﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
!چه قدر مزخرف

2
00:00:05,320 --> 00:00:07,410
!اگه می خوای برگردی، تن لشتُ بیار دیگه

3
00:00:11,460 --> 00:00:13,130
نفله، چه مرگت شده؟

4
00:00:35,640 --> 00:00:37,430
!قلمروی داخلی بسته شده

5
00:00:37,430 --> 00:00:38,880
!سطح ویژه ایه مُرده

6
00:00:40,990 --> 00:00:43,330
...حالا فقط کافیه ایتادوری رو سالم برگردونیم

7
00:00:46,710 --> 00:00:50,640
.شرمنده، اما قرار نیست اون برگرده

8
00:00:52,230 --> 00:00:53,860
.اینقدر نترس

9
00:00:54,160 --> 00:00:56,050
.الان خیلی سر حالم

10
00:00:56,050 --> 00:00:57,360
.بیا یه خورده حرف بزنیم

11
00:01:00,530 --> 00:01:04,600
وقتی تلاش می کنه بدون هیچ پیمانی
.از من استفاده کنه همین بلا سرش میاد

12
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
.انگاری برای برگشتن به مشکل خورده

13
00:01:08,910 --> 00:01:10,720
...اما، همچنان

14
00:01:10,720 --> 00:01:12,570
.دیر یا زود برمی گرده

15
00:01:16,430 --> 00:01:17,350
...پس

16
00:01:18,010 --> 00:01:20,670
.با خودم فکر کردم چی کار می تونم بکنم

17
00:01:28,690 --> 00:01:30,810
...د-داری چی کار

18
00:01:37,890 --> 00:01:40,350
.دارم این نفله رو گروگان می گیرم

19
00:01:40,350 --> 00:01:41,580
!گروگان؟

20
00:01:41,580 --> 00:01:42,320
.آره

21
00:01:42,320 --> 00:01:45,040
،من می تونم بدون این زندگی کنم

22
00:01:45,040 --> 00:01:46,800
.اما این نفله خان نمی تونه

23
00:01:48,530 --> 00:01:50,980
.اگه این شکلی خودش رو برگردونه می میره

24
00:01:51,630 --> 00:01:53,240
...و اینکه

25
00:01:54,600 --> 00:01:56,080
.اینم محض احتیاط

26
00:01:59,140 --> 00:02:00,670
!انگشت سوکونا

27
00:02:01,090 --> 00:02:04,090
!حتماً اون نفرین سطح ویژه این انگشتُ خورده بوده

28
00:02:05,490 --> 00:02:09,330
.این شکلی، دیگه مثل پرنده آزادم

29
00:02:09,330 --> 00:02:11,060
.حالا می تونی بترسی

30
00:02:11,060 --> 00:02:12,270
!چون قراره بکشمت

31
00:02:12,960 --> 00:02:14,720
.اون هم بدون هیچ دلیل خاصی

32
00:02:17,130 --> 00:02:20,340
.حالا دیگه برگ برنده دست اونه

33
00:02:33,040 --> 00:02:40,000
نبرد جادو

34
00:02:40,040 --> 00:03:07,040
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

35
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
قسمت پنج: -رحم نفرین شده باید بمیرد -بخش دوم

36
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
قسمت پنج: -رحم نفرین شده باید بمیرد -بخش دوم

37
00:03:57,840 --> 00:04:01,520
{\an8}تنها چیزی که به صورت برابر به
.همه داده شده یه واقعیت ناعادلانه ست

38
00:04:14,620 --> 00:04:16,090
.تو متوجه نیستی

39
00:04:16,520 --> 00:04:17,490
...اون

40
00:04:18,230 --> 00:04:19,810
.ایتادوری به بدنش برمی گرده

41
00:04:20,410 --> 00:04:22,480
.حتی اگه برگشتنش به معنی مردنش باشه

42
00:04:23,080 --> 00:04:24,440
.اون همچین آدمیه

43
00:04:24,760 --> 00:04:26,450
.داری خیلی دست بالا می گیریدش

44
00:04:26,450 --> 00:04:30,550
این یارو فقط یه خورده از
.بقیه انسان ها سرسخت تر و احمق تره

45
00:04:31,510 --> 00:04:36,170
همین یکی دو دقیقه پیش کم مونده بود
،از ترس مردن خودشُ خیس کنه

46
00:04:36,630 --> 00:04:39,840
و درباره پشیمونی هاش و این
.چرت و پرتا ور ور می کرد

47
00:04:40,670 --> 00:04:44,590
.می دونم که اون جربزه کشت خودشُ نداره

48
00:04:45,770 --> 00:04:47,510
!بازوش ترمیم شده

49
00:04:54,720 --> 00:04:55,770
...احیا کردن

50
00:04:55,770 --> 00:04:57,950
.اون می تونه از تکنیک های نفرین شده وارونه استفاده کنه

51
00:04:58,880 --> 00:05:00,910
.سوکونا توی این بدن تناسخ پیدا کرده

52
00:05:00,910 --> 00:05:04,410
،حتی اگه بتونه بدون قلب زندگی کنه
.همچنان داره به خودش آسیب می زنه

53
00:05:05,750 --> 00:05:08,730
مجبورش می کنم قبل از
.برگشتن ایتادوری قلبش رو احیا کنه

54
00:05:08,730 --> 00:05:12,270
فقط باید کاری کنم که به این نتیجه برسه که
!بدون قلبش نمی تونه من رو شکست بده

55
00:05:13,880 --> 00:05:15,920
...می تونم با وجود اینکه

56
00:05:17,520 --> 00:05:20,670
در حضور اون سطح ویژه حتی تکون هم
نمی تونستم بخورم، از پس این کار بربیام؟

57
00:05:25,000 --> 00:05:26,850
.تونستنی در کار نیست

58
00:05:27,350 --> 00:05:28,760
!باید انجامش بدم

59
00:05:34,150 --> 00:05:36,410
.بالاخره اومدم بیرون

60
00:05:36,410 --> 00:05:38,060
.بیا از فضای باز استفاده کنیم

61
00:05:46,240 --> 00:05:47,720
.جالبه

62
00:05:47,720 --> 00:05:49,550
،تو از شیکیگامی استفاده می کنی

63
00:05:49,550 --> 00:05:52,120
اما با این وجود یه نفره میای جلو؟

64
00:05:59,210 --> 00:06:00,470
.بیشتر

65
00:06:01,410 --> 00:06:02,720
.بیشتر

66
00:06:04,320 --> 00:06:06,340
!بیشتر

67
00:06:09,200 --> 00:06:11,030
وقتی بهم حمله می کنی

68
00:06:12,750 --> 00:06:14,180
!نفرین بیشتری به کار بگیر

69
00:06:18,170 --> 00:06:19,060
!اوروچی

70
00:06:25,190 --> 00:06:26,200
!برو تو کارش

71
00:06:38,560 --> 00:06:40,840
هی، همین الان چی گفتم؟

72
00:06:41,840 --> 00:06:43,650
!بیا از فضای باز استفاده کنیم

73
00:07:08,090 --> 00:07:10,330
.مسئله اصلاً جوجوتسو نیست

74
00:07:10,340 --> 00:07:11,840
قدرتش

75
00:07:11,840 --> 00:07:13,330
و چابکیش

76
00:07:13,330 --> 00:07:14,550
.توی یه سطح دیگه ست

77
00:07:14,550 --> 00:07:16,210
.تکنیک عالی ای بود

78
00:07:28,160 --> 00:07:29,360
چی کار بکنم؟

79
00:07:29,900 --> 00:07:33,990
وقتی داشتم از قلمروی داخلی
.فرار می کردم یکی از شیکیگامی هام رو از دست دادم

80
00:07:35,410 --> 00:07:38,320
...سگ شیطانی سفید و اوروچی جفتشون نابود شدن

81
00:07:39,360 --> 00:07:41,880
.و نوئه هم داره نفسای آخرش رو می کشه

82
00:07:43,580 --> 00:07:46,030
.باید قبل از اینکه اون هم نابود بشه آزادش کنم

83
00:07:49,940 --> 00:07:51,120
.حالا فهمیدم

84
00:07:51,380 --> 00:07:55,180
.پس شیکیگامی های تو از سایه ساخته شده ان

85
00:07:55,490 --> 00:07:58,370
.دونستنش توسط اون تفاوتی به حالم نمی کنه

86
00:07:59,090 --> 00:08:00,190
خب که چی؟

87
00:08:00,770 --> 00:08:01,680
...همم

88
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
.تکنیک کلی ای نیست که از افسون استفاده کنه

89
00:08:05,360 --> 00:08:06,840
.تازه اتخاذ کردنی هم نیست

90
00:08:07,690 --> 00:08:08,980
.نمی فهمم چی به چیه

91
00:08:09,290 --> 00:08:12,970
چرا اون موقع فرار کردی؟

92
00:08:15,890 --> 00:08:18,230
.داری استعداد هات رو حیف می کنی

93
00:08:19,440 --> 00:08:20,690
.حالا هرچی

94
00:08:21,420 --> 00:08:24,830
.در هر صورت، اون برای ترمیم کردنش کافی نیست

95
00:08:24,830 --> 00:08:26,390
فهمید هدفم چیه، هاه؟

96
00:08:26,790 --> 00:08:29,390
.تو داری زندگیت رو برای یه کثافت زبون نفهم هدر می دی

97
00:08:29,390 --> 00:08:32,530
.اون نفله اینقدرها هم ارزش نداره

98
00:08:35,530 --> 00:08:37,990
<i>!پس تو چرا به خودت زحمت نجات دادن من رو دادی؟</i>

99
00:08:41,330 --> 00:08:46,480
تنها چیزی که به صورت برابر به
.همه داده شده یه واقعیت ناعادلانه ست

100
00:08:49,760 --> 00:08:51,920
،من اگه وقت نفرین کردن کسی رو داشته باشم

101
00:08:51,920 --> 00:08:54,420
ترجیح می دم اون وقت رو صرف
.فکر کردن به عزیزانم کنم

102
00:08:56,020 --> 00:08:58,640
.شکی در اینکه اون یه آدم خیلی خوب بود نیست

103
00:09:00,850 --> 00:09:03,740
.اون بیشتر از هرکسی نیاز به شادی داشت

104
00:09:04,600 --> 00:09:06,910
.اما سومیکی نفرین شد

105
00:09:10,430 --> 00:09:14,680
و پدری که بدون اینکه بدونه جنسیتم
چیه به من اسم "مگومی" رو داد

106
00:09:15,170 --> 00:09:17,840
.هنوز داره اون بیرون ول می چرخه

107
00:09:22,400 --> 00:09:25,160
.تقدیر کاملاً خودکار نیست

108
00:09:26,910 --> 00:09:30,130
.افراد شرور فقط می تونن توسط قانون قضاوت بشن

109
00:09:33,040 --> 00:09:36,670
جادوگرهای جوجوتسو تنها یه
.چرخدنده دیگه توی این کیفر هستن

110
00:09:41,280 --> 00:09:46,420
می خوام افراد بیشتری از
،عدالت لذت ببرن، حتی اکه یه خورده هم باشن

111
00:09:50,500 --> 00:09:51,650
...برای همین من

112
00:09:52,070 --> 00:09:55,530
!نابرابرانه مردم رو نجات می دم

113
00:09:59,780 --> 00:10:00,910
.عالی

114
00:10:01,290 --> 00:10:02,700
.همینه

115
00:10:03,210 --> 00:10:07,430
پس این موقع ست که شروع به
!آتیش زدن به زندگیت می کنی

116
00:10:07,680 --> 00:10:09,100
.حالا می فهمم

117
00:10:09,100 --> 00:10:12,040
...خب، در اون صورت

118
00:10:12,840 --> 00:10:15,770
!نشونم بده، فوشیگورو مگومی

119
00:10:19,030 --> 00:10:23,430
،چرخش و حلقه گنجینه مقدس
!-هشت چنگ-

120
00:10:29,570 --> 00:10:31,390
...همون طور که می دونی، من

121
00:10:32,790 --> 00:10:37,490
برای نجات دادنت توی اون موقع
.دلیل منطقی ای ندارم

122
00:10:38,460 --> 00:10:42,390
حتی اگر هم خطرناک بود، نمی تونستم
.تحمل کنم آدم خوبی مثل تو بمیره

123
00:10:43,300 --> 00:10:45,700
،توی انجامش تردید داشتم

124
00:10:46,120 --> 00:10:48,580
اما در کل، به خاطر
.دلایل خودخواهانه و احساسی بود

125
00:10:49,940 --> 00:10:52,030
.ولی عیبی نداره

126
00:10:53,050 --> 00:10:54,720
.من که قهرمان نیستم

127
00:10:57,100 --> 00:10:58,560
.من فقط یه جادوگر جوجوتسوئم

128
00:10:59,920 --> 00:11:04,720
به همین دلیل حتی یه بار هم برای
.نجات دادنت احساس پشیمونی نداشتم

129
00:11:10,240 --> 00:11:11,690
،که این طور

130
00:11:12,250 --> 00:11:14,930
.تو واقعاً باهوشی، فوشیگورو

131
00:11:14,930 --> 00:11:17,200
.درباره این بیشتر از خودم فکر کردی

132
00:11:17,600 --> 00:11:19,990
،باور دارم عقیده ت مناسبه

133
00:11:20,350 --> 00:11:22,660
.اما فکر نمی کنم مال خودم هم اشتباه باشه

134
00:11:26,540 --> 00:11:29,840
.اوه، شرمنده، دیگه کارم تمومه

135
00:11:29,840 --> 00:11:35,470
،فکر کنم لازم نیست نگران تو
.کوگیساکی، یا گوجو-سنسی باشم

136
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
.زندگی طولانی ای داشته باش

137
00:12:04,610 --> 00:12:06,950
نبرد جادو

138
00:12:09,160 --> 00:12:11,960
نبرد جادو

139
00:12:28,170 --> 00:12:30,330
.بگو ببینم

140
00:12:30,330 --> 00:12:35,980
برای ارزیابی قدرت سوکونا واقعاً لازم بود

141
00:12:35,980 --> 00:12:37,790
یه انگشت باارزش رو هدر بدی؟

142
00:12:38,400 --> 00:12:42,280
خب، با همچین مورد آزمایش
.نصفه نیمه ای اونقدرها هم نیاز نبود

143
00:12:43,080 --> 00:12:45,130
.اما یه چیزایی رو متوجه شدیم

144
00:12:45,130 --> 00:12:47,940
.همف. دعا می کنم همه ش بهونه نباشه

145
00:12:50,910 --> 00:12:54,630
!حرف نزن! هیچکی نمی فهمه چی می گی

146
00:12:57,510 --> 00:13:01,750
نمی فهمیم چی می گی، اما منظورت
!رو متوجه می شیم. خیلی رومخیه

147
00:13:04,090 --> 00:13:06,380
کافه رستوران
برنج

148
00:13:07,210 --> 00:13:08,720
!خوش اومدید

149
00:13:09,090 --> 00:13:11,540
یه صندلی می خواید؟

150
00:13:13,200 --> 00:13:14,970
.بله، یکی، لطفاً

151
00:13:26,670 --> 00:13:30,610
اگه باهاش برخورد بکنید، به جز مردن
.و یا فرار کردن چاره دیگه ای ندارید

152
00:13:31,260 --> 00:13:35,600
بهشون هشدار دادم که مبارزه
.مطلقاً نباید صورت بگیره

153
00:13:37,670 --> 00:13:38,770
.این قضیه عمدی بوده

154
00:13:38,770 --> 00:13:41,110
هاه؟ منظورت چیه؟

155
00:13:41,970 --> 00:13:43,260
.یه نفرین سطح ویژه بود

156
00:13:43,590 --> 00:13:46,310
فرستادن سال اولی ها برای نجات
 پنج نفر که معلوم نیست مرده ن یا زنده

157
00:13:46,310 --> 00:13:48,310
.خیلی نامعقولانه ست

158
00:13:49,330 --> 00:13:51,000
،تازه، برای یوجی

159
00:13:51,000 --> 00:13:55,540
این من بودم که بهشون فشار آوردم تا
.اعدامش رو به تعلیق دربیارن

160
00:13:55,540 --> 00:13:57,440
یه سری رده بالا که با این قضیه مشکل داشتن

161
00:13:57,440 --> 00:13:59,840
از غیاب من و وجود اون سطح ویژه سوء استفاده کردن

162
00:14:00,390 --> 00:14:03,530
.تا با محافظه کاری از شرش خلاص بشن

163
00:14:04,580 --> 00:14:08,210
،اگه اون دوتا هم می مردن
بیشتر من رو اذیت می کردن

164
00:14:08,210 --> 00:14:10,650
.براشون حکم یه تیر با دو نشون رو داشته

165
00:14:10,650 --> 00:14:12,550
...نه، اما

166
00:14:12,800 --> 00:14:17,030
وقتی که اعزامشون صورت گرفت هیچ کسی
.توقع نداشت سطح ویژه باشه

167
00:14:17,510 --> 00:14:19,670
.مقصر دونستن کسی فقط مایه دردسره

168
00:14:20,820 --> 00:14:23,280
...شاید فقط باید

169
00:14:24,400 --> 00:14:26,800
.بزنم و همه رده بالاها رو بکشم

170
00:14:30,310 --> 00:14:32,520
.تو معمولاً اینقدر احساساتی نیستی

171
00:14:33,130 --> 00:14:35,280
!ملاقات باهاتون سبب خوشحالیمه، ایری-سان

172
00:14:35,940 --> 00:14:37,450
...این طور که معلومه

173
00:14:37,450 --> 00:14:39,910
.خیلی بهش علاقه پیدا کرده بودی

174
00:14:41,200 --> 00:14:44,350
من همیشه یه فرد مهربون بودم که
.شاگردام برام اهمیت داشتن

175
00:14:44,920 --> 00:14:47,360
.ایجیچی رو اینقدر اذیت نکن

176
00:14:48,000 --> 00:14:50,730
.اون بدبخت هم بین ما و رده بالایی ها گیر کرده

177
00:14:50,730 --> 00:14:54,760
!ادامه بده! ادامه بده! ادامه بده

178
00:14:51,330 --> 00:14:54,210
{\an8}.سختی های مردم برام مهم نیست

179
00:14:54,210 --> 00:14:55,120
{\an8}جانم؟

180
00:14:56,710 --> 00:14:57,970
...پس این

181
00:15:00,480 --> 00:15:02,210
حامل سوکوناست، هاه؟

182
00:15:03,900 --> 00:15:05,890
هر بلایی سر جسدش بیارم ایرادی نداره، مگه نه؟

183
00:15:06,720 --> 00:15:08,640
.مطمئن شو که ازش استفاده درستی می کنی

184
00:15:08,640 --> 00:15:09,980
.اوه، آره که می کنم

185
00:15:10,870 --> 00:15:12,370
مگه فکر کردی من کیَم؟

186
00:15:17,500 --> 00:15:19,510
زندگی طولانی ای داشته باش؟

187
00:15:20,910 --> 00:15:23,300
وقتی خودت می ری و می میری
.اونقدرها معنی نداره

188
00:15:24,360 --> 00:15:26,970
این اولین دفعه ایه که یکی از هم تیمی هات می میره؟

189
00:15:27,830 --> 00:15:29,430
.اولین دفعه توی چندین ساله

190
00:15:31,980 --> 00:15:33,990
.اما انگاری خوب باهاش کنار اومدی

191
00:15:34,460 --> 00:15:35,520
.خودت هم همین طور

192
00:15:35,520 --> 00:15:36,820
.البته

193
00:15:37,190 --> 00:15:39,270
.فقط دو هفته ست که می شناختمش

194
00:15:40,050 --> 00:15:45,350
من از اون زنا نیستم که وقتی کسی که
.به زور می شناسمش بمیره زانوی غم بغل کنم

195
00:15:47,640 --> 00:15:48,890
.خدایا

196
00:16:00,340 --> 00:16:01,450
گرمه، نه؟

197
00:16:04,160 --> 00:16:07,340
آره. فکر کنم دیگه وقت یونیفورم های تابستونیه

198
00:16:16,090 --> 00:16:17,400
این چیه؟

199
00:16:18,600 --> 00:16:22,040
.از همیشه پکرتری، مگومی

200
00:16:22,040 --> 00:16:23,480
مگه نون نخوردی؟

201
00:16:24,620 --> 00:16:26,270
.زنین-سنپای

202
00:16:26,270 --> 00:16:28,300
!من رو با فامیلیم صدا نکن

203
00:16:28,300 --> 00:16:29,500
!ماکی! ماکی

204
00:16:29,500 --> 00:16:30,900
.دارم زر می زنم

205
00:16:30,900 --> 00:16:33,900
و-واقعاً نمی دونی چرا تو خودشونن؟

206
00:16:33,900 --> 00:16:35,270
درباره چی حرف می زنی؟

207
00:16:35,600 --> 00:16:37,500
!دیروز یه نفر مُرده

208
00:16:37,500 --> 00:16:39,860
!یکی از سال اولی ها

209
00:16:39,860 --> 00:16:40,770
.فلس بونیتو

210
00:16:41,870 --> 00:16:43,790
!باید زودتر بهم می گفتی

211
00:16:43,790 --> 00:16:47,040
!حالا شبیه یه شیطانِ سنگ دلِ بی خیال شدم

212
00:16:47,040 --> 00:16:48,510
.خب همین شکلی ای دیگه

213
00:16:48,510 --> 00:16:49,560
.تن ماهی و مایونز

214
00:16:49,780 --> 00:16:52,210
{\an8}!تو باید یه کاری کنی تا حس بهتری داشته باشم

215
00:16:51,230 --> 00:16:52,910
اونا دیگه کیَن؟

216
00:16:53,330 --> 00:16:54,800
.سال بالاییای سال دومی مون

217
00:16:55,640 --> 00:16:58,530
.باید با سال پایینی هات خوش اخلاق تر باشی

218
00:16:58,860 --> 00:17:01,420
.خوش اخلاق بودن با آسون گرفتن بهشون فرق داره

219
00:17:01,420 --> 00:17:05,420
زنین-سنپای توی استفاده از ابزار
.نفرین شده از همه دانش آموزا بهتره

220
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
.تخم ماهی سالمون

221
00:17:06,920 --> 00:17:09,150
.اون کاربر گفتار نفرین شده، اینوماکی-سنپایه

222
00:17:09,150 --> 00:17:11,440
دایره لغات اون توی مواد اولیه
.توپ برنجی خلاصه می شه

223
00:17:11,440 --> 00:17:15,390
.اما وقتی یوتا باهامونه یه خورده مهربون تره

224
00:17:15,390 --> 00:17:16,430
.پاندا-سنپای

225
00:17:17,240 --> 00:17:23,230
یه نفر دیگه هم به اسم لوکوتسو-سنپای
.هست، که من می تونم آشکارا بهش احترام بذارم

226
00:17:24,930 --> 00:17:26,220
.اما الان خارجه

227
00:17:26,220 --> 00:17:28,940
درباره اون پاندای پاندا نام
چیز بیشتری نمی گی؟

228
00:17:29,980 --> 00:17:32,230
.بابت این رفتار شرمنده

229
00:17:32,550 --> 00:17:34,200
...شماها عزادارید

230
00:17:34,200 --> 00:17:36,210
.لطفاً ما رو ببخشید

231
00:17:37,120 --> 00:17:41,770
راستش، ما ازتون می خوایم که توی
.رویداد مشترک با مدرسه شعبه کیوتو شرکت کنید

232
00:17:42,580 --> 00:17:45,120
رویداد مشترک با مدرسه شعبه کیوتو؟

233
00:17:46,180 --> 00:17:47,350
اون دیگه چیه؟

234
00:17:47,350 --> 00:17:50,680
.یه گردهمایی با اون یکی دانشکده کیوتوئه

235
00:17:51,770 --> 00:17:54,580
مگه اون رویداد مخصوص
سال دومی ها و سال سومی ها نیست؟

236
00:17:55,300 --> 00:17:58,400
درحال حاضر وضعیت اون
.سال سومی های احمق مشخص نیست

237
00:17:58,400 --> 00:17:59,960
.برای همین لازمه که شما به جاشون شرکت کنید

238
00:18:00,640 --> 00:18:03,140
توی اون رویداد چی کار می کنید؟

239
00:18:03,140 --> 00:18:04,350
<i> بازی می کنید؟ Smash Bros.</i>

240
00:18:04,350 --> 00:18:06,120
.باشه بهتون نمی بازم Wii اگه نسخه

241
00:18:06,120 --> 00:18:08,330
.می زنم که نتونید از جاتون پاشید Meteor Smash یه طوری

242
00:18:08,680 --> 00:18:10,330
.پس بیاید یه تیم سه نفره تشکیل بدیم

243
00:18:11,340 --> 00:18:15,060
در رویداد مشترک هردو مدیر مدرسه کیوتو و توکیو

244
00:18:15,370 --> 00:18:21,590
برای یک روز از این رویداد دو روزه
.یه مدل مسابقه پیشنهاد می دن

245
00:18:21,940 --> 00:18:24,080
.البته روی کاغذ این شکلیه

246
00:18:24,080 --> 00:18:28,960
،وگرنه هرسال، روز اول مبارزه تیمیه
.و روز دوم مبارزه تک به تکه

247
00:18:28,960 --> 00:18:29,880
.سالمون

248
00:18:30,780 --> 00:18:33,120
مبارزه تیمی و تک به تک؟

249
00:18:34,330 --> 00:18:36,800
!ما با بقیه جادوگرهای جوجوتسو؟! می جنگیم؟

250
00:18:37,090 --> 00:18:41,590
آره، این یه نبرد جوجوتسوییه که
.توش هرکاری به جز کشتن بقیه مجازه

251
00:18:42,300 --> 00:18:46,030
.ما یه طوری تمرینتون می دیم تا کشته نشید

252
00:18:46,030 --> 00:18:47,950
!آره، آره، آره

253
00:18:49,180 --> 00:18:51,470
صبر کن، اصلاً وقتش رو داریم؟

254
00:18:51,470 --> 00:18:53,930
.فکر می کردم کمبود جادوگرهای جوجوتسو داریم

255
00:18:54,190 --> 00:18:57,450
.سوال خوبی بود. برای الان، آره

256
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
افسردگی زمستانه

257
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
اختلال در اعصاب ناخودآگاه

258
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
تغییر محیط

259
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
افسردگی ماه مه

260
00:18:58,420 --> 00:19:01,410
احساسات غمی که مردم از اواخر
زمستون تا بهار می پرورونن

261
00:19:01,410 --> 00:19:05,700
باعث فوران نفرین ها در اوایل تابستون
.می شه، برای همین تابستون فصل پرمشغله ای برای ماست

262
00:19:06,500 --> 00:19:08,690
،بعضی مواقع کل سال رو درگیریم

263
00:19:08,690 --> 00:19:10,960
.اما به زودی اوضاع آروم می شه

264
00:19:10,960 --> 00:19:12,000
...هاه

265
00:19:12,310 --> 00:19:13,920
خب، شرکت می کنید، آره؟

266
00:19:14,210 --> 00:19:16,130
هرچی نباشه همین تازگیا
.یه هم تیمی روی دستتون مُرده

267
00:19:16,400 --> 00:19:17,310
!پایه ایم

268
00:19:17,840 --> 00:19:18,590
...من

269
00:19:18,830 --> 00:19:19,790
...من

270
00:19:20,640 --> 00:19:22,320
.باید قوی تر بشم...

271
00:19:22,320 --> 00:19:24,310
!برای رسیدن به اون هدف هرکاری می کنم

272
00:19:25,650 --> 00:19:29,660
اما اگه حس کنم این تمرین ها و رویداد
.مشترکه بیخودن، فوراً کنار می کشم

273
00:19:29,920 --> 00:19:30,760
.منم همین طور

274
00:19:32,090 --> 00:19:35,760
خب، افرادی به این از خود راضی ای
.برای تمرین ارزشمندتر هستن

275
00:19:35,760 --> 00:19:36,840
.فلس بونیتو

276
00:19:37,610 --> 00:19:41,610
کافه رستوران
برنج

277
00:19:39,350 --> 00:19:41,610
پس می گی که رئیست

278
00:19:41,860 --> 00:19:45,610
می خواد موقعیت فعلی
.نفرین ها و انسان ها رو با همدیگه جا به جا کنه

279
00:19:46,300 --> 00:19:47,670
همینه؟

280
00:19:47,880 --> 00:19:49,960
.خب، تقریباً

281
00:19:50,370 --> 00:19:52,220
.اما یه خورده فرق داره

282
00:19:53,080 --> 00:19:55,390
.انسان ها از دروغ ساخته شده ن

283
00:19:55,390 --> 00:19:59,870
برای هر احساس و حرکت مثبتی که
.از خودشون نشون می دن، همیشه یه طرف دیگه هم وجود داره

284
00:20:01,120 --> 00:20:07,530
اما احساسات منفی ای مثل نفرت
.و خصومت حقیقت هایی بدون کذب هستن

285
00:20:08,080 --> 00:20:11,570
،از اونجایی که ما نفرین ها از این احساسات متولد می شیم

286
00:20:11,570 --> 00:20:14,770
!موجوداتی خالص و حقیقی هستیم

287
00:20:14,770 --> 00:20:17,190
!جعلی ها باید نابود بشن

288
00:20:17,480 --> 00:20:21,330
اما، درحال حاضر، این
.شماهایید که دارید نابود می شید

289
00:20:21,670 --> 00:20:24,100
.برای همینه که اومدیم تا ازت بپرسیم

290
00:20:24,100 --> 00:20:27,000
ما برای شکست دادن جادوگرهای
جوجوتسو باید چه کاری انجام بدیم؟

291
00:20:27,420 --> 00:20:29,020
اگه قبل از به جنگ رفتن

292
00:20:29,650 --> 00:20:32,160
.دوتا شرط رو برآورده کنیم، برنده می شیم

293
00:20:32,300 --> 00:20:34,670
و این دو شرط چی هستن؟

294
00:20:35,480 --> 00:20:39,180
اولیش درباره مردیه که به عنوان
.قدرتمندترین جادوگر جوجوتسو شناخته می شه

295
00:20:39,520 --> 00:20:42,630
اول باید توانایی مبارزه کردن
.رو از گوجو ساتورو بگیریم

296
00:20:43,470 --> 00:20:49,180
دومیش هم اینه که ریومن سوکونا
.و ایتادوری یوجی رو به سمت خودمون بکشونیم

297
00:20:50,500 --> 00:20:53,730
وایسا. اون که مُرده، مگه نه؟

298
00:20:53,730 --> 00:20:56,200
.منظورم اون ایتادوری یوجیه نفله ست

299
00:20:56,930 --> 00:20:59,900
.واقعاً مُرده؟ این طور فکر نکنم

300
00:21:06,060 --> 00:21:09,210
بدون اجازه به داخلم
...نگاه ننداز، از این کار متنفرم

301
00:21:09,990 --> 00:21:11,050
.نفله

302
00:21:15,000 --> 00:21:44,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

303
00:22:44,920 --> 00:22:47,490
گشت و گذار در جوجوتسو

304
00:22:46,800 --> 00:22:47,490
.سالمون

305
00:22:48,250 --> 00:22:49,220
.بو می دی

306
00:22:49,690 --> 00:22:51,380
.بو نمی دم

307
00:22:52,200 --> 00:22:53,230
.بو می دی

308
00:22:53,480 --> 00:22:55,940
!بو نمی دم

309
00:22:55,940 --> 00:23:00,200
چرا با من مثل یه حیوون رفتار می کنی؟

310
00:23:00,200 --> 00:23:01,480
.چون پاندایی

311
00:23:01,730 --> 00:23:02,710
.برگ خردلی

312
00:23:02,710 --> 00:23:04,560
.بوی حیوون می دی

313
00:23:04,560 --> 00:23:07,260
همه ش بهت می گم یه دوش
.بگیر، اما کو گوش شنوا

314
00:23:07,460 --> 00:23:09,810
.من از خیس شدن بدم میاد

315
00:23:09,810 --> 00:23:12,920
،اما برخلاف شما، عرق نمی کنم

316
00:23:12,920 --> 00:23:15,260
.و هر روز ادکلن می زنم

317
00:23:15,730 --> 00:23:18,300
.برای همین بو نمی دم

318
00:23:23,270 --> 00:23:25,110
.که این طور

319
00:23:25,110 --> 00:23:26,740
.شماها هم یه امتحان بکنید

320
00:23:36,330 --> 00:23:37,940
.واقعاً بو نمی ده

321
00:23:37,940 --> 00:23:40,220
.یه جورایی بوی آفتاب می ده

322
00:23:41,760 --> 00:23:44,080
!آفتاب

323
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
:قسمت شش
پس از باران

