﻿1
00:00:02,980 --> 00:00:04,850
.فکرکنم برای دیدن یک فیلم برم

2
00:00:05,120 --> 00:00:06,500
کوگیساکی، تو چی؟

3
00:00:06,500 --> 00:00:09,590
.هنوز خیلی زوده. من میرم خرید یا یک کار دیگه انجام می‌دم

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,710
.واقعاً که خیلی انرژی دارین

5
00:00:11,710 --> 00:00:13,730
.پس، منم میرم خونه

6
00:00:14,660 --> 00:00:16,160
.مراقب خودت باش

7
00:00:18,190 --> 00:00:20,060
.بالاخره تموم شد

8
00:00:21,000 --> 00:00:23,690
من دارم برای فیلم می‌رم. تو چی؟

9
00:00:24,070 --> 00:00:25,580
می‌خوای چی نگاه کنی؟

10
00:00:25,580 --> 00:00:27,250
.انسان کرم‌خاکی 4

11
00:00:27,250 --> 00:00:28,240
آخه کی میره همچین چیزی می‌بینه؟

12
00:00:28,240 --> 00:00:30,790
.من هنوز یک، دو و سه‌ رو هم ندیدم

13
00:00:30,790 --> 00:00:33,470
.حدس می‌زنم هیچ اشکالی نداشته باشه که از 4‌ـِش شروع به دیدن کنی

14
00:00:34,300 --> 00:00:37,270
...توی این قسمت، همون دانشمند دیوانه‌ی سری اول

15
00:00:37,270 --> 00:00:40,300
!دکتر ریشتر، قراره یک حضور دوباره‌ی جنجالی داشته باشه...-

16
00:00:37,650 --> 00:00:40,940
!ولم کن! بذار برم-

17
00:00:40,300 --> 00:00:43,520
...و این ادغام دوگانه‌ی انسان-کرم‌خاکی که از آزمایش‌های دکتر به‌وجود اومده-

18
00:00:43,520 --> 00:00:45,920
!قراره یک انسان کرم‌خاکی بسیار پیشرفته‌ای به‌وجود بیاره...

19
00:00:45,920 --> 00:00:47,800
.آخه این دیگه چیه؟ داره چندشم می‌شه

20
00:00:48,270 --> 00:00:52,340
...انسان کرم‌خاکی بیچاره، که به سختی از دست دکتر ریشتر جان سالم به‌ در برده

21
00:00:52,340 --> 00:00:56,190
در نهایت سرگردان می‌شه و از محوطه‌ای سر در میاره که گروهی از...
 ...دانشجوهای کالج اونجا هستن

22
00:00:56,190 --> 00:00:58,550
.و اونجاست که داستان واقعی آغاز می‌شه...

23
00:00:58,550 --> 00:01:03,450
خب، در ادامه یکی از افراد این گروه یک زن بسیار مهربانی‌ـه
 ...که حامی حقوق حیوانات هست

24
00:01:03,450 --> 00:01:06,070
.و انسان کرم‌خاکی عاشق‌ـِش می‌شه...

25
00:01:06,550 --> 00:01:09,480
.من دیگه انسان نیستم

26
00:01:09,480 --> 00:01:11,860
.تو بیش‌تر از هرکس دیگه‌ای انسان هستی

27
00:01:12,120 --> 00:01:13,450
!اون هیولاست! بکشینش

28
00:01:13,450 --> 00:01:14,900
!کِوین، دست نگه‌دار

29
00:01:14,900 --> 00:01:17,500
!اگه اون رو بکشیم، در واقع ما هیولا هستیم

30
00:01:19,600 --> 00:01:21,340
.پاپا(پدر)

31
00:01:21,340 --> 00:01:23,460
پاپا؟-

32
00:01:21,340 --> 00:01:23,460
حالت خوبه؟-

33
00:01:21,340 --> 00:01:23,460
چه اتفاقی افتاده؟-

34
00:01:23,460 --> 00:01:24,850
انسان کرم‌خاکی 4

35
00:01:25,090 --> 00:01:28,220
!پس در واقع موضوع اصلی «عشق» هست

36
00:01:32,220 --> 00:01:35,860
.اصلاً دوست ندارم بدون توجه به موضوع، یک مرد کرمی رو ببینم

37
00:01:36,390 --> 00:01:38,220
.در واقع «انسان کرم‌خاکی» هست

38
00:01:38,220 --> 00:01:40,110
.مهم نیست

39
00:01:40,110 --> 00:01:42,840
خیلی‌خب، من دیگه میرم خرید؟

40
00:01:43,200 --> 00:01:44,410
می‌خوام باهام بیای؟

41
00:01:44,410 --> 00:01:46,940
.ها... الان داشتم می‌گفتم که می‌خوام برای دیدن فیلم برم

42
00:01:46,940 --> 00:01:49,580
.که این‌طور. پس، بعداً می‌بینمت

43
00:01:58,370 --> 00:02:04,500
.سطح ویژه برای اون دسته از جادوگرانی‌ـه که استثنایی هستن

44
00:02:04,500 --> 00:02:08,640
...از نظر من، رده‌ی یک رتبه‌ی واقعی جادوگرانی هست که

45
00:02:08,640 --> 00:02:12,170
.که سایر جادوگران و جامعه‌ی جوجوتسو رو هدایت می‌کنن...

46
00:02:12,170 --> 00:02:18,170
اون‌ها باید در مقایسه با سطح‌ها نیمه-اول از نظر خطر
 .پنهان‌کاری و حقوق بالاتر باشن

47
00:02:18,170 --> 00:02:21,430
خیلی‌خب، الان با در نظر گرفتن همه این‌ها، چی می‌گین؟

48
00:02:21,430 --> 00:02:24,310
...زِین ماکی، پاندا

49
00:02:24,310 --> 00:02:30,380
.فوشیگورو مِگومی، کوگی‌ساکی نوبارا، و برادرم، ایتادوری یوجی...

50
00:02:30,380 --> 00:02:33,150
...به نام من یعنی تودو آئویی

51
00:02:33,430 --> 00:02:35,620
...و به نام من یعنی مِی‌مِی...

52
00:02:35,930 --> 00:02:38,780
.من این پنج نفر رو برای جادوگر سطح یک پیشنهاد می‌کنم...

53
00:02:41,760 --> 00:02:47,520
...کسانی که حداقل دو سطح یک اون‌ها رو پیشنهاد می‌کنن

54
00:02:47,520 --> 00:02:50,620
...باید ماموریت‌ها رو زیر نظر یک مربی فعال سطح یک...

55
00:02:50,620 --> 00:02:52,600
.یا معادل جادوگر سطح یک انجام بدن...

56
00:02:54,380 --> 00:02:59,550
...سپس، اگه توانایی‌شون تشخیص داده بشه، به سطح نیمه اول ارتقاء پیدا می‌کنن

57
00:02:59,550 --> 00:03:03,340
.و ماموریت‌های سطح یک رو به تنهایی به اون‌ها محول می‌کنن...

58
00:03:03,340 --> 00:03:05,620
...و به دنبال نتایج این ماموریت‌ها

59
00:03:05,620 --> 00:03:10,100
.اون‌ها به طور رسمی یا تبدیل به جادوگر سطح یک می‌شن یا نمی‌شن...

60
00:03:10,880 --> 00:03:14,100
.برادرم مطمئناً توی این توصیه نامه پیروز می‌شه

61
00:03:14,100 --> 00:03:16,150
...به همراه سکونا که همکاری نمی‌کنه

62
00:03:16,150 --> 00:03:18,400
...اون باید به ماموریت‌های خیلی خطرناک‌تری بره...

63
00:03:18,400 --> 00:03:21,780
.تا شانسش رو برای پیدا کردن انگشت‌های بیش‌تر بالا ببره...

64
00:03:21,780 --> 00:03:25,700
شما متوجه شدین که چه معنی‌ای داره، مگه نه، خانوم مِی؟

65
00:03:27,760 --> 00:03:32,590
.یعنی چی؟ این همه چیزه، آقای تودو

66
00:03:42,840 --> 00:03:44,550
...یک آینده‌ای روشن

67
00:03:44,550 --> 00:03:47,650
...این به معنی یک آینده‌ای روشنی هست که در اون تودو آئویی و ایتادوری یوجی...

68
00:03:47,650 --> 00:03:53,980
!در کنار هم دیگه به ماموریت‌های پیش‌رومون بریم...

69
00:03:53,980 --> 00:03:54,750
...نه

70
00:03:54,750 --> 00:03:56,420
.لازم نیست این رو بگی

71
00:03:56,420 --> 00:03:59,550
هیچ تضمینی وجود نداره که من اون جادوگر سطح یکی
 .باشم که اون رو همراهی می‌کنه

72
00:03:59,550 --> 00:04:01,350
می‌خواستی همچین چیزی بگی، درسته؟

73
00:04:01,350 --> 00:04:03,590
!اما من از این بابت مطمئنم

74
00:04:03,600 --> 00:04:06,460
!این درست شبیه افتادن سیب از درخت هست

75
00:04:06,460 --> 00:04:08,940
!ما دو نفر به سوی هم کشیده شدیم

76
00:04:10,830 --> 00:04:15,390
!درسته، این مطمئناً کار سرنوشت‌ـه

77
00:04:15,800 --> 00:04:17,300
...نه، منظورم این‌ـه که

78
00:04:17,300 --> 00:04:22,010
.جادوگری که اون رو پیشنهاد کرده نمی‌تونه اون رو همراهی کنه

79
00:04:23,770 --> 00:04:26,980
...از اون‌جایی که هر دوی ما ایتادوری کون رو پیشنهاد کردیم

80
00:04:26,980 --> 00:04:30,990
.یک نفر دیگه باید اون رو همراهی کنه...

81
00:04:31,620 --> 00:04:32,860
.برای امروز خسته نباشی

82
00:04:32,860 --> 00:04:35,930
.من زودتر از اینجا می‌رم، جناب تودو

83
00:04:46,410 --> 00:04:48,460
.چیزه، خیلی ببخشید

84
00:04:51,450 --> 00:04:55,620
شما چند دقیقه پیش همراه ایتادوری کون بودین، درسته؟

85
00:04:57,870 --> 00:04:59,010
چی؟

86
00:05:09,580 --> 00:05:14,080
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

87
00:05:09,580 --> 00:05:14,080
حادثه‌ی شیبویا

88
00:05:14,100 --> 00:05:34,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

89
00:06:32,290 --> 00:06:34,060
!خیلی خوش‌اومدین

90
00:06:34,300 --> 00:06:37,770
.این من توی مراسم فارغ‌التحصیلی دبیرستان‌ـِمون هستم

91
00:06:37,770 --> 00:06:40,980
!چی!؟ داری جدّی می‌گی!؟ ولی این مربوط به شش ماه پیش می‌شه

92
00:06:40,980 --> 00:06:42,950
چه بلایی سرت اومده!؟

93
00:06:42,950 --> 00:06:47,370
.خب، از اون موقع 15 سانتی‌متر رشد کردم

94
00:06:47,640 --> 00:06:51,950
...و خب این همراه شد با استرس اسباب‌کشی به توکیو و تغییر محیطی که داشتم

95
00:06:51,950 --> 00:06:53,820
...جل الخالق

96
00:06:53,820 --> 00:06:56,320
.تو واقعاً ساتو کوروکو هستی

97
00:06:57,080 --> 00:06:58,830
.این ایتادوری هست

98
00:06:58,830 --> 00:07:02,930
.توی روز فارغ‌التحصیلی، شجاعتم رو جمع کردم که ازش بخوام با من عکس بگیره

99
00:07:02,930 --> 00:07:06,150
...در واقع می‌خواستم شماره تلفنش رو بگیرم

100
00:07:06,150 --> 00:07:08,900
...ولی از قبل تصمیم‌گیری شده بود که به توکیو نقل مکان کنیم...

101
00:07:09,680 --> 00:07:12,320
...برای همین وقتی ایتادوری کون رو دیدم...

102
00:07:12,660 --> 00:07:16,380
...فکر کردم الان که با تغییری که توی ظاهرم کردم، ممکنه

103
00:07:16,700 --> 00:07:19,990
...چی... یوکو، منظورت این‌ـه که

104
00:07:20,610 --> 00:07:22,400
منظورت دقیقاً همین هست، درسته؟

105
00:07:22,400 --> 00:07:24,460
!بله! دقیقاً منظورم همین بود

106
00:07:27,160 --> 00:07:28,660
.ها، ایجیچی سان

107
00:07:28,660 --> 00:07:30,650
هنوز فوشیگورو همراه شماست؟

108
00:07:30,650 --> 00:07:32,700
.نشانی اینترنتی رستورانی که الان اونجا هستم رو می‌فرستم

109
00:07:32,700 --> 00:07:34,860
می‌شه مسیرتون رو تغییر بدین و اون رو اینجا بیارین؟

110
00:07:34,860 --> 00:07:37,100
!خیلی ممنون! زودی میبینم‌ـِتون

111
00:07:38,720 --> 00:07:41,690
.کسی که ایتادوری رو به خوبی می‌شناسه در راه اینجاست

112
00:07:41,690 --> 00:07:42,680
...چیزه

113
00:07:42,680 --> 00:07:44,880
.بهتره اول با اون صحبت کنیم

114
00:07:44,880 --> 00:07:46,090
...چیزه

115
00:07:47,510 --> 00:07:50,380
...اگه شما علاقه‌ای به ایتادوری کون دارین

116
00:07:50,380 --> 00:07:51,380
.غلط کنم

117
00:07:51,860 --> 00:07:54,270
...حتی جهنم یخ بزنه و لامبادا برقصم باز

118
00:07:55,000 --> 00:07:56,240
.غلط کنم

119
00:07:59,760 --> 00:08:02,470
.الان توی سینه‌م احساس عجیبی کردم

120
00:08:03,140 --> 00:08:04,560
شاید قلبم از تپش افتاده؟

121
00:08:03,170 --> 00:08:07,630
شاید
 قلبم
 از تپش
 افتاده؟

122
00:08:07,990 --> 00:08:10,120
هوی، اینجا چه خبره؟

123
00:08:10,120 --> 00:08:11,720
!سلام، فوشیگورو

124
00:08:11,720 --> 00:08:13,470
ایتادوری دوست‌دختر داره؟

125
00:08:13,470 --> 00:08:14,380
چی؟

126
00:08:14,380 --> 00:08:16,140
.ایشون اوزاوا یوکو هستن

127
00:08:16,610 --> 00:08:19,580
.راستش ایشون، احساساتی، چه‌جوری بگم، داره

128
00:08:19,580 --> 00:08:21,580
پس منظورت، همچین چیزی هست!؟

129
00:08:21,580 --> 00:08:23,800
!آره، دقیقاً همین‌جوری هست

130
00:08:24,140 --> 00:08:25,990
.اون قطعاً هیچ دوست‌دختری نداره

131
00:08:25,990 --> 00:08:27,270
اساساً چرا این‌جوری می‌گی؟

132
00:08:27,270 --> 00:08:31,060
وقتی یهویی مجبور به انتقال به توکیو شد، به نظر نمی‌رسید
 .که از این بابت ناراحت شده باشه

133
00:08:31,700 --> 00:08:34,430
.و اینکه چندین پوستر پین‌-آپ(پوستر نیمه برهنه) توی اتاقش آویزان کرده

134
00:08:34,430 --> 00:08:37,820
کسی که دوست دختر داشته باشه نمی‌تونه همچین چیزی آویزان کنه، درسته؟

135
00:08:37,820 --> 00:08:39,330
.آخه دخترا از این چیزها متنفرن

136
00:08:39,330 --> 00:08:43,540
پس اون دسته آدمایی که وقتی قهوه سیاه می‌نوشی که
 دخترا دورت باشن و بتونی خودنمایی کنی؟

137
00:08:43,540 --> 00:08:44,440
تمومش کن، باشه؟

138
00:08:44,440 --> 00:08:47,600
تو کسی هستی من رو خبر کردی که بیام اینجا و ازش سوال بپرسه، درسته؟

139
00:08:47,600 --> 00:08:49,160
.و اینکه من همیشه سیاه می‌نوشم

140
00:08:49,810 --> 00:08:53,590
چیزه، راستش رو بخواین، می‌دونین از چه دختری خوشش میاد؟

141
00:08:53,590 --> 00:08:55,030
...ها

142
00:08:55,030 --> 00:08:57,830
.اشاره کرده بود که از دخترای بلند خوشش میاد

143
00:09:01,090 --> 00:09:02,810
!زدی وسط خال

144
00:09:02,810 --> 00:09:04,470
!الان ایتادوری رو احضار می‌کنم

145
00:09:04,470 --> 00:09:06,300
مشکلی که نداری، مگه نه، ایکو!؟

146
00:09:06,300 --> 00:09:07,590
!بله

147
00:09:07,590 --> 00:09:12,060
{\an8}ایتادوری یوجی

148
00:09:07,800 --> 00:09:12,060
{\an8}سامولیک

149
00:09:08,020 --> 00:09:12,060
{\an8}رستوران خانوادگی

150
00:09:08,220 --> 00:09:12,060
{\an8}بیا

151
00:09:09,300 --> 00:09:12,060
{\an8}چرا؟

152
00:09:09,640 --> 00:09:12,060
{\an8}بیا

153
00:09:10,430 --> 00:09:12,060
{\an8}فهمیدم

154
00:09:13,260 --> 00:09:14,840
.خیلی خلاصه بود

155
00:09:15,270 --> 00:09:16,340
واقعاً؟

156
00:09:16,940 --> 00:09:18,770
ها؟ فوشیگورو هم که اینجاست؟

157
00:09:18,770 --> 00:09:20,180
!خیلی سریع اومدی

158
00:09:21,020 --> 00:09:23,440
.ها، گندش بزنن

159
00:09:23,440 --> 00:09:24,060
اون‌ها چیه؟

160
00:09:24,060 --> 00:09:26,820
!من راجب یوکو با ایتادوری صحبت نکردم-

161
00:09:24,970 --> 00:09:28,010
.پیدا کردم صرافی سخت بود، برای همین به جاش با جایزه معامله کردم-

162
00:09:27,330 --> 00:09:30,780
!قطعاً بعد از این همه تغییری که کرده اون رو نمی‌شناسه-

163
00:09:33,050 --> 00:09:34,170
تو کی هستی؟

164
00:09:34,720 --> 00:09:40,840
این دقیقاً همون خط شماره یک هست که به هیچ‌وجه نمی‌خوای
 !هنگام ملاقات مجدد با کسی که دوستش داری بشنوی

165
00:09:40,840 --> 00:09:41,950
!ایتادوری

166
00:09:41,950 --> 00:09:43,050
...این دختر-

167
00:09:41,950 --> 00:09:43,050
ها؟-

168
00:09:43,050 --> 00:09:44,230
.تو که اوزاوا هستی

169
00:09:44,230 --> 00:09:45,620
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

170
00:09:47,700 --> 00:09:49,090
.عجب تصادفی

171
00:09:51,500 --> 00:09:54,890
خیلی‌خب، ایتادوری، تو از کدوم دختر کلاس‌ـِمون خوشت میاد؟

172
00:10:03,120 --> 00:10:04,980
.راستش رو بخوای، هیچ‌ کدوم

173
00:10:04,980 --> 00:10:07,160
!اگه باید یک نفر رو انتخاب کنی! مجبور بشی انتخاب کنی

174
00:10:07,810 --> 00:10:09,020
چی؟

175
00:10:09,020 --> 00:10:11,990
.اگه، مجبور بشم انتخاب کنم، اوزاوا رو انتخاب می‌کنم

176
00:10:12,690 --> 00:10:14,080
چی؟

177
00:10:14,080 --> 00:10:17,410
.نه بابا، پسر. اون چاق هست

178
00:10:19,470 --> 00:10:20,740
واقعاً؟

179
00:10:20,740 --> 00:10:26,350
.ولی طرز غذا خوردنش و دست‌خطش و همه چیزش واقعاً زیباست

180
00:10:29,800 --> 00:10:32,680
قبول ندارین که ماهی خوردن سخته!؟

181
00:10:32,680 --> 00:10:36,490
فکر کردن دخترای قد بلند با باسن بزرگ دوست داری؟

182
00:10:36,880 --> 00:10:39,130
!خب این یک موضوع کاملاً جداست

183
00:10:42,460 --> 00:10:47,020
.برای دخترا راحت‌ـه که چاق بشن

184
00:10:47,020 --> 00:10:49,720
...من چاق بودن رو انتخاب کردم

185
00:10:57,940 --> 00:11:02,900
.اما حتی منم علاقه‌ای به انتخاب کسی ندارم که من رو انتخاب نکنه...

186
00:11:15,340 --> 00:11:19,370
.ایتادوری کون وجهه‌ای از من رو می‌دیده که خودم خبر نداشتم

187
00:11:20,900 --> 00:11:23,650
.من از همه‌ی پسرا غیر از ایتادوری متنفرم

188
00:11:25,230 --> 00:11:26,230
...ولی

189
00:11:27,180 --> 00:11:33,300
...اما با ظاهری که الان دارم، ممکنه

190
00:11:34,770 --> 00:11:40,670
.با همون استانداردهای مردمی زندگی کنم که ازشون متنفرم...

191
00:11:46,380 --> 00:11:47,240
.بعداً می‌بینمت

192
00:11:47,240 --> 00:11:47,830
.فردا می‌بینمت

193
00:11:47,830 --> 00:11:48,590
.تا بعد

194
00:11:50,850 --> 00:11:52,030
.بعداً می‌بینمت

195
00:12:09,280 --> 00:12:10,890
واقعاً خوب بود؟

196
00:12:10,890 --> 00:12:12,950
.حداقل می‌تونستن شماره‌ـشون رو رَد و بدل کنن

197
00:12:12,950 --> 00:12:14,930
...اون با من رد و بدل کرد

198
00:12:14,930 --> 00:12:16,690
.برای همین آره، مشکلی پیش نمیاد...

199
00:12:16,690 --> 00:12:18,040
...از این مهم‌تر، فوشیگورو

200
00:12:18,040 --> 00:12:20,590
.بالاخره راجب احساسات خودم متوجه شدم...

201
00:12:20,590 --> 00:12:21,460
چی؟

202
00:12:21,460 --> 00:12:24,100
...فکر اینکه ایتادوری ممکنه دوست‌دختر بگیره

203
00:12:24,100 --> 00:12:26,740
.قبل اینکه من دوست‌پسر بگیرم میره روی اعصابم...

204
00:12:26,740 --> 00:12:27,740
که این‌طور؟

205
00:12:27,740 --> 00:12:29,550
.ببخشید معطل شدین

206
00:12:29,550 --> 00:12:31,420
.پشت سر من راه برو

207
00:12:31,420 --> 00:12:32,890
چی؟ چی شده؟

208
00:12:32,890 --> 00:12:33,700
دارین راجب چی صحبت می‌کنین؟

209
00:12:33,700 --> 00:12:34,710
.بگیر

210
00:12:34,710 --> 00:12:36,170
!ها؟ خیلی ممنون

211
00:12:36,170 --> 00:12:36,910
.بگیر

212
00:12:36,910 --> 00:12:39,220
چی؟ چی؟ چه خبر شده؟

213
00:12:39,220 --> 00:12:40,740
!الان که این‌جوری شده، پس اینم بهش اضافه کن

214
00:12:40,740 --> 00:12:41,370
این‌جوری که شده!؟

215
00:12:41,370 --> 00:12:44,980
مطمئنم احساس بدی بهت دست میده که یک دختر این چیزها رو بگیره، مگه نه؟

216
00:12:46,530 --> 00:12:47,790
.حتماً

217
00:12:47,790 --> 00:12:48,740
!ها، وای

218
00:12:48,740 --> 00:12:49,820
!فیلم شروع شده-

219
00:12:49,810 --> 00:12:50,890
!ها، بریم-

220
00:12:50,890 --> 00:12:53,020
.زودباش، زودباش، زودباش. اونجا، اونجا-

221
00:12:50,910 --> 00:12:53,020
!ها!؟ هوی، با توئم، صبرکن-

222
00:12:53,020 --> 00:12:54,350
!مال من رو با خودت نبر

223
00:12:54,350 --> 00:12:56,550
!غیرممکنه که من بخوام یک مرد کرمی رو ببینم

224
00:12:56,550 --> 00:12:58,340
فوشیگورو، توئم پُف‌فیل می‌خوای، مگه نه!؟

225
00:12:58,340 --> 00:12:59,570
طعم کاراملی دوست داری، مگه نه!؟

226
00:12:59,570 --> 00:13:01,980
.با این فرض که قراره بیایم و مرد کرمی رو نگاه کنیم این بحث رو پیش نبر

227
00:13:01,980 --> 00:13:04,990
!بهتون که گفتم، این انسام کرم‌خاکی 4 هست

228
00:13:02,950 --> 00:13:05,960
قسمت سی


این‌گونه‌ـست

229
00:13:25,950 --> 00:13:27,360
!غیرممکنه

230
00:13:27,360 --> 00:13:28,740
...هم‌کاری با یک کاربر نفرین یک چیزه

231
00:13:28,740 --> 00:13:29,780
اما ارواح نفرین شده یک چیز دیگه‌ـست!؟...

232
00:13:29,780 --> 00:13:33,620
.با این حال، اخیرا، ارواح نفرین شده‌ای در این سطح همه‌جا ظاهر شدن

233
00:13:33,620 --> 00:13:37,290
.با این حال، ممکنه شخص مورد نظر فکر کنه با کاربر نفرین شده هم‌کاری می‌کنه

234
00:13:38,460 --> 00:13:41,670
.اوتوهیمه، می‌خوام تحقیق کیوتو رو به تو بسپارم

235
00:13:45,670 --> 00:13:46,840
.از این طرف

236
00:13:48,260 --> 00:13:50,970
حتماً از گوجو راجب شخصی که اطلاعات رو فاش می‌کنه شنیدین، درسته؟

237
00:13:51,350 --> 00:13:52,390
.بله

238
00:13:52,390 --> 00:13:55,480
.احتمالاً دو یا چند نفر در تماس با کاربران نفرین شده باشن

239
00:13:55,480 --> 00:13:58,020
.یکی از اون‌ها‌ رده‌ش، از مدیر بالاتره

240
00:13:58,020 --> 00:14:00,480
.راجب این موضوع نمی‌تونم کاری انجام بدم

241
00:14:00,980 --> 00:14:05,240
.اون یکی شخصی هست که اطلاعات رو به ‌دست مافوق خودش می‌رسونه

242
00:14:05,240 --> 00:14:07,530
.این یکی هدف فعلی ماست

243
00:14:07,990 --> 00:14:09,820
...در این لحظه اون‌ها فقط مظنون هستن

244
00:14:09,820 --> 00:14:11,780
.برای همین دستگیر و بعدش ازشون بازجویی می‌کنیم...

245
00:14:12,280 --> 00:14:14,490
خب از کیوتو چه کسی می‌تونه باشه؟

246
00:14:14,490 --> 00:14:15,330
ها!؟

247
00:14:15,580 --> 00:14:19,330
برای همین چنین درخواستی از ما توکیویی‌ها کردی، درسته!؟

248
00:14:19,330 --> 00:14:21,290
.کوگیساکی، تو فوق‌العاده‌ای

249
00:14:24,630 --> 00:14:26,420
...کسی که اطلاعات رو فاش می‌کنه

250
00:14:26,420 --> 00:14:28,130
!مِکامارو...

251
00:14:28,130 --> 00:14:30,010
.ها، پس اینجا بودی

252
00:14:30,340 --> 00:14:33,140
.امروز آخرین روزی هست که دفترچه‌یادداشتت رو ورق می‌زنی

253
00:14:37,140 --> 00:14:38,140
مِکامارو؟

254
00:14:39,190 --> 00:14:41,150
.ببخشید، میوا

255
00:14:41,150 --> 00:14:42,610
.می‌خوام یه خورده بخوابم

256
00:14:44,110 --> 00:14:46,820
.لطفاً اون دفترچه یادداشت رو از روی میزم بردار

257
00:14:46,820 --> 00:14:49,950
بخوابی؟ ولی الان تازه روزه؟

258
00:14:53,070 --> 00:14:55,290
!از دست تو

259
00:14:58,460 --> 00:15:03,880
سیخونک زدن   سیخونک زدن

260
00:14:58,750 --> 00:15:00,460
.اون واقعاً گرفت خوابید

261
00:15:00,460 --> 00:15:03,420
.برام جای سوال‌ـه که مِکاماروی واقعی کجا می‌تونه باشه

262
00:15:05,050 --> 00:15:07,380
...بدن واقعی مِکامارو

263
00:15:07,800 --> 00:15:09,880
.موتا کوکیچی، توی این زیرزمین هست...

264
00:15:10,630 --> 00:15:12,890
.لازمه بگم، این‌جوری نیست که به اون مشکوک باشیم

265
00:15:12,890 --> 00:15:15,010
.در واقع بیش‌تر از اینکه بقیه نباشن، اون هست

266
00:15:15,010 --> 00:15:16,970
.برای همین فرایند حذف کردن ما رو با مِکامارو تنها می‌ذاره

267
00:15:30,820 --> 00:15:33,870
.تکنیک مِکامارو «دستکاری عروسک(دستکاری خیمه‌شب‌بازی)» هست

268
00:15:33,870 --> 00:15:35,620
...البته، به لطف پیمان آسمانی‌ش

269
00:15:35,620 --> 00:15:38,500
محدوده‌ای که می‌تونه توی اون عروسک‌ها رو دستکاری کنه...
 .سرتاسر ژاپن پخش می‌شه

270
00:15:38,870 --> 00:15:40,960
...اگه اون عروسک‌های ثبت نشده‌ای داشته باشه

271
00:15:40,960 --> 00:15:44,170
.اون موقع می‌تونست هرکاری که دلش بخواد انجام بده...

272
00:15:44,170 --> 00:15:45,500
واقعاً؟

273
00:15:45,500 --> 00:15:47,670
.ولی اون پسر برام خیلی متمایز بود

274
00:15:48,130 --> 00:15:51,090
حتی اگه عروسکش به اندازه‌ی پشه یا مگس باشه؟

275
00:15:51,380 --> 00:15:52,430
.که این‌طور

276
00:15:52,430 --> 00:15:54,220
پس این‌ها هم یک گزینه‌ـست، درسته؟

277
00:15:56,760 --> 00:15:57,680
.اینجاست

278
00:16:01,350 --> 00:16:02,730
رسیدن؟

279
00:16:17,830 --> 00:16:19,660
...چیزه

280
00:16:20,580 --> 00:16:22,750
.اون رودَست بهمون زد

281
00:16:22,750 --> 00:16:24,170
...البته، از طرف دیگه

282
00:16:24,170 --> 00:16:26,880
.الان مطمئن شدیم که کار مِکامارو هست...

283
00:16:33,760 --> 00:16:35,470
.دیر کردی

284
00:16:35,470 --> 00:16:37,640
.فکر کردم من رو فراموش کردی

285
00:16:38,050 --> 00:16:39,890
.ما هیچ وقت چنین اشتباهی نمی‌کردیم

286
00:16:40,270 --> 00:16:43,890
شخصاً با ماهیت ترسناک یک پیمان آشنا هستی، مگه نه؟

287
00:16:44,390 --> 00:16:47,440
.همیشه بوی کپک میده و من ازش متنفرم

288
00:16:48,020 --> 00:16:51,110
.ما هم دشمن هستیم، پس بیا سریع او نرو بکشیم

289
00:16:51,480 --> 00:16:53,700
.ماهیتو، هنوز نمی‌تونی همچین کاری کنی

290
00:16:54,650 --> 00:16:57,870
.اون موافقت کرد باهامون هم‌کاری کنه و اطلاعات رو در اختیارمون بذاره

291
00:16:58,580 --> 00:17:00,240
...در ازای اون

292
00:17:00,240 --> 00:17:02,620
.توافق کردیم که از تغییر شکل‌ـت برای احیاء کردن بدنش استفاده کنیم...

293
00:17:03,460 --> 00:17:07,000
این پیمانی هست که همه‌مون بستیم، یادت میاد؟

294
00:17:08,250 --> 00:17:10,750
.کشتنش بعد از احیاء کردنش انجام می‌گیره

295
00:17:13,010 --> 00:17:16,050
.می‌خواستم که اون توی شیبویا هم کاری برامون انجام بده

296
00:17:16,050 --> 00:17:17,550
.واقعاً حیف شد

297
00:17:18,010 --> 00:17:20,760
«.ما روی افراد مدرسه‌ی کیوتو دستی بلند نمی‌کنیم»

298
00:17:20,760 --> 00:17:23,890
.تو اولین کسی هستی که پیمان ما رو شکستی

299
00:17:23,890 --> 00:17:26,100
.هانامی کسی بود که این کار رو کرد

300
00:17:26,100 --> 00:17:29,020
.نباید به آدم‌های اشتباه حمله می‌کردی

301
00:17:29,020 --> 00:17:31,230
.قصد ندارم با ارواح نفرین شده وارد بحث بشم

302
00:17:31,230 --> 00:17:33,900
.عجله کنین و من رو احیاء کنین، بی‌مصرف‌ها

303
00:17:36,200 --> 00:17:39,450
.شاید کنترل خودم رو از دست بدم و اون رو تبدیل به یک کرم کردم

304
00:17:39,450 --> 00:17:40,450
.ماهیتو

305
00:17:40,450 --> 00:17:45,750
پیمان‌هایی که با دیگران بسته می‌شه بسیار متفاوت از پیمان‌هایی
 .هست که روی خودت بسته می‌شه

306
00:17:46,160 --> 00:17:50,380
.اوین جنبه‌ش می‌تونه ماهیت نامطمئن مجازاتش باشه

307
00:17:50,790 --> 00:17:53,710
...وقتی با خودت عهد و پیمان می‌بندی، هرچی که به‌دست آوردی

308
00:17:53,710 --> 00:17:57,880
...بهبود توانایی خودت رو از دست میدی...

309
00:17:57,880 --> 00:17:59,840
.اما این‌دفعه نمی‌تونی بشکنی‌ش...

310
00:17:59,840 --> 00:18:01,550
...اگه این پیمان رو بشکنی

311
00:18:01,550 --> 00:18:06,230
.در این صورت نمی‌دونیم چه زمانی، یا با چه‌ نوع فاجعه‌ای مواجه می‌شیم...

312
00:18:06,230 --> 00:18:07,890
.باشه، باشه

313
00:18:08,690 --> 00:18:11,610
.تو به‌دردنخورتر از یک آشغال هستی، پس بهتره سپاسگزار باشی

314
00:18:13,900 --> 00:18:15,440
تغیر شکل حرام

315
00:18:45,100 --> 00:18:46,270
.همم

316
00:18:46,680 --> 00:18:48,600
.اصلاً سرگرم‌ کننده نیست

317
00:18:48,600 --> 00:18:50,270
.بهتره یه خورده خوشحال‌تر باشی

318
00:18:52,360 --> 00:18:55,230
.بعد از اینکه کارم تموم شد اون کار رو می‌کنم

319
00:18:56,780 --> 00:18:58,400
.فکر کنم حق با تو باشه

320
00:18:59,240 --> 00:19:01,320
خب، بهتره شروع کنیم؟

321
00:19:10,870 --> 00:19:12,250
کمک می‌خوای؟

322
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
.نکن

323
00:19:13,250 --> 00:19:14,880
.اون اسباب‌بازی من‌ـه

324
00:19:19,010 --> 00:19:19,800
!بگیر

325
00:19:23,890 --> 00:19:25,140
!بگیر

326
00:19:34,940 --> 00:19:35,900
!همم

327
00:19:44,620 --> 00:19:46,330
فرار کرد؟

328
00:19:47,200 --> 00:19:50,410
.خب، این‌طور نیست که بخواد ما رو بکشه

329
00:19:50,870 --> 00:19:52,580
.خسته کننده بود

330
00:19:52,870 --> 00:19:56,540
.یه‌خورده بیش‌تر می‌خواستم، می‌دونی که، نمی‌خوام شکار کنم

331
00:20:13,230 --> 00:20:15,190
!دقیقاً همین

332
00:20:22,990 --> 00:20:26,070
پس مخفیانه همچین چیزی درست کردی؟

333
00:20:26,070 --> 00:20:29,120
.پس انگار تو به درد یک نمایش بسته نمی‌خوردی

334
00:20:29,490 --> 00:20:31,160
توی اون هست، مگه نه؟

335
00:20:31,160 --> 00:20:33,620
.هرچی نباشه اون نمی‌خواد که من بهش دست بزنم

336
00:20:33,920 --> 00:20:35,460
...کابینش

337
00:20:35,960 --> 00:20:37,880
...مکان روحش...

338
00:20:38,210 --> 00:20:39,460
!سرش هست...

339
00:20:39,460 --> 00:20:41,050
.نرخ انبساط طبیعی هست

340
00:20:41,050 --> 00:20:43,010
.بازخورد حواس قطع شد

341
00:20:43,010 --> 00:20:43,840
.گندش بزنن

342
00:20:43,840 --> 00:20:45,470
.اون‌ها پرده رو پایین کشیدن

343
00:20:45,470 --> 00:20:46,890
.باید کار گِتو باشه

344
00:20:47,720 --> 00:20:49,640
.این فقط یک تلاش برای به دام انداختن من نیست

345
00:20:50,060 --> 00:20:52,020
.بلکه سیگنال رو هم قطع کرده

346
00:20:53,100 --> 00:20:56,020
.این کار به عنوان گوجو ساتورو به آسونی نخواهد بود

347
00:20:56,270 --> 00:21:00,150
.درسته، شرط پیروزی من گوجو ساتورو هست

348
00:21:00,650 --> 00:21:04,360
...من باید از هر وسیله‌ای برای ارتباط با گوجو ساتورو استفاده کنم

349
00:21:04,360 --> 00:21:06,030
.و راجب نقشه‌ی شیبویا بهش بگم...

350
00:21:06,570 --> 00:21:08,490
.و ازش خوام ازم محافظت کنه

351
00:21:08,870 --> 00:21:12,120
...با این حال، اگه بخوام روی گِتو کسی که این پرده رو پایین آورده، تمرکز کنم

352
00:21:12,450 --> 00:21:14,750
.خیلی خطرناکه بخوام ماهیتو رو، نادیده بگیرم...

353
00:21:15,080 --> 00:21:17,290
.اول باید اون رو تطهیر کنم

354
00:21:19,750 --> 00:21:22,210
.بفرمایید، از نظر من که اشکالی نداره

355
00:21:23,630 --> 00:21:25,470
.من هنوز توی شرایط بحرانی قرار دارم

356
00:21:25,470 --> 00:21:28,340
.اما... شانس پیروزی دارم

357
00:21:34,480 --> 00:21:36,560
.می‌تونم ببینم

358
00:21:37,730 --> 00:21:40,150
.من همیشه در بند بودم

359
00:21:40,150 --> 00:21:41,980
.تمام انرژی نفرینی که اون زمان به‌دست آوردم

360
00:21:42,820 --> 00:21:44,490
.من قصد پا پَس کشیدن ندارم

361
00:21:48,490 --> 00:21:51,490
17سال   یک ماه   و   29 روز

362
00:21:51,490 --> 00:21:52,490
{\an8}شانزده

363
00:21:52,490 --> 00:21:54,410
!شارژ شو، یک سال

364
00:21:54,410 --> 00:21:57,290
!اون رو بسوزان، مِکامارو

365
00:22:00,250 --> 00:22:02,750
!گلوله‌ی نهایی

366
00:22:10,770 --> 00:22:30,770
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

367
00:23:40,650 --> 00:23:43,860
...به این نتیجه رسیدم که هرگز چیزهایی که واقعاً می‌خوام مخفی نگه دارم رو به کسی نگم

368
00:23:43,860 --> 00:23:46,230
....وقتی توی صفحه‌ی کاربری‌م نوشتم چه مدل پسری رو دوست دارم...

369
00:23:46,230 --> 00:23:48,560
.که توی دوران راهنمایی کتاب می‌خواند و همه از اون باخبر شدن...

370
00:23:48,560 --> 00:23:50,320
!قسمت بعد، جشنواره‌ی عصرانه

371
00:23:48,780 --> 00:23:54,990
قسمت بعد
جشنواره‌ی عصرانه

372
00:23:50,320 --> 00:23:51,210
چی نوشته بودی؟

373
00:23:51,210 --> 00:23:52,650
.میترمایر(شخصیت انیمه‌ای)

374
00:23:52,650 --> 00:23:54,740
.به نظر می‌رسه زود متوجه می‌شه

