﻿1
00:00:06,620 --> 00:00:09,540
.آخرش هم هیچ غلطی نکردم

2
00:00:10,450 --> 00:00:12,700
.حتماً ازم عصبانی می‌شن

3
00:00:22,530 --> 00:00:24,430
،اما در عوض

4
00:00:25,220 --> 00:00:27,470
.تو بدجوری از خودت مایه گذاشتیا

5
00:00:36,880 --> 00:00:38,770
.بمیرم برات

6
00:00:45,550 --> 00:00:48,030
می‌خوای از این فلاکت خلاصت کنم؟

7
00:00:50,370 --> 00:00:51,700
.نخسته

8
00:00:53,060 --> 00:00:55,290
.تو فقط یه انسانی. سرخود کاری نکن

9
00:00:55,880 --> 00:00:56,960
.وگرنه می‌کشمت

10
00:00:57,240 --> 00:01:00,500
.بیخیال، من که بچه‌ی خیلی خوبی هستم

11
00:01:00,500 --> 00:01:02,960
.اما فکر نکنم یه نفرین بتونه همچین ظرافتی رو درک کنه

12
00:01:11,010 --> 00:01:12,840
خب، جنسا رو آوردی؟

13
00:01:13,980 --> 00:01:15,770
.چه جورشم

14
00:01:17,700 --> 00:01:20,630
همه‌ی هشت "انگشت سوکونا"ـی سطح ویژه‌ای که

15
00:01:21,150 --> 00:01:23,220
...مدرسه جوجوتسو در اختیار داشت

16
00:01:24,160 --> 00:01:26,210
،به علاوه‌ی اون یکی شیء نفرین شده سطح ویژه

17
00:01:26,210 --> 00:01:30,740
"،رحم‌های نفرین شده: نقاشی‌های مرگ"
.یک تا سه

18
00:01:31,770 --> 00:01:34,240
اکثر معبدهای مدرسه جوجوتسو

19
00:01:34,240 --> 00:01:36,480
.فقط نقش یه نمای بیرونی رو ایفا می‌کنن

20
00:01:36,480 --> 00:01:40,700
.حصار تنگن هر روز موقعیتشون روتغییر می‌ده

21
00:01:42,420 --> 00:01:45,780
از بین اونها، فقط یکی از هزاران در

22
00:01:45,780 --> 00:01:47,050
به انباری باز می‌شه

23
00:01:47,050 --> 00:01:50,830
.که اشیای نفرین شده خطرناکی مثل انگشت‌ها داخلش نگه داشته می‌شن

24
00:01:56,830 --> 00:02:01,600
،فقط تنگن می‌دونه که هرروز چه دری به انبار باز می‌شه

25
00:02:01,600 --> 00:02:03,480
.به همین دلیل بعید می‌دونم کسی مداخله کنه

26
00:02:03,480 --> 00:02:05,750
تنگن کیه؟

27
00:02:05,750 --> 00:02:08,190
.یه جادوگر جوجوتسو که تکنیک جاودانگی داره

28
00:02:08,190 --> 00:02:09,220
!جاودانگی؟

29
00:02:09,220 --> 00:02:11,620
!کی قوی‌تره، اون یا گوجو ساتورو؟

30
00:02:11,620 --> 00:02:14,100
.درسته که جاودانگی داره، ولی از جوانی ابدی که برخوردار نیست

31
00:02:14,500 --> 00:02:16,990
.می‌تونی فرض کنی که فقط یه درخته

32
00:02:17,690 --> 00:02:19,940
،تنگن معمولاً به جز پابرجا نگه داشتن حصارها

33
00:02:19,940 --> 00:02:22,040
.توی امور دنیوی دخالتی نداره

34
00:02:22,040 --> 00:02:23,750
.واقعاً لازم نیست نگرانش باشید

35
00:02:24,910 --> 00:02:28,000
اون انگشتی که دفعه قبلی اجازه دادیم مدرسه جوجوتسو به دستش بیاره رو یادتونه؟

36
00:02:28,750 --> 00:02:33,600
،قبل از اینکه دستشون بهش برسه
.روش یه طلسم کار گذاشتم که از انرژی نفرین شده ماهیتو تشکیل شده

37
00:02:33,600 --> 00:02:37,520
.اون زیر یه مهر تک لایه قرار داره، برای همین برش نمی‌دارن

38
00:02:38,080 --> 00:02:40,200
.می‌تونی خیلی راحت پیداش کنی

39
00:02:40,200 --> 00:02:41,930
محافظی چیزی ندارن؟

40
00:02:41,930 --> 00:02:45,710
،دو نفر از خدمتکارهای تنگن بین در و انباری هستن

41
00:02:45,710 --> 00:02:46,840
.اما خیلی شوتن

42
00:02:47,380 --> 00:02:50,560
،مهم‌تر از اون، قبل از کشیده شدن پرده

43
00:02:50,560 --> 00:02:55,060
می‌خوام به آروم‌ترین حالت ممکن
.تعداد جادوگرهایی که توی مدرسه جوجوتسو آماده باش هستن رو کم کنی

44
00:02:55,060 --> 00:02:56,850
.می‌خوایم زحمت روی دوش هانامی رو کمتر کنیم

45
00:02:58,030 --> 00:03:02,040
چرا گوجو ساتورو رو داخل پرده گیر نمیندازیم؟

46
00:03:03,010 --> 00:03:07,040
.چون نمی‌خوایم توجهش رو به سمت ماموریت اصلی ماهیتو جلب کنیم

47
00:03:10,510 --> 00:03:13,020
،و می‌خوایم که قدرت کاملش رو رو کنه

48
00:03:13,020 --> 00:03:15,330
.تا بتونیم درست و حسابی پرده‌مون رو آزمایش کنیم

49
00:03:15,330 --> 00:03:17,830
.گیر انداختن دانش آموزها داخلش موثرتره

50
00:03:17,830 --> 00:03:21,240
اگه همه رو به جز حامل سوکونا بکشم ایرادی نداره؟

51
00:03:21,240 --> 00:03:23,900
.مشکلی نیست، اما پیشنهادش نمی‌کنم

52
00:03:26,590 --> 00:03:28,750
حرکات سوکونا

53
00:03:28,750 --> 00:03:31,320
.چیزی نیستن که تصور می‌کردم

54
00:03:32,030 --> 00:03:34,570
،این فقط حدسه

55
00:03:35,920 --> 00:03:38,080
اما باور دارم یکی از دانش آموزها

56
00:03:38,080 --> 00:03:40,430
.برای سوکونا حکم مین داره

57
00:03:42,170 --> 00:03:43,890
،اگه پامون رو بذاریم روش

58
00:03:43,890 --> 00:03:47,460
.در بدترین شرایط، تمام نقشه‌های فعلیمون نقش بر آب می‌شن

59
00:03:47,460 --> 00:03:50,860
.باید ایتادوری رو زودتر بدزدیم

60
00:03:50,860 --> 00:03:52,480
.اون مهره‌ایه که در هر صورت قصد داریم ازش استفاده کنیم

61
00:03:52,480 --> 00:03:54,390
...نه، ایتادوری

62
00:03:54,390 --> 00:03:56,990
.یا بهتره بگم، خود سوکونا، مثل یه بمب می‌مونه

63
00:03:56,990 --> 00:04:00,220
.این قضیه هم برای ما و هم برای مدرسه جوجوتسو صادقه

64
00:04:04,040 --> 00:04:09,180
،نباید تا موقعی که به آشوب بیشتری نیاز داریم تحریکش کنیم

65
00:04:11,020 --> 00:04:14,480
.و اون موقع "سی و یکم اکتبر، داخل شیبویا" هست

66
00:04:15,530 --> 00:04:20,880
باید تا اون زمان، تمام چیزهایی که برای
.مهر و موم کردن گوجو ساتورو در چنته داریم رو پیش خودمون حفظ کنیم

67
00:04:24,750 --> 00:04:28,130
،چندتایی کاربر نفرین هم همراهیمون می‌کنن

68
00:04:28,590 --> 00:04:30,130
...اما کومیا جوزو

69
00:04:30,130 --> 00:04:31,600
.یه بار مصرفه

70
00:04:31,600 --> 00:04:34,780
.اون کسی نیستش که تا آخر نقشه باهامون بمونه

71
00:04:34,780 --> 00:04:36,380
.در آینده سد راهمون می‌شه

72
00:04:37,090 --> 00:04:41,740
،یه انسان دیگه هم قراره آزمایش پرده‌مون رو زیر نظر داشته باشه

73
00:04:41,740 --> 00:04:43,410
.پس باهاش کنار بیاید

74
00:04:43,410 --> 00:04:46,130
!شنیدی؟ باهاش کنار بیای ها، جوگو

75
00:04:46,130 --> 00:04:46,970
!همف

76
00:04:46,970 --> 00:04:48,810
.در هر صورت که قرار نیست من برم

77
00:04:52,970 --> 00:04:55,090
.پاشو دیگه، هانامی

78
00:04:55,580 --> 00:04:56,770
.بیا بریم خونه

79
00:04:57,530 --> 00:04:58,740
.ماهیتو

80
00:05:00,840 --> 00:05:04,950
.تلاش برای متوقف کردن خصومتم خیلی پرتنشه

81
00:05:09,490 --> 00:05:12,030
.تو هم داری کم کم مثل نفرین‌ها می‌شی، هانامی

82
00:05:13,000 --> 00:05:33,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

83
00:06:33,080 --> 00:06:36,830
نبرد جادو

84
00:06:42,980 --> 00:06:46,970
دبیرستان
 جوجوتسوی
توکیو

85
00:06:43,960 --> 00:06:51,010
قسمت بیست و یک: جوجوتسو کوشییِن

86
00:06:44,010 --> 00:06:46,150
{\an8}.مسئله بعدی هم تلفاته

87
00:06:44,010 --> 00:06:50,970
قسمت بیست و یک: جوجوتسو کوشییِن

88
00:06:46,970 --> 00:06:48,970
{\an8}،سه جادوگر سطح دو

89
00:06:48,970 --> 00:06:50,880
{\an8}،یک جادوگر سطح نیمه یک

90
00:06:50,880 --> 00:06:52,470
{\an8}،پنج دستیار ناظر

91
00:06:52,470 --> 00:06:54,160
{\an8}.و دو نگهبان انبار نفرین‌ها

92
00:06:54,160 --> 00:06:56,340
اینها تمام جادوگرهایی هستند که داخل مدرسه جوجوتسو آماده باش بودند

93
00:06:56,340 --> 00:07:00,230
.و جدا از گوجو-سان و مدیر یاگا فعالیت داشتند

94
00:07:00,680 --> 00:07:03,060
،منتظر گزارشات ایری-سان هستیم

95
00:07:03,060 --> 00:07:06,120
اما تقریباً مطمئنیم کار روح نفرین شده‌ای بوده

96
00:07:06,120 --> 00:07:07,820
.که نانامی-سان قبلاً باهاش برخورد داشته

97
00:07:07,820 --> 00:07:08,740
.تف

98
00:07:08,740 --> 00:07:13,870
به نظرتون نباید این اطلاعات رو با دانش‌آموزها و بقیه جادوگرها به اشتراک بذاریم؟

99
00:07:15,030 --> 00:07:16,180
.نه

100
00:07:16,180 --> 00:07:18,910
.اگه بین رده بالاها باقی بمونن بهتره

101
00:07:18,910 --> 00:07:23,330
نمی‌خوایم اجازه بدیم که کاربرهای نفرین متوجه بشن
.اشیای سطح ویژه دزدیده شدن

102
00:07:23,330 --> 00:07:25,630
کاربر نفرینی که دستگیر کردیم زبون باز کرده؟

103
00:07:26,720 --> 00:07:29,440
،به حرف آوردنش سخته

104
00:07:29,440 --> 00:07:33,420
.اما اکثر چیزهایی که می‌گه چرت و پرتن

105
00:07:33,420 --> 00:07:36,540
ولی، ادعا می‌کنه که فقط به این خاطر توی حمله شرکت داشته

106
00:07:36,540 --> 00:07:41,280
.که به عنوان بخشی از یه قرارداد بهش دستور داده شده

107
00:07:42,210 --> 00:07:45,300
.من می‌خواستم یه چوب‌رختی بسازم

108
00:07:45,300 --> 00:07:47,280
.اون راهب بهم قول داده بود

109
00:07:47,740 --> 00:07:49,390
.اسمش رو نمی‌دونم

110
00:07:49,390 --> 00:07:51,530
.حتی مطمئن نیستم زنه یا مرد

111
00:07:51,530 --> 00:07:53,910
.فقط یه جغله‌ی مو سفید بود که چتری زده بود

112
00:07:55,370 --> 00:07:59,540
یه جغله‌ی راهب دوجنسه با موی چتری؟

113
00:07:59,540 --> 00:08:01,120
چیزی یادت نمیاد؟

114
00:08:01,120 --> 00:08:02,400
.نچ

115
00:08:02,400 --> 00:08:04,520
از کجا معلوم که زر مفت نیست؟

116
00:08:04,520 --> 00:08:06,540
جادوگری داریم که توی بازجویی مهارت داشته باشه؟

117
00:08:06,540 --> 00:08:09,270
اصلاً چطور ی روح نفرین شده و خارجی‌ها

118
00:08:09,270 --> 00:08:11,760
تونستن از حصار تنگن-ساما رد بشن؟

119
00:08:11,760 --> 00:08:16,190
.اون احتمالاً کار روح نفرین شده سطح ویژه‌ای بوده که دانش‌آموزا باهاش مبارزه کردن

120
00:08:16,960 --> 00:08:18,820
.اون یکی ماهیت منحصر به فردی داره

121
00:08:19,520 --> 00:08:23,310
،با اینکه یه روح نفرین شده‌ست
.اما به طرز شگفت‌انگیزی به ارواح طبیعی نزدیکی داره

122
00:08:23,310 --> 00:08:27,310
.طبق حرف‌های آئوی، می‌تونست خودش رو بین گیاه‌ها پنهان کنه

123
00:08:27,840 --> 00:08:31,580
.حضار تنگن-ساما هم دربرابر گیاه‌ها عمل نمی‌کنه

124
00:08:32,000 --> 00:08:36,500
.حصار تنگن‌-ساما تمام قدتش رو روی پنهان شدن متمرکز می‌کنه، نه محافظت کردن

125
00:08:36,500 --> 00:08:39,390
.برای همین وقتی واردش بشی، یه جورایی ضعیف به حساب میاد

126
00:08:42,960 --> 00:08:47,820
نگران این هستن که انگشت‌های سوکونا پتانسیل یوجی رو افزایش بدن؟

127
00:08:47,820 --> 00:08:50,820
یا قصد دارن خودشون رو تقویت کنن؟

128
00:08:51,870 --> 00:08:54,930
.یه جای کار می لنگه

129
00:08:55,250 --> 00:08:58,560
.فعلاً، بیاید از این بابت که دانش‌آموزها صحیح و سالم هستن خوشحال باشیم

130
00:09:00,440 --> 00:09:03,840
.اما دیگه مشخصه که رویداد مشترک کنسل‌شده به حساب میاد

131
00:09:03,840 --> 00:09:05,110
.صبر کن

132
00:09:05,110 --> 00:09:07,570
تصمیم این که با ما نیست، مگه نه؟

133
00:09:10,640 --> 00:09:14,460
از کِی با اون گوریل رفیق شدی؟

134
00:09:14,460 --> 00:09:17,790
...خب، ما رفیق شدیم، می‌دونی

135
00:09:17,790 --> 00:09:23,180
،یادمه که چه اتفاقایی افتادن
...اما اون موقع خودِ خودم نبودم

136
00:09:23,180 --> 00:09:25,410
چی، مست کرده بودی؟

137
00:09:25,410 --> 00:09:29,500
به نظرت وسط اون بلبشو می‌تونستم چیزی بنوشم؟

138
00:09:29,500 --> 00:09:31,460
.شوکه شدم

139
00:09:31,790 --> 00:09:36,080
.اما خوشحالم که آسیب جدی‌ای ندیدی، فوشیگورو

140
00:09:36,080 --> 00:09:37,960
.تازه الان می‌تونی پیتزا هم بخوری

141
00:09:39,920 --> 00:09:43,040
.بیخیال بابا، یه چیزی بیارید که هضمش راحت باشه

142
00:09:44,530 --> 00:09:45,980
.غر زدن موقوف

143
00:09:46,870 --> 00:09:50,890
.ظاهراً به این خاطر که انرژی نفرین شده‌ام آخراش بود جون سالم به در بردم

144
00:09:51,330 --> 00:09:55,230
.به محض اینکه ریشه‌ها ازم خارج شدن، ایری-سان تونست سرپام کنه

145
00:09:55,230 --> 00:09:57,480
هاه، پس این شکلی می‌شه؟

146
00:09:57,480 --> 00:10:00,180
باهاشون جنگیدی، مگه نه؟

147
00:10:01,150 --> 00:10:02,000
.ایتادوری

148
00:10:03,450 --> 00:10:05,970
.تو قوی‌تر شدی

149
00:10:07,300 --> 00:10:13,600
.اون موقع، ما جفتمون گفتیم که عزممون محکم و استواره

150
00:10:16,370 --> 00:10:18,370
.هنوز هم اینطور فکر می‌کنم

151
00:10:18,370 --> 00:10:22,220
.یا یه جور دیگه بگم، جفتمون اشتباه می‌کنیم

152
00:10:22,220 --> 00:10:23,340
هاه؟

153
00:10:23,340 --> 00:10:25,710
.می‌دونی، یه سری سوالا جوابی ندارن

154
00:10:25,710 --> 00:10:27,100
.داری الکی زیادی فکر می کنی

155
00:10:27,100 --> 00:10:28,230
.آخرش کچل می‌شی ها

156
00:10:28,230 --> 00:10:30,930
.درسته. جوابی نداره

157
00:10:30,930 --> 00:10:33,490
.فقط مسئله اینه که بتونی قبولش کنی یا نه

158
00:10:34,470 --> 00:10:37,030
.اما اگه نتونی درکی از خودت داشته باشی قبول کردنی درکار نیست

159
00:10:37,620 --> 00:10:39,740
.همچین کاری از جادوگرهای ضعیف برنمیاد

160
00:10:42,190 --> 00:10:44,000
.برای همین من هم قوی می‌شم

161
00:10:44,820 --> 00:10:47,010
.زودی ازت جلو می‌زنم

162
00:10:49,880 --> 00:10:51,510
.اصلاً عوض بشو نیستی ها

163
00:10:51,510 --> 00:10:54,260
.اینقدر بدون من بحث رو جلو نبرید

164
00:10:54,260 --> 00:10:57,220
!از دوستای برادرم کمتر از این هم توقع نمی‌رفت

165
00:11:00,650 --> 00:11:03,490
!کجا داری می‌ری، برادر؟

166
00:11:03,490 --> 00:11:06,730
!ازت متشکرم، ولی وژداناً ولم کن دیگه

167
00:11:06,730 --> 00:11:09,730
!اون موقع عقلم سر جاش نبود

168
00:11:09,730 --> 00:11:11,090
!داری چی می‌گی؟

169
00:11:11,090 --> 00:11:14,080
!برادر، ما که از راهنمایی جونمون به همدیگه بند بود

170
00:11:14,080 --> 00:11:18,060
!من که اصلاً به یه مدرسه دیگه می‌رفتم

171
00:11:20,490 --> 00:11:21,700
نفرین

172
00:11:21,700 --> 00:11:24,280
!سلام! میوای به‌دردنخور هستم

173
00:11:24,690 --> 00:11:27,170
،با این وجود که به خودم می‌گم به‌دردنخور

174
00:11:27,170 --> 00:11:31,020
.فکر نمی‌کنم اونقدرها هم بد باشم

175
00:11:32,620 --> 00:11:35,010
اما زمانی که همه داشتن جونشون رو به خطر مینداختن

176
00:11:35,010 --> 00:11:37,680
،و در حین حمله‌ی اون روح نفرین شده سطح ویژه مبارزه می‌کردن

177
00:11:38,910 --> 00:11:41,040
،من یه گوشه چرت می‌زدم

178
00:11:41,040 --> 00:11:42,920
.و حالا از این بابت خجالت می‌کشم

179
00:11:44,630 --> 00:11:48,580
تازه، کی شمشیرم رو شکوند؟

180
00:11:48,580 --> 00:11:50,150
خواهر بزرگ‌تر مای بود؟

181
00:11:50,740 --> 00:11:53,650
.اصلاً این رو بیخیال، همه فکر می‌کردن رویداد مشترک کنسل شده

182
00:11:54,700 --> 00:11:57,290
،اما بعد از یه استراحت یه روزه

183
00:11:58,390 --> 00:11:59,950
...داریم

184
00:12:00,320 --> 00:12:02,060
!توپ رو بنداز

185
00:12:02,060 --> 00:12:03,850
...بیسبال بازی می‌کنیم

186
00:12:05,000 --> 00:12:15,000


187
00:12:07,160 --> 00:12:09,950
نبرد جادو

188
00:12:12,620 --> 00:12:14,950
نبرد جادو

189
00:12:15,540 --> 00:12:18,210
— یک روز قبل —

190
00:12:17,010 --> 00:12:18,210
{\an8}،خب در هر صورت

191
00:12:18,210 --> 00:12:21,300
،اتفاقات زیادی پیش اومدن و افرادی هم مردن

192
00:12:21,300 --> 00:12:24,210
اما نظرتون چیه؟ می‌خواید رویداد مشترک رو ادامه بدیم؟

193
00:12:25,400 --> 00:12:28,220
...نمی‌دونم چی بگم

194
00:12:28,220 --> 00:12:29,220
...معلومه

195
00:12:29,810 --> 00:12:32,220
.البته که ادامه می‌دیم

196
00:12:33,610 --> 00:12:35,520
!تـ-تودو

197
00:12:36,180 --> 00:12:37,520
به چه دلیل؟

198
00:12:37,520 --> 00:12:42,810
.اول از همه، فقط اونهایی که با افراد فوت شده ارتباطی داشتن حق دارن عزادار باشن

199
00:12:42,810 --> 00:12:45,150
.با ما صنمی نداره

200
00:12:45,150 --> 00:12:48,130
،و دوم، اگه افرادی مُردن

201
00:12:48,130 --> 00:12:51,770
.خودش دلیلی به حساب میاد تا لازم باشه قوی‌تر بشیم

202
00:12:51,770 --> 00:12:55,040
.قدرت از انباشته شدن نتایج به دست میاد

203
00:12:55,040 --> 00:12:57,530
چشیدن شکست و لذت بردن از پیروزی

204
00:12:57,530 --> 00:13:00,170
.چیزیه که ما رو به سمت رشد کردن هدایت می‌کنه

205
00:13:00,170 --> 00:13:03,800
.مهم‌ترین بخش اینه که اون نتایج وجود داشته باشن

206
00:13:04,120 --> 00:13:07,600
.تودو-سنپای خیلی قابل اتکاست

207
00:13:07,600 --> 00:13:09,680
.به طرز قابل اتکایی دیوونه‌ست

208
00:13:09,680 --> 00:13:12,990
،سوم، وقتی یه شاگرد حس کنه نتونسته تمام توانش رو به کار بگیره

209
00:13:12,990 --> 00:13:15,400
.تا آخر عمر عذابش می‌ده

210
00:13:15,400 --> 00:13:17,180
مگه چند سالته؟

211
00:13:17,180 --> 00:13:19,120
.منم مشکلی ندارم

212
00:13:19,120 --> 00:13:20,430
.در هر صورت برنده می‌شیم

213
00:13:20,430 --> 00:13:22,330
.احمقانه به نظر می‌رسه، اما حق باهاشه

214
00:13:22,330 --> 00:13:24,070
چرا استراحت نمی‌کنی، کامو-کون؟

215
00:13:24,070 --> 00:13:25,510
.منم عتراضی ندارم

216
00:13:25,510 --> 00:13:26,510
.سالمون

217
00:13:26,510 --> 00:13:28,950
برای انتخاب کردن رقیبای مبارزه تک به تک قرعه‌کشی می‌کنیم؟

218
00:13:29,340 --> 00:13:30,350
هاه؟

219
00:13:30,350 --> 00:13:32,320
.امسال که مبارزه تک به تک نداریم

220
00:13:34,400 --> 00:13:37,570
در رویداد مشترک هردو مدیر مدرسه کیوتو و توکیو

221
00:13:37,570 --> 00:13:40,960
برای یک روز از این رویداد دو روزه
.یه مدل مسابقه پیشنهاد می‌دن

222
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
.البته روی کاغذ این شکلیه

223
00:13:42,960 --> 00:13:47,940
،وگرنه هرسال، روز اول مبارزه تیمیه
.و روز دوم مبارزه تک به تکه

224
00:13:47,940 --> 00:13:48,930
.سالمون

225
00:13:51,980 --> 00:13:54,810
.می‌دونی، من از روتینای تکراری متنفرم

226
00:13:54,810 --> 00:13:57,140
هرسال، ما شیوه‌های رقابت رو می‌ریزیم توی یه جعبه

227
00:13:57,140 --> 00:13:58,910
.و روزش که برسه بازش می‌کنیم

228
00:14:02,270 --> 00:14:09,660
 .ملاقات قبلی مدیر گاکوگانجی برای صحبت در این زمینه بود که در رویداد، به چه مواردی نیاز پیدا می‌شه*

229
00:14:03,220 --> 00:14:06,780
{\an8}ملاقات قبلی مدیر گاکوگانجی برای صحبت در این زمینه بود

230
00:14:06,780 --> 00:14:09,650
{\an8}.که در رویداد، به چه مواردی نیاز پیدا می‌شه

231
00:14:10,110 --> 00:14:11,360
بیسبال

232
00:14:15,170 --> 00:14:16,320
!بیسبال؟

233
00:14:16,320 --> 00:14:17,110
!تو هم اینجایی؟

234
00:14:17,110 --> 00:14:19,440
یاگا، اینجا چه خبره؟

235
00:14:19,440 --> 00:14:22,850
—نه، می‌دونم که مبارزه تک به تک رو انداخته بودم

236
00:14:22,850 --> 00:14:25,120
!برگرد اینجا ببینم، ساتورو

237
00:14:28,430 --> 00:14:30,640
میوا کاسومی

238
00:14:28,430 --> 00:14:30,640
بیس دوم

239
00:14:28,430 --> 00:14:30,640
.انبه‌ای که توی یخچال گذاشته غیبش زده

240
00:14:34,930 --> 00:14:35,640
!پرتاب شد

241
00:14:36,510 --> 00:14:39,880
!نیشیمیا، هنوز شروع به دویدن نکن

242
00:14:41,230 --> 00:14:42,260
!بیرون

243
00:14:42,260 --> 00:14:43,920
هاه؟ چرا؟

244
00:14:43,920 --> 00:14:46,280
!اگه قانونا رو بلد نیستی، صدات در بیاد خب

245
00:14:46,280 --> 00:14:48,900
{\an8}!بلدم! وقتی توپ پرت شد، می‌دوم

246
00:14:46,480 --> 00:14:48,900
نیشیمیا مومو

247
00:14:46,480 --> 00:14:48,900
بازیکن بخش بیرونی

248
00:14:46,480 --> 00:14:48,900
تجربه بیسبال: دو لیگ

249
00:14:50,260 --> 00:14:51,640
!یه پرتاب قربانی‌کننده؟

250
00:14:51,640 --> 00:14:54,050
اون دیگه چیه، نوع جدید شکنجه‌ست؟

251
00:14:54,050 --> 00:14:55,540
!تقصیر حماقت خودته

252
00:14:56,370 --> 00:14:58,660
کامو نوریتوشی

253
00:14:56,370 --> 00:14:58,660
چوب‌زن سوم

254
00:14:56,370 --> 00:14:58,660
.دارم روی خط شکسته‌م کار می‌کنم. حالا می‌تونم اسم خودم رو بنویسم

255
00:14:58,660 --> 00:15:01,110
{\an8}.شنیدم یه سطح ویژه رو مجبور به عقب نشینی کردی

256
00:14:59,830 --> 00:15:07,670
ایتادوری یوجی

257
00:14:59,830 --> 00:15:07,670
توپ‌گیر

258
00:14:59,830 --> 00:15:07,670
".اولین واکنش به ایکی رامن: "قراره فرداش کلی برینم

259
00:15:01,110 --> 00:15:02,030
{\an8}هاه؟

260
00:15:02,030 --> 00:15:03,760
{\an8}...اوه، آره

261
00:15:03,760 --> 00:15:06,610
{\an8}.به لطف تودو و گوجو-سنسی بود

262
00:15:06,610 --> 00:15:07,670
{\an8}به کلاه ایمنی نیازی نداری؟

263
00:15:08,800 --> 00:15:12,680
ایتادوری، تو چرا یه جادوگر جوجوتسو شدی؟

264
00:15:13,080 --> 00:15:15,120
.اولش، یه جورایی خودش پیش اومد

265
00:15:15,960 --> 00:15:17,830
.اما من پسر تنهایی‌ام

266
00:15:17,830 --> 00:15:19,700
می‌خوام کلی از مردم رو نجات بدم

267
00:15:19,700 --> 00:15:23,300
.تا وقتی که زمان مرگم فرا رسید افراد زیادی دورم رو گرفته باشن

268
00:15:25,490 --> 00:15:27,280
،مادر، اگه پیشم نباشی

269
00:15:27,280 --> 00:15:29,310
!من جادوگر جوجوتسو نمی‌شم

270
00:15:31,720 --> 00:15:34,340
.نوریتوشی، تو بااستعدادی

271
00:15:34,340 --> 00:15:36,450
.می‌تونی افراد خیلی زیادی رو نجات بدی

272
00:15:37,330 --> 00:15:38,920
،هرچقدر بیشتر نجات بدی

273
00:15:38,920 --> 00:15:40,820
.بیشتر شناخته می‌شی

274
00:15:41,280 --> 00:15:44,890
.اون موقع، درعوض، همه جور مردمی بهت کمک می‌کنن

275
00:15:45,640 --> 00:15:47,590
.فقط الان تنها می‌مونی

276
00:15:48,480 --> 00:15:51,080
،یه روزی، وقتی جادوگر بزرگی شدی

277
00:15:52,510 --> 00:15:54,500
.بیا سراغم

278
00:15:58,020 --> 00:15:59,600
.که اینطور

279
00:15:59,600 --> 00:16:00,420
اون

280
00:16:00,420 --> 00:16:01,190
دلیل

281
00:16:01,190 --> 00:16:02,360
.خوبیه

282
00:16:02,360 --> 00:16:03,280
!حمله

283
00:16:03,280 --> 00:16:04,420
!چوب‌زن راه بیفته

284
00:16:04,420 --> 00:16:05,340
!جاتون رو عوض کنید

285
00:16:05,340 --> 00:16:08,020
!کامو! اگه چوبت رو تکون ندی که نمی‌تونی بزنیش

286
00:16:08,020 --> 00:16:10,270
{\an5}کیوتو

287
00:16:08,020 --> 00:16:10,270
{\an5}توکیو

288
00:16:10,270 --> 00:16:13,800
{\an8}.به من می‌گن ماه-کونِ توهوکو

289
00:16:12,110 --> 00:16:13,800
کوگیساکی نوبارا

290
00:16:12,110 --> 00:16:13,800
بیس سوم

291
00:16:12,110 --> 00:16:13,800
در انتظار تایید کارت اعتباری. برای یه دبیرستانی باید سخت باشه، نه؟

292
00:16:13,800 --> 00:16:16,180
.نه، ماه-کون ماه-کونِ توهوکوـه

293
00:16:16,180 --> 00:16:17,730
!می‌دونی، ماه-کون پرتاب‌کنه

294
00:16:17,730 --> 00:16:19,060
.دونه بونیتو

295
00:16:22,040 --> 00:16:22,790
هاه؟

296
00:16:24,530 --> 00:16:26,660
مکامارو

297
00:16:26,660 --> 00:16:28,250
!وایسا ببینم

298
00:16:28,250 --> 00:16:29,550
!کوگیساکی رَم کرد

299
00:16:29,550 --> 00:16:30,740
!الان کتک کاری راه میندازه

300
00:16:31,680 --> 00:16:34,200
!این که ماشین پرتاب توپه

301
00:16:34,200 --> 00:16:35,430
راجع به چی داری حرف می‌زنی؟

302
00:16:35,430 --> 00:16:37,730
.اون اضافیه. یه مکاماروی اضافی

303
00:16:37,300 --> 00:16:40,930
مکامارو

304
00:16:37,730 --> 00:16:40,920
.پاندا اون روز زد شکوندش، چاره دیگه‌ای نداریم

305
00:16:41,370 --> 00:16:43,920
{\an8}ماشین پرتاب توپ؟

306
00:16:42,100 --> 00:16:48,820
زنین مای

307
00:16:42,100 --> 00:16:48,820
بیس اول

308
00:16:42,100 --> 00:16:48,820
.از انبه متنفره، اما اخیراً یه‌دونه خورده

309
00:16:43,920 --> 00:16:45,490
{\an8}.متوجه نمی‌شم

310
00:16:45,490 --> 00:16:47,480
{\an8}.اطلاعاتت راجع به ماشینا بالاست ها

311
00:16:47,480 --> 00:16:48,820
{\an8}نکنه اوتاکویی چیزی هستی؟

312
00:16:49,120 --> 00:16:52,600
!قیافه‌ت رو می بینم دستشویی لازم می‌شم

313
00:16:52,600 --> 00:16:55,440
!اونوقت با این همه عیب هنوز دانش‌آموز جوجوتسویی

314
00:16:56,410 --> 00:16:59,960
!باشه، انجامش می‌دم

315
00:17:00,530 --> 00:17:02,010
.اوه، رفت توی بیس

316
00:17:02,010 --> 00:17:03,350
.امیدی بهش نیست

317
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
فوشیگورو مگومی

318
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
بازیکن زمین بیرونی

319
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
.توی مرغ نانبان گوشت سینه رو، و توی اویاکودون گوشت ران رو ترجیح می‌ده

320
00:17:12,660 --> 00:17:13,590
.بیرون

321
00:17:16,260 --> 00:17:18,600
پاندا

322
00:17:16,260 --> 00:17:18,600
بیس اول

323
00:17:16,260 --> 00:17:18,600
.می‌خواد یه روزی به یه گوره‌خر مشت بزنه

324
00:17:27,850 --> 00:17:30,020
زنین ماکی

325
00:17:27,850 --> 00:17:30,020
پرتاب‌کننده

326
00:17:27,850 --> 00:17:30,020
.چیزی که تحملش رو نداره پودر پروتئینه

327
00:17:30,030 --> 00:17:30,920
.تف

328
00:17:38,530 --> 00:17:40,280
مکامارو

329
00:17:56,560 --> 00:17:58,680
.خیلی خب، اینم از سه‌تا

330
00:18:05,480 --> 00:18:06,980
!تقلب بود

331
00:18:06,980 --> 00:18:08,150
!دونه بونیتو

332
00:18:08,150 --> 00:18:09,560
.کوگیساکی، برگرد

333
00:18:09,560 --> 00:18:12,070
.به دلیل کمبود بازیکن، یک بازیکن زمین بیرونی اجازه داره که از تکنیک‌های نفرین شده استفاده کنه

334
00:18:12,060 --> 00:18:14,060
کیوتو

توکیو

335
00:18:15,860 --> 00:18:17,070
توپ‌گیر، هاه؟

336
00:18:17,700 --> 00:18:25,580
تودو آئوی

337
00:18:17,700 --> 00:18:25,580
توپ‌گیر

338
00:18:17,700 --> 00:18:25,580
.به همراه ایتادوری برنده مسابقات کشوری مدارس راهنمایی شده. ایتادوری منکر این قضیه‌ست

339
00:18:17,940 --> 00:18:22,120
{\an8}...گرفتن، پرتاب‌کردن، پیشتازی کردن، برگردوندن توپ و

340
00:18:22,690 --> 00:18:25,580
{\an8}.واقعاً پُستیه که شایسته برادرمه

341
00:18:25,940 --> 00:18:30,080
.اما چیزی که من می‌خوام یه تقابل با ایتادوریِ پرتاب‌کننده‌ست

342
00:18:31,190 --> 00:18:32,590
...تودو

343
00:18:33,110 --> 00:18:35,180
.تو می‌تونستی پرتاب‌کننده‌شون بشی

344
00:18:35,180 --> 00:18:36,090
.نمی‌تونه

345
00:18:36,090 --> 00:18:39,010
.درحال حاضر، جز پرتاب توپ کار دیگه‌ای از مکامارو برنمیاد

346
00:18:40,230 --> 00:18:42,410
.بهم قول بده، برادر

347
00:18:42,410 --> 00:18:45,290
،اگه این دفعه یه هوم ران زدم

348
00:18:45,290 --> 00:18:47,430
—بار بعدی تو باید پر

349
00:18:50,040 --> 00:18:52,960
عمدی بود

350
00:18:53,810 --> 00:18:55,760
!تـ-تودو

351
00:18:55,760 --> 00:18:57,060
!دووم بیار

352
00:18:57,380 --> 00:18:58,740
!پرتاب عالی‌ای بود

353
00:18:58,740 --> 00:18:59,400
!پرتاب عالی‌ای بود

354
00:18:59,400 --> 00:19:00,070
!پرتاب عالی‌ای بود

355
00:19:00,060 --> 00:19:01,820
!ماکی-سان، پرتاب عالی‌ای بود

356
00:19:00,070 --> 00:19:01,820
{\an8}!پرتاب عالی‌ای بود

357
00:19:02,230 --> 00:19:17,540
{\an8}!پرتاب عالی‌ای بود

358
00:19:09,490 --> 00:19:10,580
،تودو

359
00:19:11,350 --> 00:19:12,580
همه

360
00:19:13,260 --> 00:19:15,870
!واقعاً ازت متنفرن

361
00:19:19,370 --> 00:19:21,880
تو هنوز از ایتادوری تنفر داری؟

362
00:19:22,200 --> 00:19:24,610
.مسئله این نیست که ازش خوشم بیاد یا تنفر داشته باشم

363
00:19:24,610 --> 00:19:29,130
.طبق قوانین جوجوتسو، ایتادوری حق وجود داشتن نداره

364
00:19:29,130 --> 00:19:32,170
.الان هم فقط به خاطر خودخواهی گوجوـه که زنده‌ست

365
00:19:32,580 --> 00:19:36,520
.نباید به خاطر یک نفر، قوانین گروه رو تغییر بدیم

366
00:19:36,520 --> 00:19:42,150
.تازه، خیلی‌ها ممکنه در اثر زنده بودن ایتادوری جونشون رو از دست بدن

367
00:19:42,860 --> 00:19:46,740
.اما افرادی هم بوده‌ان که به خاطرش نجات پیدا کردن

368
00:19:46,740 --> 00:19:50,910
.نمونه بارزش، به کمک همکاری با تودو، خطر اون سطح ویژه‌ رو دفع کرد

369
00:19:51,320 --> 00:19:54,350
،این مسئله فقط برای دانش‌آموزهای ما صدق نمی‌کنه

370
00:19:54,350 --> 00:19:58,160
.اما با گذر زمان قراره با پشیمونی‌های فراوانی روبه‌رو بشن

371
00:19:59,000 --> 00:20:00,830
".ای کاش اون کار رو می‌کردم"

372
00:20:00,830 --> 00:20:02,510
".ای کاش این رو انجام می‌دادم"

373
00:20:02,510 --> 00:20:04,370
".باید این رو می‌گفتم"

374
00:20:04,370 --> 00:20:06,230
".کاش یکی بهم می‌گفت"

375
00:20:10,100 --> 00:20:15,220
.صادقانه بگم، منم نمی‌دونم درباره‌ی ایتادوری تصمیم درست چیه

376
00:20:17,220 --> 00:20:21,060
.اما فعلاً، بیا هواش رو داشته باشیم

377
00:20:25,760 --> 00:20:27,840
!اوه، تونست

378
00:20:27,840 --> 00:20:30,230
.اینوماکی-سنپای سریع می‌دوه

379
00:20:30,230 --> 00:20:31,740
{\an8}.خاویار شور

380
00:20:30,450 --> 00:20:31,750
اینوماکی توگه

381
00:20:30,450 --> 00:20:31,750
بیس دوم

382
00:20:30,450 --> 00:20:31,750
.برای صبحونه نون رو ترجیح می‌ده. دوست داره با ژامبون، پنیر و یه مقدار تاباسکو بزنه به بدن

383
00:20:32,050 --> 00:20:33,500
!مای! میوا

384
00:20:33,500 --> 00:20:35,100
!مراقب بیس باشید

385
00:20:36,580 --> 00:20:38,500
می‌تونیم پشیمونی‌هامون رو

386
00:20:38,500 --> 00:20:40,750
.برای بعد از اون نگه داریم

387
00:20:59,970 --> 00:21:01,310
.محو شد

388
00:21:06,000 --> 00:21:07,150
!ایول

389
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
رویداد مشترک با شعبه کیوتو

390
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
رقابت بیسبال روز دوم

391
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
توکیو

392
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
کیوتو

393
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
سی‌امین سالگرد رویداد مشترک

394
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
برنده: توکیو

395
00:21:20,200 --> 00:21:24,080
.یاگا، اول یه فکری برای گوجو بکن

396
00:21:25,210 --> 00:21:45,210
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

397
00:22:54,930 --> 00:22:57,430
گشت و گذار در جوجو

398
00:22:56,800 --> 00:22:57,430
.سالمون

399
00:22:57,430 --> 00:22:59,060
سوال: برنج یا نون؟

400
00:22:59,060 --> 00:23:00,720
{\an8}برنج؟

401
00:22:59,060 --> 00:23:07,030
سوال: برنج دوست داری یا نون؟

402
00:23:00,720 --> 00:23:04,560
{\an8}...نه، از نون هم خوشم میاد

403
00:23:04,560 --> 00:23:07,030
{\an8}صبر کن، با خاویار سرو می‌شه؟

404
00:23:07,030 --> 00:23:08,650
سوال: برنج دوست داری یا نون؟

405
00:23:07,030 --> 00:23:08,650
{\an8}.برنج

406
00:23:08,650 --> 00:23:10,190
{\an8}فکر کنم، نون؟

407
00:23:08,650 --> 00:23:12,660
سوال: برنج دوست داری یا نون؟

408
00:23:10,190 --> 00:23:12,660
{\an8}چی؟ مسلماً نون رو ترجیح می‌دم

409
00:23:12,660 --> 00:23:14,490
سوال: برنج دوست داری یا نون؟

410
00:23:13,110 --> 00:23:14,490
{\an8}.توپ برنجی شور

411
00:23:14,490 --> 00:23:17,830
{\an8}!معلومه که نون، خیر سرم پاندام ها

412
00:23:14,490 --> 00:23:19,870
سوال: برنج دوست داری یا نون؟

413
00:23:17,830 --> 00:23:19,870
{\an8}دلت هوس مُردن کرده؟

414
00:23:20,790 --> 00:23:23,250
...این یکی

415
00:23:23,250 --> 00:23:26,480
...یه جورایی تحمیل شده بود

416
00:23:26,480 --> 00:23:28,740
.دیگه ایده‌هاشون تموم شده

417
00:23:28,740 --> 00:23:29,890
.بیاید بریم خونه

418
00:23:36,470 --> 00:23:39,930
:قسمت بیست و دو
سرگذشت فرمان‌برداری

