﻿1
00:00:00,853 --> 00:00:01,973
‫برنامه چیه؟

2
00:00:01,998 --> 00:00:04,535
‫حرف نداره.
‫خونه چندین کیلومتر از همه‌جا فاصله داره

3
00:00:04,560 --> 00:00:07,659
‫- مطمئنی تابلوی اصل استابزه؟
‫- آره، ارزشش چند هزارتاست

4
00:00:10,742 --> 00:00:12,116
‫برو کنار!

5
00:00:12,353 --> 00:00:14,751
‫راه بیفت وگرنه مغزت رو می‌ترکونم!

6
00:00:21,860 --> 00:00:23,839
‫باید بهم فضا بدی، بویزی

7
00:00:23,864 --> 00:00:26,470
‫تموم زندگیم،
‫بازیچه‌ی دستِ مردها بودم

8
00:00:26,495 --> 00:00:27,943
‫دیگه تحملش رو ندارم

9
00:00:27,968 --> 00:00:31,575
‫هنوز منتظر حضور مددکار اجتماعی هستم

10
00:00:31,600 --> 00:00:33,700
‫به هر دری می‌زنم دخترکم رو برگردونم

11
00:00:37,140 --> 00:00:39,740
‫- دنبال چی هستی، جوآن؟
‫- یه زندگی عادی

12
00:00:41,339 --> 00:00:42,648
‫می‌تونی نقش بازی کنی؟

13
00:00:42,673 --> 00:00:45,108
‫تو که کنارم باشی،
‫از پس هرکاری بر میام

14
00:00:49,420 --> 00:00:52,620
‫می‌خوام یه انگشتر
‫طلای ۱۸ عیارِ چهار چنگ بدل باشه

15
00:00:52,620 --> 00:00:54,420
‫از این کارها خوشت میاد، مگه نه؟

16
00:00:54,420 --> 00:00:57,740
‫لباس بپوشی، نقش بازی کنی

17
00:00:58,632 --> 00:01:02,100
‫اون انگشتر جذاب از فکرم بیرون نمیره

18
00:01:02,100 --> 00:01:04,540
‫قطعه‌ی بی‌نظیریه

19
00:01:05,007 --> 00:01:07,607
‫یه لحظه واقعاً حسادتت رو باور کردم

20
00:01:13,415 --> 00:01:14,695
‫ازش خوشت میاد، نه؟

21
00:01:14,720 --> 00:01:17,240
‫آره، به‌نظرم بی‌نظیره

22
00:01:18,720 --> 00:01:20,160
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

23
00:01:21,420 --> 00:01:24,060
‫آره! آره!

24
00:01:24,060 --> 00:01:27,460
‫آره، شامپاین رو بیار!

25
00:01:35,620 --> 00:01:37,580
‫باید یه موضوعی رو بهت بگم

26
00:01:37,580 --> 00:01:39,220
‫چی؟

27
00:01:39,220 --> 00:01:42,180
‫خونواده‌ی اشبری ازمون خواستن که
‫سرپرستی کامل کلی رو به عهده بگیرن

28
00:01:42,180 --> 00:01:44,100
‫در حال حاضر فقط یه درخواسته

29
00:01:44,100 --> 00:01:45,380
‫تو مادرشی و...

30
00:01:45,380 --> 00:01:48,220
‫هیچکس بدون مراحل قانونی
‫هیچ کاری نمی‌کنه

31
00:01:48,220 --> 00:01:51,160
‫ما همیشه سعی داریم بچه‌ها رو
‫پیش مادرهاشون نگه داریم

32
00:01:51,185 --> 00:01:53,100
‫خیلی مهمه که کلی به...

33
00:01:53,100 --> 00:01:56,580
‫یه محیط ثابت و آروم برگرده و

34
00:01:56,580 --> 00:01:59,020
‫فعلاً متقاعد نشدیم که تو بتونی
‫چنین شرایطی رو فراهم کنی

35
00:02:00,955 --> 00:02:11,955
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

36
00:02:30,300 --> 00:02:33,020
‫بیا دیگه. بریم برات حلقه بخرم

37
00:02:36,860 --> 00:02:38,340
‫صبح بخیر

38
00:02:41,580 --> 00:02:45,380
‫بفرمایید.
‫یه حلقه‌ی نامزدی بی‌نظیر

39
00:02:46,540 --> 00:02:50,020
‫- ایول
‫- خوشگله

40
00:02:56,140 --> 00:02:57,620
‫عاشقشم

41
00:02:59,580 --> 00:03:01,180
‫به‌نظرت کلی هم خوشش میاد؟

42
00:03:03,171 --> 00:03:06,569
‫باورم نمیشه چند ساعت دیگه قراره بیاد

43
00:03:06,594 --> 00:03:09,489
‫باور نمیشه که انقدر بابت حلقه پول دادم

44
00:03:10,116 --> 00:03:13,103
‫حلقه‌ی نامزدی خودمو نمی‌دزدم!
‫مگه نه؟

45
00:03:13,128 --> 00:03:14,771
‫چهل هزار دلار پولشه، جوآن

46
00:03:16,413 --> 00:03:19,108
‫شروع زندگی متأهلی
‫با جنس دزدی خوبیت نداره

47
00:03:19,133 --> 00:03:21,313
‫ولی اگه پولش
‫از اون ۶۵ هزارتایی که...

48
00:03:21,338 --> 00:03:23,519
‫از فروش اون انگشتر دزدیه
‫گیرمون اومده باشه مشکلی نداره؟

49
00:03:23,544 --> 00:03:25,064
‫- هوم
‫- آره؟

50
00:03:25,089 --> 00:03:28,072
‫می‌خوای بگی ارزش این پول رو ندارم؟

51
00:03:28,439 --> 00:03:30,844
‫چون جفت‌مون خوب می‌دونیم که دارم

52
00:03:35,460 --> 00:03:36,940
‫عاشقشم

53
00:03:36,965 --> 00:03:38,551
‫چه‌خبر، بویزی؟

54
00:03:53,820 --> 00:03:56,020
‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

55
00:03:56,020 --> 00:03:57,394
‫سربازرس هریس

56
00:03:57,419 --> 00:04:01,215
‫شما که احیاناً چیزی از اثر هنری‌ای
‫که توی ساسکس به سرقت رفته نمی‌دونید؟

57
00:04:01,240 --> 00:04:03,200
‫چیزی نمی‌دونم

58
00:04:03,260 --> 00:04:06,540
‫اثر جرج استابز دزدیده شده و
‫دزدی مسلحانه بوده

59
00:04:06,540 --> 00:04:09,689
‫- جداً؟
‫- اشکالی نداره یه نگاهی به داخل بندازیم؟

60
00:04:27,700 --> 00:04:30,764
‫شما که احیاناً چیزی نمی‌دونید؟

61
00:04:31,093 --> 00:04:34,453
‫من؟ چرا من باید چیزی بدونم؟

62
00:04:38,900 --> 00:04:41,980
‫- حتماً یه بویی بردن، بویزی
‫- اینا کارشون همینه

63
00:04:41,980 --> 00:04:44,564
‫تمام عتیقه‌فروشی‌های منطقه رو می‌گردن

64
00:04:44,589 --> 00:04:46,795
‫خب، تا کِی قراره ادامه داشته باشه؟

65
00:04:46,820 --> 00:04:49,107
‫- اگه کِلی زودتر بیاد چی؟
‫- تمومش کن

66
00:04:49,820 --> 00:04:51,676
‫چیزی نمیشه

67
00:04:59,740 --> 00:05:02,940
‫مراقب باشید موقع رفتن در بهتون فرو نره

68
00:05:09,540 --> 00:05:11,940
‫باید اون تابلوئه رو رد کنیم بره

69
00:05:11,940 --> 00:05:15,041
‫- دارم روش کار می‌کنم.
‫- «روش کار می‌کنم» آخه شد راه‌حل؟

70
00:05:15,066 --> 00:05:17,586
‫الان که دیگه نمیشه آبش کرد، میشه؟
‫فقط پرتش کن توی رودخونه

71
00:05:19,093 --> 00:05:22,215
‫تا وقتی پلیس تو کارمون سرک بکشه
‫نمی‌تونم سرپرستی کلی رو پس بگیرم

72
00:05:22,240 --> 00:05:24,411
‫- اونا که چیزی پیدا نکردن!
‫- آره، ولی اگه پیدا کنن،

73
00:05:24,436 --> 00:05:26,306
‫اون‌وقت ما رو مستقیم به سرقت ربط میدن

74
00:05:26,331 --> 00:05:29,252
‫میشه آروم بگیری؟ ما خیلی عادی
‫به زندگی‌مون ادامه می‌دیم و تموم میشه

75
00:05:29,277 --> 00:05:33,420
‫- مسخره‌مون کردی؟
‫- تو میگی چیکار کنیم، جوآن؟

76
00:05:33,985 --> 00:05:35,468
‫مثل آدم کاسبی می‌کنیم

77
00:05:35,493 --> 00:05:36,738
‫چی؟

78
00:05:36,763 --> 00:05:39,465
‫از الان به بعد اینجا رو
‫کاملاً قانونی اداره می‌کنیم

79
00:05:40,606 --> 00:05:43,223
‫هیچ عتیقه‌فروشی‌ای توی دنیا
‫کاملاً قانونی اداره نمیشه

80
00:05:43,248 --> 00:05:46,186
‫آره، ولی باید به همه نشون بدیم
‫که یه زوج معمولی‌ایم

81
00:05:46,211 --> 00:05:49,051
‫- ولی نیستیم، مگه نه؟
‫- جدی دارم میگم، بویزی

82
00:05:49,286 --> 00:05:53,669
‫پس میگی کُت خزدار و الماس تعطیل!

83
00:05:54,419 --> 00:05:56,201
‫اون‌وقت کل روز رو می‌خوای چیکار کنی؟

84
00:05:56,226 --> 00:05:58,801
‫من هم توی مغازه کار می‌کنم

85
00:06:13,060 --> 00:06:16,795
‫این سیگارو بذار کنار.
‫الان بیاد بوش رو می‌فهمه

86
00:06:17,014 --> 00:06:18,219
‫هنوز بچه‌ست

87
00:06:18,244 --> 00:06:20,832
‫ولی احمق نیست، ببین کِی بهت گفتم

88
00:06:22,740 --> 00:06:24,413
‫سلام!

89
00:06:25,140 --> 00:06:27,900
‫سلام، کِل. بیا تو، بفرمایید!

90
00:06:27,900 --> 00:06:30,900
‫سلام، عزیزدلم. حالت چطوره؟

91
00:06:33,753 --> 00:06:35,526
‫تو کِی انقدر بزرگ شدی؟

92
00:06:35,551 --> 00:06:38,231
‫- شما باید بویزی باشی
‫- خانم مِی

93
00:06:38,256 --> 00:06:40,336
‫شما هم کلی خانمی

94
00:06:40,620 --> 00:06:42,860
‫کلز، ایشون بویزیه

95
00:06:42,860 --> 00:06:46,862
‫بویزی، ایشونم خوشگل‌ترین دختر دنیاست

96
00:06:46,887 --> 00:06:49,326
‫خیلی‌خب، وقت غذا خوردنت که شد میام دنبالت

97
00:06:49,351 --> 00:06:51,191
‫نه، نگران نباش.
‫کلی خوراکی براش دارم

98
00:06:51,216 --> 00:06:53,784
‫برگر، هات‌داگ

99
00:06:54,402 --> 00:06:56,889
‫- هنوز هم هات‌داگ دوست داری دیگه؟
‫- معلومه که دوست داره

100
00:06:56,914 --> 00:06:58,739
‫کیه که از هات‌داگ بدش بیاد؟

101
00:06:58,940 --> 00:07:00,441
‫خداحافظ، کِلی

102
00:07:00,466 --> 00:07:02,575
‫- خداحافظ، ممنون!
‫- من بدرقه‌تون می‌کنم

103
00:07:02,600 --> 00:07:04,271
‫ممنون، اِی وای!

104
00:07:06,540 --> 00:07:07,740
‫خیلی‌خب

105
00:07:09,100 --> 00:07:12,820
‫خب، امروز قراره پیش خاله نانسی بریم و

106
00:07:12,820 --> 00:07:17,260
‫قراره حسابی بهت برسه!

107
00:07:17,260 --> 00:07:19,980
‫♪ The Human League - Love Action ♪
‫« سالن آرایشی نیو وِیوز »

108
00:07:22,140 --> 00:07:24,740
‫حالا بچرخ. یـوهـو! باریکلا، کلی!

109
00:07:27,260 --> 00:07:29,540
‫یـوهـو!

110
00:07:44,380 --> 00:07:48,180
‫کِل. کِلی، بگو سیب!

111
00:07:48,180 --> 00:07:51,100
‫- سیب!
‫- هورا!

112
00:07:56,325 --> 00:07:59,300
‫کلی! هرچی دلت می‌خواد سفارش بده

113
00:07:59,553 --> 00:08:01,360
‫انقدر شلوغش نکن

114
00:08:01,824 --> 00:08:03,875
‫باید امروز به خوبی تموم شه

115
00:08:03,900 --> 00:08:05,580
‫داره خوب پیش میره

116
00:08:06,940 --> 00:08:09,075
‫می‌خوام پسش بگیرم، بویزی

117
00:08:09,100 --> 00:08:11,481
‫باید کارمون قانونی بشه

118
00:08:11,786 --> 00:08:13,064
‫به این آسونی‌ها نیست

119
00:08:13,089 --> 00:08:15,091
‫خیلی هم ساده‌ست.
‫باید این کارو واسه اونم شده انجام بدم

120
00:08:15,116 --> 00:08:17,356
‫- خودت درک می‌کنی دیگه؟
‫- آره، می‌فهمم

121
00:08:17,381 --> 00:08:19,581
‫پس از شرّ اون نقاشی خلاص میشی دیگه؟

122
00:08:22,860 --> 00:08:25,500
‫طعم شکلاتی سفارش دادم، ببین!

123
00:08:27,740 --> 00:08:29,420
‫خدای من

124
00:08:40,260 --> 00:08:42,140
‫می‌دونی این معنیش چیه؟

125
00:08:44,900 --> 00:08:46,924
‫مامانیم الماس دوست داره؟

126
00:08:47,887 --> 00:08:49,517
‫واقعاً دختر باهوشیه

127
00:08:50,580 --> 00:08:55,300
‫ولی همچنین این معنی رو میده که
‫از مامانت خواستم باهام ازدواج کنه

128
00:09:01,500 --> 00:09:03,260
‫بعدش میای کنار هم زندگی می‌کنیم و

129
00:09:03,260 --> 00:09:05,380
‫دوباره یه خونواده می‌شیم

130
00:09:05,380 --> 00:09:06,980
‫یه شروع تازه

131
00:09:07,579 --> 00:09:10,216
‫منم به عروسی‌تون دعوت می‌کنید؟

132
00:09:10,376 --> 00:09:11,793
‫معلومه

133
00:09:11,818 --> 00:09:14,740
‫میشی ساقدوش اصلی من!

134
00:09:14,740 --> 00:09:18,859
‫تو و خاله نانسی.
‫لباس خوشگل می‌پوشی، با گل

135
00:09:20,460 --> 00:09:22,252
‫بین موهام هم می‌تونم گل بذارم؟

136
00:09:22,277 --> 00:09:25,304
‫خب، نمیشه بدون اینکه بین موهات گل بذاری...

137
00:09:25,329 --> 00:09:28,820
‫ساقدوش من بشی، مگه نه؟

138
00:09:35,700 --> 00:09:38,260
‫خب، ببین...

139
00:09:38,260 --> 00:09:42,060
‫ممکنه بتونم یه مقدار
‫پول بیشتری برات جور کنم،

140
00:09:42,060 --> 00:09:43,533
‫البته اگه خودت مایل باشی

141
00:09:43,558 --> 00:09:45,533
‫دنبال یه خریدار می‌گردم

142
00:09:45,773 --> 00:09:47,573
‫- کار رو جیرینگی دربیاره
‫- خیلی‌خب

143
00:09:47,598 --> 00:09:50,358
‫- چی رو می‌خوای آب کنی؟
‫- نقاشی جرج استابز

144
00:09:51,358 --> 00:09:52,875
‫تو دزدیدیش؟

145
00:09:52,900 --> 00:09:54,980
‫آره، من و جوآن

146
00:10:01,807 --> 00:10:03,727
‫پلیس همه‌جا داره خبرش رو می‌گیره

147
00:10:03,752 --> 00:10:05,957
‫منم دنبال یه خریدارم

148
00:10:06,260 --> 00:10:09,734
‫هیچ کدوم از مظنونین همیشگی
‫سمت همچین چیز پُردردسری نمیرن

149
00:10:09,759 --> 00:10:13,759
‫مظنون غیرمعمولی به ذهنت نمی‌رسه؟

150
00:10:20,140 --> 00:10:21,900
‫- شاید
‫- آره؟

151
00:10:21,900 --> 00:10:23,060
‫در ازای...

152
00:10:24,580 --> 00:10:27,100
‫- یک چهارم قیمتش
‫- یک چهارم؟

153
00:10:27,100 --> 00:10:29,180
‫- خطریه!
‫- یه لطفی بهم کن

154
00:10:29,180 --> 00:10:32,700
‫خیلی خیلی خیلی خطریه، بویزی.
‫خیلی خطریه

155
00:10:32,700 --> 00:10:34,740
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫انقدر بازارگرمی نکن، رفیق

156
00:10:34,740 --> 00:10:37,300
‫- می‌دونم آه در بساط نداری
‫- کی توی فکرته؟

157
00:10:39,874 --> 00:10:41,093
‫عزیزم

158
00:10:46,700 --> 00:10:48,060
‫ایرلندیه

159
00:10:49,880 --> 00:10:51,200
‫ارتش جمهوری‌خواه ایرلند؟

160
00:10:54,020 --> 00:10:55,660
‫اونا همیشه دست به نقدن

161
00:10:55,660 --> 00:10:57,300
‫یه مشت تروریست...

162
00:10:57,300 --> 00:10:59,260
‫می‌خوان با نقاشی یه اسب تخمی چیکار کنن؟
‫روی دیوار آویزونش کنن؟

163
00:10:59,285 --> 00:11:01,786
‫اونا همیشه واسه واردات مشکل دارن، خب؟

164
00:11:02,100 --> 00:11:04,660
‫آره، واردات اسلحه و مواد منفجره!

165
00:11:06,306 --> 00:11:10,146
‫ببین، واسه اونا انتقال پول
‫به خارج از کشور دردسرسازه

166
00:11:10,171 --> 00:11:13,460
‫ولی... تابلوی نقاشی یه مسئله‌ی دیگه‌ایه

167
00:11:15,140 --> 00:11:17,260
‫به‌نظرت به اینجور آدم‌ها میشه اعتماد کرد؟

168
00:11:21,620 --> 00:11:23,420
‫به‌نظرم می‌تونیم به این واقعیت که...

169
00:11:23,420 --> 00:11:26,300
‫اونا همیشه می‌خوان اوضاع رو
‫تغییر بدن اعتماد کنیم

170
00:11:26,546 --> 00:11:28,226
‫و استابز واسه این کار بی‌نظیره

171
00:11:35,180 --> 00:11:38,860
‫خب، حالا قبوله یا نه؟

172
00:12:01,040 --> 00:12:02,692
‫چیکار می‌کنی؟

173
00:12:03,300 --> 00:12:06,540
‫باید ترمیم بشه، ولی قبلش...

174
00:12:06,540 --> 00:12:09,820
‫نباید هیچ جای لکی بمونه،
‫وگرنه اونجا گیر می‌کنه

175
00:12:15,253 --> 00:12:18,453
‫نظرت چیه بری اون ست چای‌خوری رو
‫پاک کنی؟ اونجا یه پارچه هست

176
00:12:19,013 --> 00:12:20,053
‫باشه

177
00:12:20,340 --> 00:12:23,300
‫خودت گفتی توی مغازه
‫مشغول به کار میشی، یادت که نرفته؟

178
00:12:23,925 --> 00:12:25,361
‫اوهوم

179
00:12:25,733 --> 00:12:28,213
‫آره، تا خاطرجمع شم کلی رو پس می‌گیرم

180
00:12:35,460 --> 00:12:37,940
‫می‌دونی باید چیکار کنیم؟

181
00:12:38,506 --> 00:12:40,250
‫سر و پا گوشم

182
00:12:40,760 --> 00:12:43,240
‫باید اینجا رو جواهرفروشی کنیم

183
00:12:46,780 --> 00:12:50,220
‫فقط چون عاشق طلا و جواهری
‫که نمیشه جواهرفروشی بزنی، جوآن

184
00:12:50,220 --> 00:12:51,780
‫باید واقعاً راجع‌بهش بدونی

185
00:12:51,780 --> 00:12:53,806
‫منظورم فقط اون چیزایی نیست
‫که حفظ کردی تا طوطی‌وار بگی

186
00:12:53,831 --> 00:12:56,391
‫- اطلاعات درست و حسابی باید داشته باشی
‫- باشه، یاد می‌گیرم

187
00:12:58,660 --> 00:13:01,420
‫چطوری اون‌وقت؟

188
00:13:04,324 --> 00:13:06,166
‫می‌خوام صلاحیت کامل رو بدست بیارم

189
00:13:06,191 --> 00:13:08,155
‫پس باید کلاس پایه رو بردارید

190
00:13:08,180 --> 00:13:11,020
‫که میشه ۲۲۵۰ پوند

191
00:13:11,020 --> 00:13:13,595
‫نقد هم قبول می‌کنید؟

192
00:13:13,620 --> 00:13:15,820
‫واسه روز بزرگی که فردا
‫در پیش داری آماده‌ای، بویزی؟

193
00:13:15,845 --> 00:13:18,074
‫آره، جوآن حواسش به مغازه هست

194
00:13:18,099 --> 00:13:21,130
‫- چه جای دنجی داری
‫- رفیق آلبی اجازه داده ازش استفاده کنیم

195
00:13:21,155 --> 00:13:22,796
‫تا وقتی که سر و سامون بگیرم

196
00:13:22,821 --> 00:13:25,207
‫- خیلی طول نمی‌کشه
‫- امیدوارم

197
00:13:25,232 --> 00:13:26,900
‫چیزی خواستی صدام کن

198
00:13:26,925 --> 00:13:28,725
‫مرسی، ول

199
00:13:31,253 --> 00:13:33,787
‫باورم نمیشه پنج هزارتا
‫واسه حلقه‌ی ازدواج دادی و

200
00:13:33,812 --> 00:13:36,092
‫چهل هزارتا واسه حلقه‌ی نامزدی

201
00:13:36,340 --> 00:13:38,140
‫دل‌نازک شدی، بویزی

202
00:13:40,140 --> 00:13:42,780
‫آره، نتونستم بدزدمش.
‫جوآن می‌خواست قانونی پیش بریم

203
00:13:42,780 --> 00:13:46,060
‫خانم‌ها چیزی که می‌خوان به کُلی
‫با چیزی که گیرشون میاد فرق داره

204
00:13:46,060 --> 00:13:48,620
‫الان یه عمره به ول میگم
‫می‌خوام دور خلاف رو خط بکشم

205
00:13:50,040 --> 00:13:51,895
‫ولی جوآن فرق می‌کنه

206
00:13:53,260 --> 00:13:54,740
‫راست میگی

207
00:13:55,940 --> 00:13:58,020
‫خب، اینم روزی که فکر نمی‌کردم هرگز ببینم

208
00:13:58,020 --> 00:13:59,656
‫روز ازدواجت

209
00:13:59,681 --> 00:14:02,140
‫آره، اونم با کسی که واقعاً دوستش داری

210
00:14:08,740 --> 00:14:10,060
‫چیه؟

211
00:14:10,844 --> 00:14:12,386
‫فقط یکم زود بود

212
00:14:12,411 --> 00:14:14,580
‫خوب می‌شناسیش؟

213
00:14:14,874 --> 00:14:16,394
‫آره، می‌شناسم

214
00:14:16,419 --> 00:14:20,699
‫هر حرفی رو به‌هم می‌زنیم.
‫هیچ... رازی بین‌مون نیست

215
00:14:21,580 --> 00:14:24,260
‫پس می‌خوای نقاشی استابز رو
‫به ایرلندی‌ها بفروشی؟

216
00:14:26,460 --> 00:14:28,220
‫آره

217
00:14:29,700 --> 00:14:32,569
‫خب، یکی رو می‌خوای که بهت بگه نقاشی اصله

218
00:14:32,594 --> 00:14:35,435
‫یکی که متخصص باشه.
‫ماگ که نمی‌فروشی

219
00:14:35,772 --> 00:14:37,558
‫بازم آبجو بیارم؟

220
00:14:37,583 --> 00:14:39,343
‫مرسی، ول

221
00:14:39,574 --> 00:14:41,871
‫- اینا رو خوردید؟
‫- آره، آره

222
00:14:42,166 --> 00:14:43,606
‫مرسی، عزیزم

223
00:14:47,759 --> 00:14:49,738
‫به‌نظرم هیوگو توی اَبنیز خوبه

224
00:14:49,763 --> 00:14:52,963
‫هیوگو همونیه که از اول خبرش رو بهم داد

225
00:14:53,355 --> 00:14:55,075
‫قابل اعتماده؟

226
00:14:55,660 --> 00:14:56,980
‫کار رو درمیاره

227
00:14:58,500 --> 00:15:00,674
‫یه کادو برات دارم

228
00:15:04,700 --> 00:15:05,860
‫هوم

229
00:15:15,479 --> 00:15:17,875
‫- واقعیه؟
‫- معلومه که واقعیه!

230
00:15:17,900 --> 00:15:20,820
‫واسه کلی هم یه گردنبند گرفتم

231
00:15:24,913 --> 00:15:26,640
‫کاش اونم اینجا بود

232
00:15:26,772 --> 00:15:29,155
‫به‌نظر مددکاره می‌ذاره شب رو بمونه؟

233
00:15:29,180 --> 00:15:30,460
‫تا تکلیف این...

234
00:15:30,460 --> 00:15:35,060
‫سرپرستی کوفتی معلوم نشه
‫اجازه نمیدن شب بمونه

235
00:15:38,140 --> 00:15:39,940
‫فکر کن اگه مامان و بابا بودن چی می‌گفتن!

236
00:15:39,940 --> 00:15:41,700
‫تو رو خدا شروع نکن

237
00:15:41,700 --> 00:15:43,428
‫فقط دارم میگم کاش اونا هم دعوت می‌کردی

238
00:15:43,453 --> 00:15:45,300
‫تا ببینن که چقدر حال تو و کلی خوبه

239
00:15:45,300 --> 00:15:47,700
‫نه، نمی‌ذارم اون مرد
‫به یک کیلومتری دخترم نزدیک شه

240
00:15:47,700 --> 00:15:49,096
‫این روزها دیگه آزارش به پشه هم نمی‌رسه

241
00:15:49,121 --> 00:15:50,583
‫همچین اتفاقی نمیفته!

242
00:16:02,820 --> 00:16:09,060
‫معرفی می‌کنم، همسر زیبا و مستعدم

243
00:16:09,060 --> 00:16:11,300
‫بزنید به افتخار خانم هنینگتون

244
00:16:13,500 --> 00:16:15,420
‫شکست نفسی می‌کنی

245
00:16:18,473 --> 00:16:21,888
‫فقط انتظار احترام و فرمان‌برداری
‫ازم نداشته باشید، خب؟

246
00:16:22,780 --> 00:16:25,377
‫سخنرانی کن، بویز، سخنرانی کن

247
00:16:27,820 --> 00:16:29,420
‫یالا!

248
00:16:29,420 --> 00:16:31,317
‫می‌دونید که خیلی اهل صحبت کردن نیستم

249
00:16:31,342 --> 00:16:33,707
‫فقط وقتی که پای پلیس وسط باشه، بویزی

250
00:16:34,591 --> 00:16:37,751
‫بازداشت که بشه، تنها چیزی که
‫به زبون میاره «نظری ندارم»ـه

251
00:16:37,776 --> 00:16:39,936
‫- پس سرتون رو درد نمیارم
‫- بهمون لطف می‌کنی

252
00:16:39,961 --> 00:16:42,601
‫البته اگه بذارید کلامم منعقد بشه

253
00:16:42,626 --> 00:16:45,226
‫فقط می‌خوام بگم که...

254
00:16:45,260 --> 00:16:47,660
‫دست همه‌تون رو می‌بوسم که امروز...

255
00:16:47,660 --> 00:16:49,980
‫اومدید تا توی این جشن یار و یاورمون باشید

256
00:16:51,140 --> 00:16:55,266
‫می‌تونم از ته قلبم بگم که
‫تابحال از این خوشحال‌تر نبودم

257
00:16:56,380 --> 00:16:59,060
‫پس، به سلامتی خودتون

258
00:17:01,260 --> 00:17:03,700
‫به سلامتی بویزی و جوآن

259
00:17:03,700 --> 00:17:05,380
‫بویزی و جوآن

260
00:17:08,060 --> 00:17:11,140
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

261
00:17:13,620 --> 00:17:16,020
‫♪ The Pointer Sisters - I'm So Excited ♪

262
00:18:05,700 --> 00:18:07,900
‫حالت خوبه؟

263
00:18:09,020 --> 00:18:11,620
‫کلی سر و صدا و آدمایی که دوست‌شون نداری؟

264
00:18:12,260 --> 00:18:13,383
‫جوآن!

265
00:18:14,180 --> 00:18:16,140
‫- بیا
‫- بیا باهامون برقص

266
00:18:16,140 --> 00:18:18,220
‫بچه‌مو که اینجا ول نمی‌کنم!

267
00:18:21,940 --> 00:18:24,340
‫- کدوم یکی رو دوست داری؟
‫- نگو چون مراقب دخترت بودی...

268
00:18:24,340 --> 00:18:26,093
‫هنوز با همسرت رابطه نداشتی

269
00:18:26,118 --> 00:18:27,420
‫سرت به کار خودت باشه

270
00:18:27,445 --> 00:18:28,740
‫چرا پاچه می‌گیری؟

271
00:18:28,740 --> 00:18:30,427
‫نظرت چیه که سرت رو
‫از زندگی‌مون بکشی بیرون؟

272
00:18:30,452 --> 00:18:32,604
‫اول که اومدی گفتی خیلی نمی‌شناسمش

273
00:18:32,629 --> 00:18:34,189
‫مگه می‌شناسی؟

274
00:18:35,660 --> 00:18:38,332
‫اون شوخی راجع‌به پلیس و
‫«نظری ندارم» چی بود؟

275
00:18:40,540 --> 00:18:42,860
‫اگه از بویزی بکشی بیرون،

276
00:18:42,860 --> 00:18:44,232
‫از بابا بیرون نمی‌کشی

277
00:18:44,257 --> 00:18:46,780
‫- اگه بود بهت افتخار می‌کرد
‫- افتخار؟

278
00:18:46,780 --> 00:18:48,820
‫خودتم می‌دونی اگه اون اینجا بود

279
00:18:48,820 --> 00:18:50,090
‫روی همه‌چی عیب می‌ذاشت

280
00:18:50,115 --> 00:18:52,075
‫همون کاری که از روز تولدم کرده

281
00:18:52,100 --> 00:18:54,966
‫- تو نور چشمش بودی
‫- آره، تا وقتی که ۱۲ سالم شد

282
00:18:54,991 --> 00:18:57,260
‫جوآن، تو ازمون جدا شدی، اونم سنتی بود

283
00:18:57,260 --> 00:18:58,700
‫بلد نبود چطور باهات رفتار کنه

284
00:18:58,700 --> 00:19:01,740
‫جدا نشدم، فرار کردم.
‫خودت هم خوب دلیلش رو می‌دونی

285
00:19:03,462 --> 00:19:05,663
‫جوری رفتار می‌کنی که
‫انگار نمی‌دونی باهام چیکار کرد!

286
00:19:05,688 --> 00:19:07,645
‫واسه اثباتش هنوز
‫جای زخمش رو بدنم هست

287
00:19:07,670 --> 00:19:10,700
‫- جلوی کلی اینا رو نگو
‫- نه، کلی که بزرگ شد یاد می‌گیره...

288
00:19:10,700 --> 00:19:13,150
‫که یه مرد نباید
‫اینجوری باهات رفتار کنه و

289
00:19:13,175 --> 00:19:14,790
‫درست نیست بقیه جوری رفتار کنن...

290
00:19:14,815 --> 00:19:16,855
‫که انگار اتفاقی نیفتاده

291
00:19:17,180 --> 00:19:19,779
‫تو و مامان باهم فرقی ندارید، می‌دونی؟

292
00:19:21,086 --> 00:19:23,270
‫با آلبی می‌رقصی ولی با همسرت نه؟

293
00:19:23,295 --> 00:19:25,175
‫باید پیش کلی باشه.
‫خودت که می‌بینی

294
00:19:25,580 --> 00:19:27,823
‫نظرت چیه که
‫کلی رو ببری خونه‌ی اشبری؟

295
00:19:27,847 --> 00:19:29,596
‫همین نزدیکی‌هان

296
00:19:29,621 --> 00:19:31,723
‫الان که نمی‌خوای بریم، نه؟

297
00:19:31,748 --> 00:19:33,982
‫خسته‌ام

298
00:19:34,722 --> 00:19:38,487
‫- بیا، با تاکسی ده دقیقه‌ای می‌رسید
‫- نه، می‌خوام کِل بمونه

299
00:19:38,487 --> 00:19:41,327
‫آره، ولی خودش که دوست نداره، درسته؟

300
00:19:41,327 --> 00:19:43,007
‫نانسی؟

301
00:19:47,580 --> 00:19:49,407
‫یه بوس به مامانی بده، کِل

302
00:19:54,122 --> 00:19:55,282
‫حالت خوبه؟

303
00:19:55,307 --> 00:19:57,387
‫آره؟ گل‌دختر

304
00:19:59,313 --> 00:20:00,753
‫بیا پیش خاله نانسی

305
00:20:02,600 --> 00:20:05,280
‫نگرانش نباش، بیا

306
00:20:11,304 --> 00:20:18,304


307
00:20:26,693 --> 00:20:30,419
‫ارزیابی ارزش سنگ‌های قیمتی
‫قطع به یقین کارِ پیچیده‌ایه و

308
00:20:30,444 --> 00:20:32,702
‫خیلی از عوامل هم
‫به نوع سنگ بستگی دارن

309
00:20:32,727 --> 00:20:36,859
‫اما مهم‌ترین عامل همیشه دوام سنگـه

310
00:20:36,884 --> 00:20:39,727
‫هرچقدر هم که یک سنگ زیبا باشه،

311
00:20:39,727 --> 00:20:43,141
‫دوامِ اون سنگـه که
‫ملاک اصلیِ اون محسوب میشه

312
00:20:43,166 --> 00:20:45,767
‫می‌دونید کدوم سنگ‌ها از همه مقاوم‌ترن؟

313
00:20:46,927 --> 00:20:49,527
‫- الماس
‫- نه، واقعاً

314
00:20:49,527 --> 00:20:50,807
‫کسی دیگه‌ای نیست؟

315
00:20:53,967 --> 00:20:55,287
‫ردیف پشت

316
00:20:57,287 --> 00:20:58,407
‫یاقوت؟

317
00:20:58,660 --> 00:20:59,815
‫صحیح

318
00:20:59,840 --> 00:21:02,160
‫دلیلش رو هم می‌فرمایید؟

319
00:21:02,207 --> 00:21:04,567
‫خب، درسته الماس
‫جزو سخت‌ترین سنگ‌هاست

320
00:21:04,567 --> 00:21:06,535
‫اما شکستگی‌های بی‌نقصی داره

321
00:21:06,560 --> 00:21:09,607
‫به همین علت هم راحت‌تر از یاقوت،
‫به دو نیم تقسیم میشه

322
00:21:09,607 --> 00:21:14,047
‫پس، یعنی نباید سمت الماس‌هایی که
‫شکستگی دارن بریم؟

323
00:21:14,047 --> 00:21:15,989
‫حالا دیگه نه در اون حد

324
00:21:17,326 --> 00:21:21,767
‫بنابراین، اگه بتونیم از شکستگی‌های
‫الماس‌ها چشم‌پوشی کنیم،

325
00:21:21,767 --> 00:21:23,807
‫چطوری ارزیابی‌شون کنیم؟

326
00:21:23,807 --> 00:21:26,527
‫اولین سؤالی که
‫همیشه باید از خودمون بپرسیم

327
00:21:26,527 --> 00:21:29,407
‫اینه که این الماس‌ها اصل‌ان؟

328
00:21:30,807 --> 00:21:33,047
‫اگه بحث سنگ‌های نتراشیده درمیون باشه،

329
00:21:33,047 --> 00:21:36,590
‫راه‌حل ما بررسی هرگونه ناخالصی ریز

330
00:21:36,615 --> 00:21:39,422
‫یا به زبون ساده‌تر، نواقص‌شونـه

331
00:21:39,447 --> 00:21:43,567
‫چون یه الماس نتراشیده و بی‌نقص تقلبیـه

332
00:21:46,701 --> 00:21:48,768
‫« هیوگو سکستون »
‫« بخش ارزیابی »

333
00:21:49,207 --> 00:21:50,448
‫فقط کافیه بهشون بگی

334
00:21:50,473 --> 00:21:52,089
‫تابلوی نقاشی اصلـه که واقعاً هم هست

335
00:21:52,114 --> 00:21:53,250
‫نمی‌تونم

336
00:21:53,275 --> 00:21:55,379
‫قبلاً صدهزاربار این کارو واسم کرده بودی

337
00:21:55,484 --> 00:21:56,701
‫این دفعه نمی‌تونم

338
00:21:58,966 --> 00:22:01,406
‫دستمزد همیشگیت
‫به‌علاوه‌ی ده درصد گیرت میاد

339
00:22:01,431 --> 00:22:04,071
‫جونم واسم مهم‌تره، بویزی

340
00:22:04,560 --> 00:22:07,400
‫یعنی اون شیرینیِ
‫هزار دلاریت رو نمی‌خوای؟

341
00:22:08,845 --> 00:22:10,685
‫اگه نتونم آبش کنم،
‫چیزی گیرت نمیاد ها

342
00:22:10,710 --> 00:22:11,790
‫می‌دونم پوله رو لازم داری

343
00:22:11,815 --> 00:22:14,575
‫یه آدم دیگه پیدا کن، بویزی
‫محض رضای خدا!

344
00:22:15,946 --> 00:22:19,306
‫اولاً که عمراً اگه از پسش بربیام.
‫یه نگاه به من بنداز

345
00:22:19,331 --> 00:22:20,773
‫هوم؟

346
00:22:21,344 --> 00:22:22,360
‫گند بالا میارم

347
00:22:22,385 --> 00:22:24,825
‫از حال و روزم می‌فهمن داغونم و
‫حرفم رو باور نمی‌کنن

348
00:22:25,500 --> 00:22:27,140
‫خیلی‌خب

349
00:22:29,417 --> 00:22:31,282
‫اگه بتونم یکی دیگه رو راضی کنم،

350
00:22:31,307 --> 00:22:33,187
‫اون‌وقت باید ایرلندی‌ها رو اینجا بکشونی

351
00:22:33,212 --> 00:22:34,982
‫ایرلندی‌ها حتماً می‌پرسن خود جنسه یا نه

352
00:22:35,007 --> 00:22:36,616
‫اون‌وقت من به رئیسم چی بگم؟

353
00:22:36,641 --> 00:22:39,666
‫بگو... چمی‌دونم،
‫بگو اومدن کارورزی

354
00:22:39,691 --> 00:22:43,246
‫هیوگو، هرچی دلت خواست بگو،
‫واسه من اهمیتی نداره

355
00:22:43,271 --> 00:22:45,711
‫اگه اون هزار دلار رو می‌خوای،
‫باید این کار رو بکنی

356
00:22:50,542 --> 00:22:51,754
‫درضمن، هرچیزی که لازمه...

357
00:22:51,779 --> 00:22:53,679
‫در مورد جورج استابز لعنتی بدونن
‫هم بهشون بگو

358
00:22:53,704 --> 00:22:56,692
‫خب، نباید مو لا درز کارمون بره،
‫گوش کن...

359
00:22:56,717 --> 00:22:59,072
‫هیچ‌جوره نمی‌ذارم
‫آتیشش دامن خودمو بگیره

360
00:23:02,479 --> 00:23:05,056
‫همینه ولی نمی‌دونم اصله یا نه

361
00:23:06,159 --> 00:23:09,462
‫گمونم یه نقص کوچیک می‌بینم اما...

362
00:23:10,173 --> 00:23:13,254
‫تشخیص بعضی از ناخالصی‌ها
‫فقط بوسیله‌ی ذره‌بین،

363
00:23:13,279 --> 00:23:15,619
‫به شدت سخته

364
00:23:15,644 --> 00:23:19,391
‫بخاطر همین هم بررسی فلورسنت‌ها
‫با چراغ فرابنفش...

365
00:23:19,416 --> 00:23:21,656
‫می‌تونه خیلی مفید واقع بشه

366
00:23:29,373 --> 00:23:30,666
‫یه نگاه دیگه بنداز

367
00:23:38,533 --> 00:23:40,613
‫ناخالصی می‌بینی؟

368
00:23:40,638 --> 00:23:42,318
‫آره، می‌بینم

369
00:23:42,814 --> 00:23:44,574
‫که یعنی؟

370
00:23:47,426 --> 00:23:48,906
‫اصلـه

371
00:24:22,687 --> 00:24:25,687
‫می‌خوای بهم بگی جریان چیه؟

372
00:24:29,227 --> 00:24:31,627
‫واسه استابز مشتری جور کردم

373
00:24:32,913 --> 00:24:34,802
‫قرارمون این بود بندازیش توی رودخونه

374
00:24:34,827 --> 00:24:36,639
‫- نخیرم
‫- بله

375
00:24:36,699 --> 00:24:39,002
‫چون دارم به هر دری می‌زنم
‫دخترم رو پس بگیرم و

376
00:24:39,027 --> 00:24:42,057
‫تو هم اونجا بودی، خودت گفتی که
‫حالم رو درک می‌کنی

377
00:24:42,082 --> 00:24:43,242
‫واقعاً هم درکت می‌کنم

378
00:24:43,267 --> 00:24:46,357
‫آهان، حتماً با این وضعت که هرجا و
‫هرزمانی هرکاری عشقت بکشه بکنی

379
00:24:46,382 --> 00:24:48,511
‫یه اثر هنری جاش توی رودخونه نیست

380
00:24:50,601 --> 00:24:52,653
‫فقط یکی رو لازم دارم
‫که بگه واسه ابنیزه و

381
00:24:52,678 --> 00:24:53,758
‫امضای قانونی بزنه

382
00:24:53,783 --> 00:24:56,063
‫تو می‌اومدی خوب بود اما...

383
00:24:59,427 --> 00:25:01,347
‫برات مهم نیست، نه؟

384
00:25:02,699 --> 00:25:04,966
‫برات مهم نیست دخترم رو پس بگیرم یا نه

385
00:25:22,243 --> 00:25:25,991
‫« عتیقه‌فروشی هنینگتون »

386
00:25:38,427 --> 00:25:40,347
‫خب، زندگی متأهلی بهت ساخته

387
00:25:41,947 --> 00:25:43,667
‫از کجا می‌دونی متأهلم؟

388
00:25:43,667 --> 00:25:45,987
‫کارم اینه زیرنظر دشته باشمت و...

389
00:25:45,987 --> 00:25:47,987
‫فکرت رو بخونم

390
00:25:49,119 --> 00:25:51,199
‫خیلی‌خب، آقای همه‌چی‌دون

391
00:25:52,947 --> 00:25:55,187
‫گرسنه‌ای؟

392
00:25:55,187 --> 00:25:56,707
‫گرسنه‌ی چی؟

393
00:25:57,007 --> 00:25:58,895
‫تغییر

394
00:25:58,920 --> 00:26:00,441
‫هیجان

395
00:26:01,434 --> 00:26:03,554
‫می‌دونم قلباً دنبال چی هستی، جوآن

396
00:26:05,267 --> 00:26:07,654
‫که کِلی برگرده پیشت

397
00:26:07,679 --> 00:26:09,919
‫من هم از خدامه این اتفاق بیفته

398
00:26:10,240 --> 00:26:13,040
‫مشکل اینجاست که
‫فکر می‌کنم شدنی نیست

399
00:26:14,987 --> 00:26:16,147
‫فعلاً نه

400
00:26:18,280 --> 00:26:19,840
‫این چیه؟

401
00:26:25,334 --> 00:26:27,174
‫سرقتِ ساسکس

402
00:26:28,452 --> 00:26:30,252
‫- نمی‌دونم هدفت چیه
‫- چرا، می‌دونی

403
00:26:30,277 --> 00:26:32,077
‫هریس و پسرهاش مغازه رو گشتن

404
00:26:33,240 --> 00:26:34,880
‫کارِ این زن بوده

405
00:26:36,147 --> 00:26:37,747
‫هریس تو رو دیده

406
00:26:38,054 --> 00:26:40,187
‫اگه اینو ببینه، شَستش خبردار میشه
‫که کار تو بوده و

407
00:26:40,187 --> 00:26:43,027
‫بابت ورود به عنف
‫می‌اندازتت گوشه‌ی هلفدونی

408
00:26:44,427 --> 00:26:46,307
‫برات چندین سال می‌بُرن،
‫نه فقط چند ماه

409
00:26:46,307 --> 00:26:48,267
‫هیچ‌جوره شبیه من نیست

410
00:26:51,707 --> 00:26:53,987
‫من می‌تونم یه کاری کنم که
‫این اتفاق نیفته

411
00:26:56,587 --> 00:26:58,227
‫چرا باید همچین کاری کنی؟

412
00:26:58,227 --> 00:27:01,987
‫درسته یونیفرم نمی‌پوشی
‫اما هنوز هم نشان داری

413
00:27:01,987 --> 00:27:04,907
‫تنها کاری که لازمه
‫اینه که آدم من باشی

414
00:27:05,199 --> 00:27:07,347
‫چشم و گوش من باش و

415
00:27:07,347 --> 00:27:09,827
‫منم باهات معامله می‌کنم
‫مشکلت رو حل و فصل می‌کنم

416
00:27:09,827 --> 00:27:12,216
‫بهش فکر کن، جوآن

417
00:27:12,419 --> 00:27:15,379
‫می‌تونی یه زندگی کاملاً متفاوت داشته باشی

418
00:27:15,547 --> 00:27:18,067
‫بی‌دردسر، کنارِ کِلی

419
00:27:18,067 --> 00:27:20,147
‫من خبرچین نیستم، تام

420
00:27:20,147 --> 00:27:23,027
‫بعدشم،
‫چیزی برای گفتن ندارم

421
00:27:34,627 --> 00:27:36,507
‫ممنون، پیشم می‌مونه

422
00:27:42,233 --> 00:27:44,153
‫بفرما، رفیق

423
00:27:57,927 --> 00:28:00,369
‫با پلیس چیکار داری؟

424
00:28:00,607 --> 00:28:02,647
‫منظورت چیه؟

425
00:28:04,127 --> 00:28:06,247
‫همون یارویی که باهاش بودی

426
00:28:06,427 --> 00:28:10,507
‫- کی گفته پلیسه حالا؟
‫- سر و وضعش داد می‌زنه پلیسه

427
00:28:13,077 --> 00:28:15,072
‫محض اطلاعت باید بگم که...

428
00:28:15,097 --> 00:28:17,041
‫می‌خواست اینو نشونم بده

429
00:28:17,066 --> 00:28:22,106
‫ظاهراً این خانم توی دزدیدنِ نقاشیِ
‫جورج استابز دست داشته

430
00:28:22,131 --> 00:28:24,451
‫ورود به عنفـه، بویز

431
00:28:24,476 --> 00:28:27,116
‫ورود به عنفِ مسلحانه که با
‫یه اسلحه هم زدن تو صورت یارو

432
00:28:27,141 --> 00:28:28,581
‫شاهد کیه؟

433
00:28:28,667 --> 00:28:30,787
‫خانمی که صاحب مِلک و تابلوئـه

434
00:28:30,787 --> 00:28:32,587
‫مَرده چی؟ چیزی نگفت؟

435
00:28:32,587 --> 00:28:34,627
‫نه، نگران نباشی ها،
‫تنها چیزی که یادشه

436
00:28:34,627 --> 00:28:36,387
‫اینه که یکی که ماسک داشته زدتش،

437
00:28:36,387 --> 00:28:38,232
‫بنابراین خطری تهدیدت نمی‌کنه

438
00:28:38,257 --> 00:28:39,566
‫فقط منم که لو رفتم

439
00:28:39,591 --> 00:28:43,033
‫حالا با یه شاهد که به جایی نمی‌رسن

440
00:28:43,058 --> 00:28:46,658
‫- ثابت نمیشه
‫- اگه تابلو رو پیدا کنن، چرا

441
00:30:06,627 --> 00:30:08,507
‫آهای! نکن

442
00:30:08,507 --> 00:30:12,067
‫قرار نیست سر چند پوند،
‫دخترم رو از دست بدم، بویزی

443
00:30:16,387 --> 00:30:18,107
‫مسئله پول نیست

444
00:30:19,329 --> 00:30:20,947
‫مسئله مشتریـه

445
00:30:24,299 --> 00:30:26,499
‫دارم به ایرلندی‌ها می‌فروشمش

446
00:30:28,766 --> 00:30:31,886
‫قراره با ارتش ایرلند معامله کنی

447
00:30:31,911 --> 00:30:33,061
‫بعد یه کلمه هم به من نگفتی؟

448
00:30:33,086 --> 00:30:35,161
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫یکی از گزینه‌های روی میز بود، برای همین...

449
00:30:35,186 --> 00:30:38,266
‫- من فقط می‌خوام کِلی رو پس بگیرم
‫- روش تأثیری نمی‌ذاره

450
00:30:38,291 --> 00:30:39,771
‫زده به سرت؟

451
00:30:40,011 --> 00:30:42,267
‫بهشون بگو نمیشه،
‫بگو معامله بی معامله

452
00:30:42,267 --> 00:30:45,547
‫نمی‌تونم با ارتش ایرلند همچین کاری کنم،
‫می‌خوای منو به کشتن بدی؟

453
00:30:58,080 --> 00:31:00,520
‫قرار شد مثل آدم کاسبی کنیم

454
00:31:08,614 --> 00:31:11,774
‫اون مدل زندگی
‫به درد ماها نمی‌خوره، جوآن

455
00:31:25,374 --> 00:31:27,514
‫من بهت نیاز دارم، جوآن

456
00:31:31,387 --> 00:31:34,387
‫از لحظه‌ای که دیدمت
‫بهت نیاز داشتم

457
00:31:42,107 --> 00:31:44,787
‫اگه تن به این کار بدم،

458
00:31:46,119 --> 00:31:48,879
‫بخاطر اینه که چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

459
00:32:23,847 --> 00:32:25,447
‫در خدمتم

460
00:32:25,472 --> 00:32:27,747
‫جسیکا کانینگهام هستم،
‫اومدم دیدن هیوگو سکستون

461
00:32:27,747 --> 00:32:29,947
‫- البته
‫- ممنونم

462
00:32:36,447 --> 00:32:38,647
‫بسیارخب، در این مورد بهم بگو

463
00:32:38,947 --> 00:32:41,187
‫یکی از سه مجموعه نقاشی‌هاییـه

464
00:32:41,187 --> 00:32:44,672
‫که سال ۱۷۵۹ به سفارش
‫دومین دوک ریچموند...

465
00:32:44,697 --> 00:32:47,791
‫سومین دوک ریچموند. اِی بابا!

466
00:32:47,816 --> 00:32:49,667
‫همین الان همه رو مرور کردیم

467
00:32:49,667 --> 00:32:52,267
‫می‌فهمی چقدر این آدم‌ها خطرناک‌ان؟

468
00:32:52,447 --> 00:32:53,727
‫البته، متوجهم

469
00:32:53,752 --> 00:32:56,232
‫نباید خرابکاری کنی

470
00:32:59,867 --> 00:33:01,987
‫یکی از سه مجموعه نقاشی‌هاییـه

471
00:33:01,987 --> 00:33:05,347
‫که در سال ۱۷۵۹ به سفارش
‫سومین دوک ریچموند ترسیم شد،

472
00:33:05,347 --> 00:33:07,184
‫ایشون به قدری از نتایج راضی بودن که

473
00:33:07,209 --> 00:33:09,036
‫بقیه‌ی دوستان دوک و لردشون رو متقاعد کردن

474
00:33:09,061 --> 00:33:10,790
‫تا رویه‌شون رو پیش بگیرن

475
00:33:16,353 --> 00:33:18,233
‫هیوگو سکستون

476
00:33:18,258 --> 00:33:20,498
‫ممکنه با جسیکا کانینگهام صحبت کنم؟

477
00:33:20,900 --> 00:33:23,660
‫بله، ایشون اینجا تشریف دارن.
‫یه لحظه صبر کنید، لطفاً

478
00:33:27,753 --> 00:33:31,000
‫جسیکا کانینگهام هستم.
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

479
00:33:40,247 --> 00:33:42,167
‫که اینطور

480
00:33:44,107 --> 00:33:48,703
‫باید سانتی‌متر به سانتی‌متر
‫با دقت بررسیش کنی

481
00:33:48,728 --> 00:33:50,924
‫باید امضا رو با بقیه‌ی نمونه‌ها

482
00:33:50,949 --> 00:33:52,907
‫مقایسه کنی

483
00:33:53,746 --> 00:33:55,786
‫درخصوص ضربه‌های قلمو،

484
00:33:55,811 --> 00:33:58,269
‫باید خاطرجمع بشی با همه‌ی آثار هنری

485
00:33:58,294 --> 00:34:00,997
‫مطابقت داشته باشه

486
00:34:02,282 --> 00:34:04,802
‫قاطع باش و
‫به خودت ایمان داشته باش

487
00:34:04,827 --> 00:34:07,827
‫از همه مهم‌تر، شک به دلت راه نده

488
00:34:11,927 --> 00:34:13,327
‫ظهر بخیر، آقایون

489
00:34:22,907 --> 00:34:24,351
‫جسیکا کانینگهام هستم

490
00:34:25,907 --> 00:34:28,027
‫شان. ایشون مایکلـه

491
00:34:29,387 --> 00:34:31,307
‫شما توی «ابنیز» کار می‌کنید؟

492
00:34:31,307 --> 00:34:33,747
‫مطمئنم خودتون بررسی کردید
‫وگرنه الان اینجا نبودم

493
00:34:35,199 --> 00:34:36,987
‫خب، چطوری قراره پیش بریم؟

494
00:34:38,260 --> 00:34:39,620
‫به من مربوط نمیشه،

495
00:34:39,645 --> 00:34:42,451
‫ولی برای ارزیابی اثر به سکوت نیاز دارم

496
00:34:42,476 --> 00:34:43,535
‫بسیارخب...

497
00:34:43,560 --> 00:34:44,898
‫اتاق من توی هتل هست

498
00:34:44,923 --> 00:34:46,549
‫امکان نداره بذارم
‫همه‌مون با تابلو و پول

499
00:34:46,574 --> 00:34:48,334
‫توی یه اتاق باشیم

500
00:34:50,387 --> 00:34:51,427
‫چرا؟

501
00:34:53,353 --> 00:34:55,514
‫خودتو به اون راه بزن، عزیزکم

502
00:34:59,627 --> 00:35:02,423
‫خیلی‌خب، شما با من میای هتل و
‫کارت رو می‌کنی

503
00:35:02,448 --> 00:35:04,968
‫- تو، اینجا پیش مایکل می‌مونی
‫- وایسا ببینم

504
00:35:04,993 --> 00:35:07,593
‫وقتی که... ببخشید،
‫اسمت چی بود؟

505
00:35:07,787 --> 00:35:09,187
‫جسیکا

506
00:35:10,397 --> 00:35:12,806
‫جسیکا که اعلام کرد اثر هنری اصلـه

507
00:35:12,831 --> 00:35:15,031
‫به مایکل زنگ می‌زنم و
‫اون هم پولت رو میده

508
00:35:16,560 --> 00:35:18,922
‫به همین سادگی تابلو رو
‫دودستی تقدیم‌شون نمی‌کنم!

509
00:35:18,947 --> 00:35:21,267
‫یا طبق رویه‌ی ما پیش می‌ریم یا هیچی

510
00:35:25,547 --> 00:35:27,703
‫مطمئنم آلبی این اطراف می‌مونه که
‫حواسش به همه‌چی باشه

511
00:35:33,107 --> 00:35:35,314
‫چیزی نمیشه،
‫بیا همین کار رو بکنیم

512
00:36:28,587 --> 00:36:29,707
‫نوشیدنی؟

513
00:36:31,347 --> 00:36:33,187
‫نه، ممنون

514
00:36:34,907 --> 00:36:36,027
‫دلواپسی

515
00:36:37,347 --> 00:36:38,547
‫شما مسلحی

516
00:36:41,593 --> 00:36:43,814
‫خیلی‌خب، کار رو شروع کنیم؟

517
00:37:08,673 --> 00:37:10,993
‫نسخه‌ی تقلبی زیاد داره

518
00:37:11,191 --> 00:37:13,151
‫هنرمند خیلی معروفیـه

519
00:37:14,173 --> 00:37:16,013
‫پارسال توی موزه‌ی هنرهای مدرن،
‫نمایشگاه بزرگی راه انداختن

520
00:37:16,038 --> 00:37:18,255
‫معلوم نیست چندتاشون تقلبی بوده

521
00:37:18,747 --> 00:37:20,987
‫همه‌ی تابلوها رو ارزیابی می‌کنن

522
00:37:22,467 --> 00:37:25,078
‫- یکی مثل خودت؟
‫- بله

523
00:37:25,707 --> 00:37:27,587
‫شما همچین هم آدم صادقی نیستی،
‫خانم کانینگهام،

524
00:37:27,587 --> 00:37:29,224
‫وگرنه حاضر نمی‌شدی بیای اینجا

525
00:37:33,410 --> 00:37:36,627
‫شهرتم بخاطر صداقتم توی کارمـه

526
00:37:36,820 --> 00:37:37,918
‫اگه خریدنی بود که

527
00:37:37,943 --> 00:37:39,983
‫ارزشی نداشت، درست میگم؟

528
00:37:44,380 --> 00:37:45,856
‫نظرت در این مورد چیه؟

529
00:37:48,067 --> 00:37:49,907
‫صبور باشید، لطفاً

530
00:37:55,353 --> 00:37:56,913
‫جالبه

531
00:38:03,267 --> 00:38:05,067
‫مجدد خط‌کشی نشده

532
00:38:06,587 --> 00:38:07,701
‫خب؟

533
00:38:08,220 --> 00:38:10,860
‫به شدت غیرطبیعیه که...

534
00:38:11,067 --> 00:38:14,427
‫اثری دست‌نخورده، اینطوری، باقی بمونه

535
00:38:14,427 --> 00:38:16,667
‫واقعاً... کمیابـه

536
00:38:21,547 --> 00:38:23,067
‫بذار ببینم

537
00:38:27,093 --> 00:38:28,980
‫پارافین شمع

538
00:38:30,787 --> 00:38:34,323
‫آثار تقلبی، یه اثر تقلبی درست و حسابی،

539
00:38:34,348 --> 00:38:36,231
‫همیشه بی‌عیب و نقصـه

540
00:38:37,121 --> 00:38:39,347
‫هر قلمش تماماً بدون نقصـه

541
00:38:41,147 --> 00:38:43,067
‫نواقص‌شون چی، شان؟

542
00:38:59,667 --> 00:39:01,726
‫مایکل، گوشی با تو کار داره

543
00:39:40,773 --> 00:39:42,803
‫ممنون بابت استابز

544
00:39:44,293 --> 00:39:46,413
‫حالا برو پی کارت

545
00:39:49,695 --> 00:39:51,435
‫گمونم وقتشه راه بیفتی

546
00:39:51,460 --> 00:39:53,220
‫پولم رو می‌خوام

547
00:39:53,873 --> 00:39:55,793
‫من هم آزادی ایرلند رو می‌خوام

548
00:39:59,406 --> 00:40:00,649
‫ما قول و قرار داشتیم

549
00:40:01,026 --> 00:40:02,955
‫ریدم تو قول و قرارت

550
00:40:05,620 --> 00:40:07,084
‫حالا، برو

551
00:40:07,473 --> 00:40:09,033
‫تا فرصت هست

552
00:40:52,067 --> 00:40:54,627
‫می‌دونی با این تابلوها چیکار می‌کنیم، نه؟

553
00:40:55,787 --> 00:40:58,444
‫من توی همچین مسائلی ورود نمی‌کنم، شان

554
00:40:59,747 --> 00:41:02,247
‫به عنوان ضمانت،
‫برای خرید سلاح ازشون استفاده می‌کنیم

555
00:41:03,976 --> 00:41:07,787
‫گفتم که توی این مسائل ورود نمی‌کنم

556
00:41:10,147 --> 00:41:12,547
‫خب، زن سرسختی هستی

557
00:41:14,267 --> 00:41:16,987
‫گمونم می‌دونی سرسخت نیستم و
‫بلکه به درد بخورم

558
00:41:21,147 --> 00:41:22,867
‫الان نوشیدنی میل داری؟

559
00:41:23,366 --> 00:41:25,806
‫متأسفانه یه قرار دیگه دارم

560
00:41:27,227 --> 00:41:28,317
‫جدی میگم...

561
00:41:28,833 --> 00:41:30,393
‫پلیس! تکون نخورید!

562
00:41:44,606 --> 00:41:46,646
‫- خیلی‌خب
‫- سوار شو

563
00:41:54,874 --> 00:41:56,674
‫خوشگل شدی، جوآن

564
00:41:57,693 --> 00:42:00,133
‫تموم مدت تعقیبم کردی؟

565
00:42:00,587 --> 00:42:03,147
‫شرمنده، سعی کردم
‫یه راه فراری پیش روت بذارم

566
00:42:04,787 --> 00:42:05,947
‫مرتیکه

567
00:42:07,547 --> 00:42:09,467
‫سر و ته یه کرباسید

568
00:42:09,467 --> 00:42:11,307
‫جوآن...

569
00:42:17,528 --> 00:42:20,074
‫جوآن هنینگتون،
‫شما در بازداشتگاه می‌مونید و

570
00:42:20,099 --> 00:42:22,127
‫قرار وثیقه شامل حالتون نمیشه

571
00:42:22,152 --> 00:42:24,227
‫چون دلایل قابل توجهی وجود دارن که
‫بر اساس اون‌ها باور داریم...

572
00:42:24,227 --> 00:42:25,947
‫شما دیگه در دادگاه
‫حضور به عمل نمی‌رسانید

573
00:42:25,947 --> 00:42:27,879
‫یا مرتکب جرم دیگری نخواهید شد

574
00:42:27,904 --> 00:42:30,633
‫به سبب ماهیت و جدیتِ این جرم و

575
00:42:30,658 --> 00:42:32,443
‫طرز برخورد شما چنین دیدگاهی داریم

576
00:42:32,468 --> 00:42:34,467
‫همچنین سابقه‌ی کیفری شما،

577
00:42:34,467 --> 00:42:36,427
‫پیشینه‌ی فردی و
‫شخصیت‌تان نیز بی‌تأثیر نیست

578
00:42:36,427 --> 00:42:37,567
‫در زمان مناسبی در آینده‌ی پیش‌رو،

579
00:42:37,592 --> 00:42:38,842
‫می‌تونید برای درخواست وثیقه
‫به دادگاه عالی مراجعه نمایید

580
00:42:38,867 --> 00:42:40,187
‫گوشی رو روی من قطع نکن!

581
00:42:40,187 --> 00:42:42,547
‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه!
‫- ناسلامتی ما تو صف‌ایم ها!

582
00:42:42,547 --> 00:42:44,769
‫تازه اومدم اینجا،
‫باید یه زنگ بزنم

583
00:42:44,794 --> 00:42:47,754
‫- باید به دختر کوچولوم زنگ بزنم
‫- نخیر، منم باید به دخترم زنگ بزنم

584
00:42:49,067 --> 00:42:50,627
‫بفرما، ما منتظریم!

585
00:42:59,787 --> 00:43:02,707
‫- الو، ۰-۸-۲-۹، بفرمایید
‫- خانم اشبری؟ منم، جوآن

586
00:43:02,707 --> 00:43:04,747
‫می‌تونم با کلی صحبت کنم، لطفاً؟

587
00:43:06,636 --> 00:43:09,995
‫جوآن؟ جوآن؟

588
00:43:10,467 --> 00:43:12,427
‫- جوآن
‫- گفتم میشه لطفاً گوشی رو...

589
00:43:12,427 --> 00:43:14,427
‫واقعاً شرمنده
‫اما به نظرم بهتره...

590
00:43:14,427 --> 00:43:17,467
‫توی شرایط فعلیت با کِلی صحبت نکنی

591
00:43:19,267 --> 00:43:22,707
‫- نه، نه، شما نمی‌تونی...
‫- گفتم دیگه، با عرض شرمندگی،

592
00:43:22,707 --> 00:43:25,947
‫برای کِلی بهتره.
‫مطمئنم خودت درک می‌کنی

593
00:43:31,427 --> 00:43:33,387
‫آروم باشید! چه خبره؟

594
00:43:34,116 --> 00:43:35,827
‫آروم بگیرید!

595
00:43:36,701 --> 00:43:56,701
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

