:05:39,700
پای یه زن دیگه در میون بود؟

99
00:05:42,260 --> 00:05:46,940
یه ساک جمع کرد
و گفت میره بدوئه

100
00:05:46,940 --> 00:05:49,580
همون داستان همیشگی -
!می‌دونم. کسکش -

101
00:05:51,406 --> 00:05:52,599
!هیس

102
00:05:54,386 --> 00:05:57,666
هیس! سوسیست رو می‌خوری

103
00:05:58,593 --> 00:06:00,713
به زودی برمی‌گرده

104
00:06:02,620 --> 00:06:04,860
دُمش رو می‌ذاره بین پاهاش
و با پیشنهاد صلح برمی‌گرده

105
00:06:05,786 --> 00:06:08,349
با یه بطری عرق جین یا همچین چیزی

106
00:06:08,721 --> 00:06:11,981
!ولی نذار برگرده داخل خونه -
نمی‌ذارم، نمی‌ذارم -

107
00:06:12,100 --> 00:06:13,500
مشکل من همیشه این بوده

108
00:06:13,500 --> 00:06:16,820
خب، تو قلب مهربونی داری

109
00:06:19,660 --> 00:06:22,300
امشب رو می‌مونی

110
00:06:24,420 --> 00:06:26,980
ممنون. خیلی لطف داری

111
00:06:28,160 --> 00:06:29,440
هوم

112
00:06:56,300 --> 00:06:59,820
آخی... دخترته؟

113
00:06:59,820 --> 00:07:02,660
پارسال با یه نیوزیلندی ازدواج کرد

114
00:07:02,660 --> 00:07:04,780
گذاشت رفت اون طرف دنیا

115
00:07:07,660 --> 00:07:09,140
واسه صبحونه می‌بینمت

116
00:07:10,180 --> 00:07:13,140
،دوستم صبح زود میادش
پس دیگه رفع زحمت می‌کنم

117
00:07:13,140 --> 00:07:15,900
همه آخرش میرن

118
00:07:15,900 --> 00:07:18,020
خب، ممنون که پذیرفتیم

119
00:07:20,180 --> 00:07:21,980
شب بخیر -
شب بخیر -

120
00:08:09,860 --> 00:08:12,660
هیس! پسر خوب

121
00:08:21,020 --> 00:08:22,740
هو

122
00:08:27,822 --> 00:08:29,369
!هیس

123
00:08:30,380 --> 00:08:32,540
بیا، یه سوسیس بهش بده

124
00:08:32,540 --> 00:08:35,020
چرا من؟ -
غریبه تویی -

125
00:08:37,420 --> 00:08:40,340
.فعلاً مشکلی نیست
توی مشروب قبل خوابش ولیوم ریختم

126
00:08:40,340 --> 00:08:43,380
باشه -
قلابی‌ها کجان؟ -

127
00:08:43,380 --> 00:08:45,860
.توی ون
اول بریم اصلی‌ها رو برداریم

128
00:08:57,580 --> 00:08:59,420
چه خوشگل

129
00:08:59,420 --> 00:09:03,020
...سال ۱۷۶۰، ۱۷۶۵ -
زودباش دیگه -

130
00:09:03,020 --> 00:09:04,700
جزئیات رو ببین

131
00:09:06,140 --> 00:09:07,380
وایسا، وایسا، وایسا

132
00:09:07,380 --> 00:09:09,500
چیزی نیست، چیزی نیست

133
00:09:09,500 --> 00:09:12,140
مراقب باش. به رنگ روغنش دست نزنی

134
00:09:18,660 --> 00:09:21,340
پشمام -
هنریتا؟ -

135
00:09:21,340 --> 00:09:23,420
هن؟

136
00:09:23,420 --> 00:09:25,340
ببخشید. هن؟

137
00:09:25,340 --> 00:09:27,140
داد بزن

138
00:09:27,140 --> 00:09:30,020
!برو کنار

139
00:09:32,060 --> 00:09:34,100
!بذارش پایین. همین الان

140
00:09:36,420 --> 00:09:40,980
تو کی هستی؟ دوستِ هن؟
برو توی آشپزخونه و به پلیس زنگ بزن

141
00:09:40,980 --> 00:09:42,420
از سر راه تخمی من برو کنار

142
00:09:44,660 --> 00:09:47,020
حرکت کن

143
00:09:47,020 --> 00:09:49,300
!حرکت کن وگرنه مغزت رو می‌ریزم بیرون

144
00:10:00,620 --> 00:10:02,620
!اوه

145
00:10:02,620 --> 00:10:04,460
سر به سرم نذار

146
00:10:16,580 --> 00:10:18,780
!محض رضای سگ! سوار شو

147
00:10:21,220 --> 00:10:23,660
!تفنگ آوردی؟

148
00:10:23,660 --> 00:10:25,300
چیزی نیست، قرار نبود ازش استفاده کنم

149
00:10:26,500 --> 00:10:28,980
به نظرت پلیس خبر می‌کنه؟ -
آره، البته -

150
00:10:30,180 --> 00:10:31,980
فقط رانندگی کن

151
00:10:43,020 --> 00:10:44,740
داری زیادی ذهنت رو درگیرش می‌کنی

152
00:10:44,740 --> 00:10:46,940
.اون مست بود
یه ثانیه دیدت

153
00:10:46,940 --> 00:10:49,060
ولی کل شب رو با زنه گذروندم

154
00:10:49,060 --> 00:10:51,540
،تغییرقیافه داده بودی
حتی اسمت رو هم نمی‌دونه

155
00:10:51,540 --> 00:10:54,300
راهی واسه ردیابیت نداره -
خب، توی صف شناسایی متهم، تشخیصم میده -

156
00:10:54,300 --> 00:10:55,740
!صف شناسایی متهم؟

157
00:10:55,740 --> 00:10:58,340
.خب، تو مشکلی نداری
تو کلاه بالاکلاوا گذاشته بودی

158
00:10:58,340 --> 00:11:00,900
،آره، واسه اینکه تو رو قربانی کنم
ازت محافظت کنم

159
00:11:00,900 --> 00:11:02,580
از من محافظت کنی؟
!تفنگ کشیدی بیرون

160
00:11:02,580 --> 00:11:04,300
به یک تعرض شدید تبدیلش کردی

161
00:11:04,300 --> 00:11:06,540
قرار نبود ازش استفاده کنم -
اهمیت نمیدم -

162
00:11:07,500 --> 00:11:09,140
باید چیکار می‌کردم، جوآنی؟

163
00:11:09,140 --> 00:11:11,500
.دنبالم میومدی طبقه بالا
از پشت فرار می‌کردی، همونطور که گفتم

164
00:11:11,500 --> 00:11:13,380
بدون این؟ -
آره، بدون نقاشی -

165
00:11:13,380 --> 00:11:15,420
اینطور نیست که الان دیگه بتونیم بفروشیمش

166
00:11:18,340 --> 00:11:21,180
.می‌برمش انباری
یه غذا چینی سفارش بده

167
00:11:23,300 --> 00:11:24,540
یه ساعت دیگه بر می‌گردم

168
00:11:25,620 --> 00:11:27,140
ولی می‌خوام باهات بیام

169
00:11:29,620 --> 00:11:31,740
بذار باهات بیام -
متأسفم جوآنی -

170
00:11:32,700 --> 00:11:35,060
،پس کل روز برات شیّادی می‌کنم
،جونم رو می‌ذارم وسط

171
00:11:35,060 --> 00:11:37,180
اونوقت تو به هیچ‌ورت نیست؟

172
00:11:38,540 --> 00:11:40,180
!نمیشه همینجوری کنارم بذاری

173
00:11:41,140 --> 00:11:42,180
کون لقت

174
00:12:45,580 --> 00:12:46,700
چه کاری ازم برمیاد؟

175
00:12:47,700 --> 00:12:49,140
جواهرات واسه فروش دارم

176
00:12:50,220 --> 00:12:51,900
نتراشیده؟ -
اوهوم -

177
00:12:53,780 --> 00:12:56,500
کی فرستادتت؟ -
هیچکس -

178
00:12:56,500 --> 00:12:57,980
خب، کی هستی؟

179
00:12:57,980 --> 00:12:59,340
جوآن -
جوآن کی؟ -

180
00:12:59,340 --> 00:13:01,180
علاقمندی یا نه؟

181
00:13:11,020 --> 00:13:12,540
از کجا آوردی‌شون، جوآن؟

182
00:13:14,300 --> 00:13:16,620
مهمه؟ -
خب، واسه تو باید باشه، عزیزم -

183
00:13:17,126 --> 00:13:20,326
‫حسابی سرت کلاه رفته.
‫شیشه‌ی تراش خورده‌ست

184
00:13:21,500 --> 00:13:22,660
از اینجا تابلوئه

185
00:13:27,940 --> 00:13:29,420
جدی؟ -
اوهوم -

186
00:13:30,620 --> 00:13:32,820
چیکار می‌کنی؟ -
پس بهتره بریزم‌شون دور -

187
00:13:32,820 --> 00:13:35,740
.نه نه نه. ببین
بذار یه نگاه دیگه بکنم

188
00:13:37,540 --> 00:13:39,780
شاید بتونم چند پوندی بهت بدم

189
00:13:39,780 --> 00:13:42,100
.لازم نیست
فکر کنم ارزش‌شون بیشتر از اونه

190
00:13:44,300 --> 00:13:46,020
نگفتی از کجا آوردی‌شون

191
00:13:47,220 --> 00:13:49,940
قرار نیست بگم

192
00:13:49,940 --> 00:13:51,300
پس بهتره نگه‌شون دارم

193
00:13:52,260 --> 00:13:53,740
به رفیقم توی پاسگاه زنگ بزنم

194
00:13:56,300 --> 00:13:58,620
،فقط اگه بلد باشی چطوری بفروشی‌شون
!ارزشی دارن

195
00:13:59,660 --> 00:14:01,380
گاو احمق

196
00:15:07,180 --> 00:15:08,660
نوش جان

197
00:15:08,660 --> 00:15:11,500
‫♪ Chopin - Nocturnes Op.9, No.2 ♪

198
00:15:13,100 --> 00:15:14,900
بازم همین، بدون... سبزیجاتش

199
00:15:16,140 --> 00:15:18,580
اجازه میدی من بخرمش؟ -
نه، نمی‌ذارم -

200
00:15:18,580 --> 00:15:20,700
هیچوقت از آدم‌های عجیب
نوشیدنی نمی‌پذیره

201
00:15:25,980 --> 00:15:27,260
...از تمام جین‌فروشی‌ها

202
00:15:28,540 --> 00:15:30,020
چطوری پیدام کردی؟

203
00:15:42,580 --> 00:15:44,700
هیچوقت چیزی که می‌تونم بدزدم رو نمی‌خرم

204
00:15:48,340 --> 00:15:51,260
این رسید. از خدمات اجتماعی

205
00:15:54,060 --> 00:15:55,900
می‌خوان ملاقات کنن

206
00:15:55,900 --> 00:16:00,060
مناسب بودن مکان زندگی جدیدم رو بررسی کنن

207
00:16:02,180 --> 00:16:03,260
پس برگرد

208
00:16:06,740 --> 00:16:08,380
باید بهم فضا بدی، بویزی

209
00:16:10,980 --> 00:16:13,500
مردها تو کل زندگیم
،داشتن بازیچه‌ام می‌کردن

210
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
ازم مخفی‌کاری می‌کردن

211
00:16:15,500 --> 00:16:16,980
دیگه تحملش رو ندارم

212
00:16:25,620 --> 00:16:27,620
،اگه مال خودت رو نشونم بدی
منم نشونت میدم

213
00:16:42,420 --> 00:16:43,700
من خبرچین نیستم

214
00:16:45,180 --> 00:16:46,540
هیچوقت نبودم

215
00:17:00,260 --> 00:17:01,860
کلید توی داشبورده

216
00:17:39,180 --> 00:17:41,980
جرج چهارم. چوب ماهونه

217
00:17:44,340 --> 00:17:46,780
بیا. طرز ساختش رو ببین

218
00:17:47,900 --> 00:17:50,220
چقدر زیباست

219
00:18:06,180 --> 00:18:07,220
وای

220
00:18:14,700 --> 00:18:16,420
تا حالا اینقدر خوشحال ندیده بودمت

221
00:18:18,420 --> 00:18:19,900
تو بچگی هیچی نداشتم

222
00:18:21,100 --> 00:18:22,300
منم همینطور

223
00:18:23,260 --> 00:18:26,420
حتی یه پاپاسی -
...آره، منظورم فقط -

224
00:18:27,900 --> 00:18:30,660
...وسیله نیست. منظورم

225
00:18:30,660 --> 00:18:33,020
خانواده‌ست

226
00:18:34,820 --> 00:18:35,980
...مامانم

227
00:18:37,100 --> 00:18:38,140
می‌فهمم

228
00:18:40,420 --> 00:18:42,060
بابام کتکم می‌زد

229
00:18:43,620 --> 00:18:44,820
خیلی

230
00:18:49,740 --> 00:18:51,460
مامانت چیکار کرد؟

231
00:18:53,780 --> 00:18:55,060
...ام

232
00:18:56,420 --> 00:18:59,780
،اون... شوهرش رو به من ترجیح داد

233
00:18:59,780 --> 00:19:01,300
وقتی بچه بودم ولم کرد

234
00:19:06,620 --> 00:19:09,180
بعدش یه روز، گفت می‌تونم برگردم

235
00:19:09,180 --> 00:19:11,900
خوبه -
آره -

236
00:19:11,900 --> 00:19:13,860
تا بتونن مستمری خانوادگی بگیرن

237
00:19:13,860 --> 00:19:15,420
هفته‌ای پنج شیلینگ

238
00:19:16,820 --> 00:19:18,460
بیست و پنج پنی؟

239
00:19:20,420 --> 00:19:22,060
حداقل ارزش خودم رو فهمیدم

240
00:19:24,084 --> 00:19:31,084


241
00:19:35,260 --> 00:19:36,300
اینجا جاشون امنه

242
00:19:49,540 --> 00:19:50,940
یه چیزی بردار

243
00:21:19,580 --> 00:21:21,900
.خدمات اجتماعی سادرنوِل
صبح بخیر

244
00:21:21,900 --> 00:21:24,540
سلام، بازم جوآن اوکانل هستم

245
00:21:25,700 --> 00:21:30,700
هنوز منتظر حضور مددکار اجتماعی هستم

246
00:21:30,700 --> 00:21:33,220
می‌دونید کِی میان؟

247
00:21:33,220 --> 00:21:34,980
...باید ببینم کجای لیست هستید

248
00:21:34,980 --> 00:21:36,580
و به یکی بگم باهاتون تماس بگیره

249
00:21:37,780 --> 00:21:39,740
ولی من آپارتمانم رو آماده کردم

250
00:21:41,060 --> 00:21:43,020
بله، ممنونم

251
00:21:44,900 --> 00:21:48,060
فقط... بدجوری می‌خوام دختربچه‌ام رو برگردونم

252
00:21:49,460 --> 00:21:52,380
متأسفم، ولی الان خیلی سرمون شلوغه

253
00:21:54,660 --> 00:21:55,700
باشه

254
00:21:56,740 --> 00:21:58,460
ممنون

255
00:21:59,984 --> 00:22:06,984


256
00:22:09,780 --> 00:22:11,900
،برای روان کار کردنِ موتور ماشین‌تون

257
00:22:11,900 --> 00:22:13,900
‫بِکِرِ درجه‌ی او را انتخاب کنید،

258
00:22:13,900 --> 00:22:16,700
بهترین روغن موتور دنیا

259
00:22:19,540 --> 00:22:21,500
زمانی که کلمات کافی نیستند

260
00:22:22,940 --> 00:22:25,140
عاشق الماس‌ها بشوید

261
00:22:26,580 --> 00:22:29,580
طلاسازی سافایر، لندن

262
00:22:47,340 --> 00:22:48,380
ممنون

263
00:22:58,060 --> 00:23:01,060
‫- خانم، می‌تونم کمک‌تون کنم؟
‫- بله، قهوه، لطفاً

264
00:23:01,060 --> 00:23:03,580
‫- به روی چشم، خانم
‫- ممنون

265
00:23:04,780 --> 00:23:08,260
‫- انگشتر شاهنشاهی رو دوباره نشونم می‌دید؟
‫- البته، خانم

266
00:23:20,980 --> 00:23:23,500
‫هروقت خواستید
‫می‌تونیم کوچیک یا بزرگش کنیم

267
00:23:23,500 --> 00:23:26,820
‫هفته‌ی دیگه میام لندن.
‫سعی می‌کنم همون موقع بخرمش

268
00:23:26,820 --> 00:23:29,860
‫- حتماً
‫- لطف می‌کنید ماشین رو بفرستید؟

269
00:23:29,860 --> 00:23:31,260
‫- به مقصد دورسینگتون؟
‫- بله

270
00:23:31,260 --> 00:23:35,330
‫و جزئیاتش هم می‌خوام بدونم.
‫قیراط، بُرش و مقدارش

271
00:23:35,610 --> 00:23:38,860
‫همسرم دوست داره بدونه که
‫پولش رو داره کجا خرج می‌کنه

272
00:23:38,860 --> 00:23:41,740
‫البته، براتون یادداشت می‌کنم

273
00:23:50,838 --> 00:23:52,950
‫داشتم بهش فکر می‌کردم، بویزی

274
00:23:53,900 --> 00:23:54,940
‫اِی وای!

275
00:23:55,940 --> 00:23:58,540
‫اگه نتونیم تابلو رو الان بفروشیم،

276
00:24:01,326 --> 00:24:03,526
‫همچنان به یه مقدار پول نیاز دارم

277
00:24:03,551 --> 00:24:04,820
‫اوه، مرسی

278
00:24:05,900 --> 00:24:07,860
‫خب، یکی از جنس‌های توی انبار رو می‌فروشم

279
00:24:07,860 --> 00:24:09,413
‫برات پول نقد جور می‌کنم

280
00:24:10,060 --> 00:24:13,260
‫اومم، نه. خودم می‌خوام پول دربیارم

281
00:24:15,940 --> 00:24:17,340
‫می‌خوای واسه کِلی یه اسب بخری؟

282
00:24:18,500 --> 00:24:19,540
‫ببخشید، دوتا اسب

283
00:24:19,540 --> 00:24:21,860
‫نمی‌خوام هرگز بگه که
‫کاش پیش خونواده‌ی‌ اَشبِریز بود

284
00:24:21,860 --> 00:24:22,900
‫نمیگه

285
00:24:26,460 --> 00:24:28,340
‫یه انگشتر دیدم که می‌خوام بدزدم

286
00:24:30,839 --> 00:24:33,559
‫قیمتش ۲۵۰ هزار دلاره

287
00:24:35,566 --> 00:24:38,366
‫اگه نشناسنت انگشتر رو
‫حتی از جاش هم بیرون نمیارن

288
00:24:39,500 --> 00:24:41,500
‫مگه اینکه قانع‌شون کنم واسه خودم کسی‌ام

289
00:24:41,500 --> 00:24:43,820
‫یه آمریکایی، مایه‌دار

290
00:24:43,820 --> 00:24:46,020
‫لباس‌های خوشگل مشگل بپوشم

291
00:24:46,020 --> 00:24:48,180
‫بهشون بگم که توی یه هتل بزرگم

292
00:24:48,180 --> 00:24:49,940
‫می‌دونی، نظرشون رو جلب کنم

293
00:24:50,868 --> 00:24:52,428
‫بهشون بگم مشخصات
‫یه جواهری رو می‌خوام که...

294
00:24:52,453 --> 00:24:54,581
‫- واسه معشوقم طراحی شده باشه
‫- خیلی‌خب

295
00:24:54,606 --> 00:24:56,180
‫طراحی رو ببرم
‫راسته‌ی طلافروشان هاتن گاردن

296
00:24:56,180 --> 00:24:57,300
‫یه بدلش رو بگیرم

297
00:24:57,300 --> 00:25:01,380
‫بعد، وقتی برگشتم که واقعاً بخرمش،

298
00:25:01,380 --> 00:25:04,060
‫با اصلی عوضش می‌کنم،
‫میام بیرون و می‌فروشمش

299
00:25:05,340 --> 00:25:07,060
‫خب، دیگه به من چه نیازی داری؟

300
00:25:08,700 --> 00:25:12,580
‫تو هم می‌خوام.
‫یه شوگر ددی می‌خوام باهام بیاد

301
00:25:12,605 --> 00:25:15,418
‫تا اینجوری حرف‌هام رو باور کنن

302
00:25:15,980 --> 00:25:19,180
‫باهات بیام؟ مثل دستیارت؟

303
00:25:23,420 --> 00:25:26,740
‫نمی‌تونم مغازه رو ول کنم.
‫نه، شرمنده جوآن

304
00:25:26,740 --> 00:25:30,340
‫یعنی حاضری نیستی واسه ۸۰ هزارتا
‫یه نصفِ روز مغازه‌تو تعطیل کنی؟

305
00:25:38,700 --> 00:25:40,581
‫اصلاً دلت می‌خواد موفق بشم؟

306
00:25:42,340 --> 00:25:44,170
‫به عنوان یه دزد یا مادر؟

307
00:25:59,380 --> 00:26:02,100
‫بویزی؟ میشه جواب بدی؟

308
00:26:03,260 --> 00:26:05,020
‫شاید مددکار اجتماعی باشه

309
00:26:10,933 --> 00:26:12,213
‫اوه

310
00:26:12,238 --> 00:26:14,518
‫- سلام، جوآن
‫- تویی

311
00:26:15,053 --> 00:26:18,133
‫منم از دیدنت خوشحالم

312
00:26:20,820 --> 00:26:22,300
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

313
00:26:23,399 --> 00:26:26,769
‫- ول دیگه داشت پوستش لک میشد
‫- و مابقی ماجرا

314
00:26:28,420 --> 00:26:30,820
‫- پس موندگار شدید؟
‫- جوآن

315
00:26:31,152 --> 00:26:35,072
‫نه، حق داره. بذار سین جیمم کنه

316
00:26:35,646 --> 00:26:37,966
‫اگه قراره باهم کار کنیم، بپرس

317
00:26:38,179 --> 00:26:40,003
‫منظورت چیه؟
‫این چی میگه؟

318
00:26:46,340 --> 00:26:47,780
‫می‌تونی نقش بازی کنی؟

319
00:26:50,380 --> 00:26:52,180
‫وقتی تو بغلم باشی،
‫از پس هرکاری برمیام

320
00:26:55,660 --> 00:26:56,700
‫عالیه

321
00:26:56,700 --> 00:26:59,580
‫ببین، من خوشحال میشم همکاری کنم

322
00:26:59,580 --> 00:27:02,140
‫ولی چرا خودت انجامش نمیدی؟

323
00:27:02,140 --> 00:27:03,860
‫یکی رو می‌خوام که
‫نظر فروشنده رو جلب کنه

324
00:27:03,860 --> 00:27:05,940
‫یه مشتری جدید با ظاهر
‫پُرزرق و برق خیلی بدرد نمی‌خوره

325
00:27:06,706 --> 00:27:09,461
‫نقشه‌ی همه‌چی رو کشیدم.
‫مشخصات جواهر رو دارم

326
00:27:10,580 --> 00:27:12,580
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، آلبی

327
00:27:15,060 --> 00:27:18,140
‫خب، منم بهت شکی ندارم

328
00:27:25,780 --> 00:27:27,574
‫می‌خوام دو کلوم با کینگ صحبت کنم، عزیزم

329
00:27:30,220 --> 00:27:31,940
‫- کینگ؟
‫- چیه؟

330
00:27:31,940 --> 00:27:33,220
‫یه آقایی اومده با تو کار داره

331
00:27:33,220 --> 00:27:35,700
‫وقتی منو معرفی کردی،
‫خودم صحبت‌ها رو انجام میدم

332
00:27:35,700 --> 00:27:39,100
‫نه. کینگ از اوناییه که
‫ترجیح میده با آقایون هم‌کلوم شه

333
00:27:46,872 --> 00:27:48,032
‫- سلام، رفیق
‫- سلام

334
00:27:48,057 --> 00:27:49,777
‫نمی‌دونستم قراره بازم این‌طرف‌ها ببینمت

335
00:27:49,802 --> 00:27:51,922
‫همیشه که نمیشه لب ساحل آفتاب گرفت

336
00:27:54,417 --> 00:27:56,299
‫باید بهم می‌گفتی واسه آلبی کار می‌کردی

337
00:27:56,324 --> 00:27:58,074
‫واسه اون کار نمی‌کنم.
‫اون واسه من کار می‌کنه

338
00:27:58,606 --> 00:28:02,366
‫باهم کار می‌کنیم، رفیق.
‫می‌خواستیم یه جواهر سفارش بدیم

339
00:28:03,460 --> 00:28:05,100
‫پس دیگه سنگ قیمتی نمی‌فروشی؟

340
00:28:05,100 --> 00:28:07,140
‫فروختم‌شون، از کفت پرید

341
00:28:08,300 --> 00:28:12,020
‫- چه جواهری می‌خوای؟
‫- کارِ خودمه، مشخصاتش دست منه

342
00:28:17,433 --> 00:28:19,453
‫باید اون جنس‌ها رو پس بگیری، رفیق

343
00:28:24,580 --> 00:28:27,180
‫- اینو از کجا گیر آوردی؟
‫- جواهرفروشه بهم داد

344
00:28:27,180 --> 00:28:30,540
‫می‌خوام یه انگشتر
‫طلای ۱۸ عیارِ چهار چنگ بدل باشه

345
00:28:30,540 --> 00:28:32,620
‫- از جنس؟
‫- زیرکونیای مکعبی

346
00:28:32,620 --> 00:28:34,540
‫باید دقیقاً مثل این باشه

347
00:28:37,500 --> 00:28:40,940
‫این خیلی کار داره.
‫برات هزینه داره!

348
00:28:40,940 --> 00:28:43,580
‫- ولی تو مجانی انجامش میدی
‫- خل شدی مگه؟      - هی، جوآن...

349
00:28:43,580 --> 00:28:45,060
‫در ازاش، فردا که...

350
00:28:45,060 --> 00:28:47,180
‫اصل کاری رو آوردم به تو میدمش، خب؟

351
00:28:47,180 --> 00:28:51,660
‫قیمتش ۲۵۰ هزارتاست.
‫نقش می‌خوام، بدون کد ردگیری

352
00:28:57,940 --> 00:28:59,460
‫۷۵

353
00:28:59,460 --> 00:29:02,300
‫۸۰تا! می‌خوام انگشتر بدل هم
‫تا پنجشنبه آماده شه

354
00:29:02,300 --> 00:29:03,620
‫اوه!

355
00:29:12,100 --> 00:29:13,700
‫فراموشش کن

356
00:29:13,700 --> 00:29:15,902
‫انگار طلافروش فاسد تو هاتن گاردن قحطه

357
00:29:15,927 --> 00:29:18,927
‫باشه، باشه. قبوله، قبوله

358
00:29:19,940 --> 00:29:21,340
‫انجامش میدم

359
00:29:23,300 --> 00:29:25,140
‫چطور پیش رفت؟

360
00:29:25,140 --> 00:29:27,780
‫- خوب بود.
‫- قشنگ ادای شوگر ددی‌ها رو درمیاره؟

361
00:29:27,780 --> 00:29:29,540
‫خب، سیدنی پوآتیه که نیست

362
00:29:29,540 --> 00:29:30,580
‫اوه، ممنون

363
00:29:30,580 --> 00:29:32,380
‫توی اوجش شاید اِدی مورفی باشه

364
00:29:37,820 --> 00:29:39,104
‫خب، برنامه چیه؟

365
00:29:39,820 --> 00:29:43,020
‫پنجشنبه جنسِ بدل رو از کینگ می‌گیریم،
‫می‌ریم خونه، لباس‌هامون رو عوض می‌کنیم

366
00:29:43,020 --> 00:29:45,220
‫با قطار به هیترو می‌ریم،
‫یه تاکسی لوکس سوار می‌شیم

367
00:29:45,220 --> 00:29:49,660
‫توی هتل سنت جیمز پارک یه اتاق
‫به اسم خانم استفنی ساترلند رزرو می‌کنیم

368
00:29:49,660 --> 00:29:52,700
‫- چمدون هم دارم، ممنون
‫- مشکلی نیست، خانم

369
00:29:52,700 --> 00:29:56,140
‫شب رو می‌مونم،
‫واسه روز سرقت آماده می‌شم

370
00:29:56,140 --> 00:29:57,580
‫خودم رو آماده می‌کنم

371
00:30:32,893 --> 00:30:34,573
‫فقط خواستم بگم موفق باشی

372
00:30:35,980 --> 00:30:37,940
‫- برو
‫- چرا؟

373
00:30:39,566 --> 00:30:41,378
‫چون خستگیِ بعد از پرواز دارم

374
00:30:41,403 --> 00:30:43,300
‫قبل از اینکه شوگر ددیم رو ببینم

375
00:30:43,300 --> 00:30:45,269
‫کلی کار رو سرم ریخته که باید انجام بدم

376
00:30:49,940 --> 00:30:51,220
‫از این کارها خوشت میاد، مگه نه؟

377
00:30:52,900 --> 00:30:54,167
‫لباس بپوشی

378
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
‫نقش بازی کنی

379
00:30:56,665 --> 00:30:59,105
‫رضایت از شغل هم مگه جُرمه؟

380
00:30:59,559 --> 00:31:01,496
‫نه، ولی مابقی کارت هست

381
00:31:07,220 --> 00:31:08,460
‫فقط برو

382
00:31:15,220 --> 00:31:16,820
‫پس آلبی نمی‌مونه؟

383
00:31:16,820 --> 00:31:19,580
‫مسخره‌بازی درنیار،
‫خودت که نقشه رو می‌دونی

384
00:31:19,580 --> 00:31:21,264
‫قراره توی مغازه ببینمش

385
00:31:25,860 --> 00:31:28,260
‫خیلی‌خب، خداحافظ
‫- خداحافظ

386
00:32:09,620 --> 00:32:10,860
‫سلام

387
00:32:12,820 --> 00:32:14,340
‫بله، یه‌راست میام پایین

388
00:32:15,380 --> 00:32:17,180
‫بله، امروز اتاق رو تحویل میدم

389
00:32:17,205 --> 00:32:19,211
‫ممنونم، خداحافظ

390
00:32:22,860 --> 00:32:25,580
‫اِی بر پدرت،
‫الان مگه میشه پیدات کرد؟

391
00:33:01,780 --> 00:33:02,820
‫صبح بخیر

392
00:33:12,380 --> 00:33:14,340
‫- خانم ساترلند
‫- ممنون

393
00:33:32,700 --> 00:33:33,820
‫سلام، خانم ساترلند

394
00:33:38,500 --> 00:33:41,020
‫خانم ساترلند،
‫چقدر از دیدار مجدد شما خوشبختم

395
00:33:41,020 --> 00:33:42,660
‫ماشین که شما رو توی زحمت ننداخت؟

396
00:33:42,660 --> 00:33:44,797
‫- ممنون
‫- و پروازتون چطور بود؟

397
00:33:44,822 --> 00:33:47,506
‫فکر کنم سرما خوردم

398
00:33:47,940 --> 00:33:52,020
‫می‌دونی، اون انگشتر جذاب
‫از فکرم بیرون نمیره

399
00:33:52,020 --> 00:33:53,861
‫قطعه‌ی بی‌نظیریه

400
00:33:53,886 --> 00:33:57,648
‫من... کلی در موردش با دوستم صحبت کردم

401
00:33:57,726 --> 00:33:59,886
‫ایشون هم تشریف میارن؟

402
00:34:00,500 --> 00:34:04,140
‫خب، فکر کردم تا الان دیگه میاد

403
00:34:08,340 --> 00:34:10,380
‫امکانش هست مجدداً دستم کنم؟

404
00:34:10,380 --> 00:34:12,500
‫- البته
‫- ممنون

405
00:34:19,500 --> 00:34:20,940
‫ممنون

406
00:34:26,007 --> 00:34:28,560
‫خیلی به چشم‌هاتون میاد

407
00:34:35,340 --> 00:34:36,780
‫سلام، عزیزم

408
00:34:41,580 --> 00:34:44,300
‫کل شب به فکرت بودم

409
00:34:45,940 --> 00:34:48,580
‫- نظرت چیه؟
‫- اوه

410
00:34:48,580 --> 00:34:51,340
‫- خیره‌کننده‌ست
‫- دقیقاً

411
00:34:51,340 --> 00:34:53,994
‫حالا جدی جدی می‌خوایش؟

412
00:34:54,019 --> 00:34:57,099
‫بیشتر از هرچیز دیگه‌ای،
‫خواهش می‌کنم!

413
00:34:59,340 --> 00:35:02,580
‫قطعه‌ی خاصیه، قربان.
‫در واقع کاملاً منحصربه‌فرده

414
00:35:02,580 --> 00:35:04,500
‫البته، جزئیاتش رو دیدم

415
00:35:04,500 --> 00:35:05,540
‫و قیمتش هم...

416
00:35:05,540 --> 00:35:08,220
‫نه، نه، نگو.
‫جلوی خانم نگو، خب؟

417
00:35:11,620 --> 00:35:12,780
‫بیا باهم صحبت کنیم

418
00:35:45,740 --> 00:35:47,020
‫گرون که نیست؟

419
00:35:47,020 --> 00:35:49,728
‫عزیزدلم، واسه تو ولی می‌خرمش

420
00:35:52,740 --> 00:35:53,940
‫استفنی!

421
00:35:54,900 --> 00:35:57,780
‫اوه، عزیزم.
‫گفتم که رستوران همدیگه رو می‌بینیم

422
00:35:57,780 --> 00:35:59,780
‫- لازم نبود تا اینجا بیای
‫- آه...

423
00:35:59,780 --> 00:36:01,780
‫اتفاقی منو و استف همدیگه رو دیدیم

424
00:36:01,780 --> 00:36:03,175
‫دوران دانشگاه باهم دوست بودیم

425
00:36:05,500 --> 00:36:08,060
‫سلام، متأسفم. جیمز ساترلند

426
00:36:09,060 --> 00:36:12,780
‫- همیشه از اون شوهرهای حسود بوده
‫- از آشناییت خوشبختم، جیمز

427
00:36:12,780 --> 00:36:14,020
‫خب...

428
00:36:14,020 --> 00:36:17,300
‫بریم یه ناهاری بزنیم، هوم؟

429
00:36:18,660 --> 00:36:19,820
‫دفعه‌ی دیگه، ایشالا

430
00:36:21,220 --> 00:36:22,500
‫ممنون

431
00:36:28,353 --> 00:36:30,292
‫می‌تونید باهاش غافلگیرش کنید

432
00:36:35,660 --> 00:36:37,380
‫نه، فکر نکنم

433
00:36:38,460 --> 00:36:39,780
‫عذر می‌خوام

434
00:36:47,340 --> 00:36:48,500
‫کارت خوب بود

435
00:36:50,380 --> 00:36:52,740
‫یه لحظه واقعاً حسادتت رو باور کردم

436
00:36:56,493 --> 00:36:58,515
‫خب، بعضی‌هامون همچنان کلی کار داریم

437
00:36:58,540 --> 00:37:00,860
‫- من میرم پیش کینگ.
‫- می‌خوای منم باهات بیام؟

438
00:37:02,580 --> 00:37:05,152
‫می‌دونی، اگه خواست سر
‫پول دادن به یه خانم بازی دربیاره

439
00:37:05,177 --> 00:37:06,952
‫پس باید یاد بگیره

440
00:37:07,860 --> 00:37:09,620
‫بعداً ۲۰ درصدت رو میدم

441
00:37:12,580 --> 00:37:14,554
‫باید حسابی حواس‌مون بهش باشه

442
00:37:19,956 --> 00:37:22,189
‫« لیب کینگ تعطیل می‌باشد »

443
00:37:37,900 --> 00:37:40,580
‫اگه قرار بود ملت رو تیغ بزنم که
‫کار و کاسبیم تعطیل بود

444
00:37:40,580 --> 00:37:42,420
‫همیشه پول رو می‌شمارم

445
00:37:50,830 --> 00:37:54,330
‫♪ Eurythmics - Sweet Dreams ♪

446
00:38:19,820 --> 00:38:21,420
‫آلبی چی بشه که پاش رو...

447
00:38:21,420 --> 00:38:22,753
‫- توی آشپزخونه بذاره
‫- اینجوری‌ها هم نیست

448
00:38:22,778 --> 00:38:25,249
‫- می‌دونم آشپزی بلدی
‫- خیلی خرشانسه!

449
00:38:25,274 --> 00:38:27,500
‫- داستان این آهنگه چیه، بویزی؟
‫- کلی لوازم عتیقه...

450
00:38:27,500 --> 00:38:30,022
‫از یه مرد روسی خریدم.
‫کلکسیون صفحه‌هاش هم اشانتیون داد

451
00:38:30,047 --> 00:38:32,140
‫همه‌شو خودت درست کردی؟

452
00:38:32,140 --> 00:38:36,140
‫- معلومه که خودم درست کردم، خنگول
‫- اون تو رو متحول کرده

453
00:38:37,140 --> 00:38:39,700
‫- شاید خودم خودمو متحول کردم
‫- آره

454
00:38:42,940 --> 00:38:44,340
‫ولی ازش خوشت میاد، نه؟

455
00:38:46,140 --> 00:38:48,380
‫آره، به‌نظر بی‌نظیره

456
00:38:49,420 --> 00:38:51,620
‫غیر از سلیقه‌ی عجیبش توی موسیقی

457
00:38:51,620 --> 00:38:55,660
‫- حسابی برات خوشحالم، جوآن
‫- خیلی‌خب، بیا. بریم

458
00:38:55,999 --> 00:38:57,479
‫- آوردی‌شون؟
‫- آره

459
00:38:58,100 --> 00:38:59,140
‫بریم

460
00:39:00,140 --> 00:39:01,380
‫بفرمایید!

461
00:39:04,420 --> 00:39:07,420
‫- خب، ول. ناامیدم نکن
‫- نه. محاله، جوآن

462
00:39:07,420 --> 00:39:10,613
‫- ولی تو ممکنه، مگه نه؟
‫- خب، اگه خودت درست کرده باشی، معلومه

463
00:39:10,638 --> 00:39:13,026
‫لندن چی داره که انقدر گرسنه‌ت می‌کنه؟

464
00:39:13,980 --> 00:39:16,380
‫خب، این چند روز رو
‫بدجوری درگیر کار و بار بودم

465
00:39:16,380 --> 00:39:19,410
‫عه اینجا کار می‌کنی؟ چه کاری؟

466
00:39:20,900 --> 00:39:22,500
‫کاسبیه دیگه

467
00:39:22,620 --> 00:39:23,860
‫من و بویز

468
00:39:23,860 --> 00:39:26,460
‫داشتیم روی مراسم
‫یه زوج آمریکایی کار می‌کردیم

469
00:39:26,460 --> 00:39:28,940
‫- زوج‌های آمریکایی؟
‫- نپرس، جوآن

470
00:39:28,940 --> 00:39:32,278
‫این... این دسر معرکه‌ست

471
00:39:32,847 --> 00:39:35,214
‫خودت بهتر می‌دونی جری هال چی گفته.
‫«توی آشپزخونه آشپز باش،

472
00:39:35,239 --> 00:39:36,839
‫- روی تخت، فاحشه»
‫- آلبی!

473
00:39:37,820 --> 00:39:39,700
‫- ببخشید، جوآن
‫- اون مشکلی نداره

474
00:39:40,740 --> 00:39:42,060
‫بیارش ببینم، جوآن. برام بریز

475
00:39:46,140 --> 00:39:48,100
‫اوه... اوه...

476
00:39:50,100 --> 00:39:51,260
‫انقدر اذیت نکن

477
00:39:53,500 --> 00:39:54,740
‫خوبه

478
00:39:57,140 --> 00:39:58,540
‫به سلامتی جوآن

479
00:40:00,340 --> 00:40:01,900
‫نگاهش کنید، بی‌نظیره، مگه نه؟

480
00:40:01,925 --> 00:40:04,008
‫خدایا، چی می‌خوای بگی؟

481
00:40:04,033 --> 00:40:06,701
‫همون لحظه‌ای که دیدمش،
‫مهرش به دلم نشست

482
00:40:06,726 --> 00:40:08,714
‫وقتی توی مشروب‌فروشی دنبال پول خرد می‌گشت

483
00:40:08,987 --> 00:40:11,347
‫جفت‌مون سیاه‌مست شده بودیم.
‫هیچی عوض نشده

484
00:40:14,066 --> 00:40:16,133
‫غیر از عشقم بهت که بیشتر شده

485
00:40:17,620 --> 00:40:18,940
‫منم دوستت دارم

486
00:40:23,740 --> 00:40:25,340
‫باهام ازدواج کن، جوآنی

487
00:40:27,900 --> 00:40:28,940
‫چی؟

488
00:40:29,900 --> 00:40:30,940
‫مطمئنی؟

489
00:40:32,740 --> 00:40:34,660
‫معلومه

490
00:40:34,660 --> 00:40:36,180
‫من عاشقتم

491
00:40:37,260 --> 00:40:38,540
‫بیا ازدواج کنیم

492
00:40:42,980 --> 00:40:44,260
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

493
00:40:45,540 --> 00:40:49,300
‫آره! آره! آره!

494
00:40:53,940 --> 00:40:55,540
‫تبریک میگم

495
00:40:57,180 --> 00:40:59,620
‫آره، شامپاین رو بیار!

496
00:41:30,460 --> 00:41:31,900
‫فقط همین یه‌بار بود

497
00:41:32,940 --> 00:41:35,140
‫بده خودم می‌برم، ببخشید.
‫وقتی کلی بیاد،

498
00:41:35,140 --> 00:41:37,700
‫دیگه همچین اتفاقی نمیفته، قول میدم

499
00:41:37,700 --> 00:41:39,900
‫- قهوه میل دارید؟
‫- نه، ممنون

500
00:41:40,239 --> 00:41:42,739
‫- قهوه‌ی تازه داریم ها!
‫- راستش میل ندارم

501
00:41:42,860 --> 00:41:46,580
‫اگه می‌دونستم میاید...

502
00:41:46,580 --> 00:41:48,780
‫من این خونه رو تر و تمیز نگه داشتم

503
00:41:48,780 --> 00:41:52,300
‫روش وسواسی بودم.
‫شبانه‌روز جارو می‌کشیدم

504
00:41:53,540 --> 00:41:55,340
‫ما خیلی با شلوغی مشکلی نداریم

505
00:41:55,340 --> 00:41:58,060
‫تا وقتی که واسه ساختن یه
‫خونه‌ی ثابت در جهت مثبتی حرکت کنی

506
00:41:58,060 --> 00:42:00,420
‫آره، قطعاً همین کارو می‌کنم

507
00:42:01,380 --> 00:42:03,820
‫چون کلی جایی که هست هم زندگیش خوبه

508
00:42:03,820 --> 00:42:05,700
‫آره، معلومه. دختر خوبیه

509
00:42:07,660 --> 00:42:09,911
‫مشکل رضایت ما نیست، جوآن

510
00:42:10,500 --> 00:42:13,720
‫خانم اشبری بهمون گفته
‫واقعاً حال و روز خوبی داره

511
00:42:14,115 --> 00:42:15,728
‫کلی هم توی مدرسه پیشرفت کرده

512
00:42:15,753 --> 00:42:17,633
‫آره، خب. باید هم
‫همچین حرفی بزنه، مگه نه؟

513
00:42:20,340 --> 00:42:22,238
‫می‌خوای بشینی، جوآن؟

514
00:42:22,263 --> 00:42:24,405
‫باید یه موضوعی رو بهت بگم

515
00:42:24,645 --> 00:42:27,511
‫- چی؟
‫- بشین

516
00:42:28,100 --> 00:42:29,700
‫بگو دیگه

517
00:42:31,233 --> 00:42:34,696
‫خونواده‌ی اشبری ازمون خواستن که
‫سرپرستی کامل کلی رو به عهده بگیرن

518
00:42:35,580 --> 00:42:38,010
‫در حال حاضر فقط یه درخواسته

519
00:42:38,035 --> 00:42:39,364
‫تو مادرشی و...

520
00:42:39,389 --> 00:42:43,100
‫هیچکس بدون مراحل قانونی
‫هیچ کاری نمی‌کنه

521
00:42:43,100 --> 00:42:45,540
‫ما همیشه سعی داریم بچه‌ها رو
‫پیش مادرهاشون نگه داریم

522
00:42:48,300 --> 00:42:50,340
‫خیلی مهمه که کلی به...

523
00:42:50,340 --> 00:42:53,454
‫یه محیط ثابت و آروم برگرده

524
00:42:54,020 --> 00:42:59,060
‫فعلاً متقاعد نشدیم که بتونی
‫چنین شرایطی رو فراهم کنی

525
00:44:40,100 --> 00:44:41,820
‫شب بخیر، عزیزدلم

526
00:44:47,470 --> 00:45:07,470
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

