﻿1
00:00:15,250 --> 00:00:16,570
.اصلاً خوب نیست

2
00:00:16,570 --> 00:00:18,150
.اصلاً تکون نمی‌خوره

3
00:00:18,630 --> 00:00:21,790
.خ-خب، چه قدرت معرکه‌ای هم بود

4
00:00:22,430 --> 00:00:24,030
اصلاً نمی‌تونم بارو کنم!؟

5
00:00:24,030 --> 00:00:27,310
.قدرت ضرباتش از نظر فیزیکی به پای نانامی سان می‌رسه

6
00:00:27,310 --> 00:00:29,540
...برای همین فکر می‌کنم که

7
00:00:29,540 --> 00:00:32,260
.پرده‌ی محافظ نسبتاً پایداری هست

8
00:00:32,260 --> 00:00:34,530
...باید بتونیم هرجور شده نقطه ضعفش رو پیدا کنیم

9
00:00:34,530 --> 00:00:37,050
.و حتی اگه برای یک ثانیه هم که شده باشه، یک سوراخ توش ایجاد کنیم...

10
00:00:37,050 --> 00:00:39,850
.تا وارد این پرده‌ی محافظ نشدیم نمی‌تونیم جایی بریم

11
00:00:40,670 --> 00:00:42,550
ها؟ چرا؟

12
00:00:42,550 --> 00:00:44,350
چرا نه؟

13
00:00:44,350 --> 00:00:47,860
.گوش کن، این پرده‌ی محافظ جادوگرها رو بیرون خودش نگه می‌داره

14
00:00:47,860 --> 00:00:50,190
.مثل یک سپر محافظ عمل می‌کنه

15
00:00:50,190 --> 00:00:53,910
سپر وسیله‌ای هست که با اون بتونی از خودت در برابر حملات محافظت کنی، درسته؟

16
00:00:53,910 --> 00:00:57,360
...برای همین اساساً هرکس این پرده‌ی محافظ رو پایین آورده

17
00:00:57,360 --> 00:01:00,080
.الان اون تو هست...

18
00:01:00,900 --> 00:01:03,990
...اما توی هاراجوکو

19
00:01:07,790 --> 00:01:09,790
!فهمیدم

20
00:01:09,790 --> 00:01:13,580
...پس به جای بیرون بودن اگه درون پرده‌ی محافظ باشه

21
00:01:13,580 --> 00:01:15,790
...خطر شناسایی و نابود شدنش بیش‌تر می‌شه، در نتیجه

22
00:01:15,790 --> 00:01:17,790
.با این کار قدرت پرده ی محافظ هم بالا میره...

23
00:01:18,530 --> 00:01:20,690
.دقیقاً مثل ایده‌ی تخم‌مرغ کولومبوس می‌مونه

24
00:01:20,690 --> 00:01:22,020
تخم‌مرغ؟

25
00:01:22,020 --> 00:01:26,020
!البته، پسر، اون‌ها اصول اولیه‌ی سپر محافظ رو نادیده گرفتن

26
00:01:26,020 --> 00:01:27,820
!واقعاً ایده‌ی دیوانه‌ کننده‌ای هست

27
00:01:28,160 --> 00:01:32,880
.الان متوجه شدم برای چی اون پرده‌ی محافظ با قدرت ضربه‌ی یوجی آسیب ندید

28
00:01:32,880 --> 00:01:34,370
...اگه این ایده‌ی شما درست باشه

29
00:01:34,370 --> 00:01:38,090
منبع این پرده‌ی محافظ باید یک جایی این بیرون باشه، درسته؟

30
00:01:38,390 --> 00:01:40,950
...پس با بالاتر رفتن خطر شناسایی شدن

31
00:01:40,950 --> 00:01:43,430
قدرتش رو تقویت کردن، که این‌طور؟...

32
00:01:44,990 --> 00:01:47,830
یک جایی این بیرون هست، که این‌طور؟

33
00:01:49,460 --> 00:01:52,960
ساعت 22:01    ساختمان مرکزی شیبویا

34
00:01:54,300 --> 00:01:56,800
حدس می‌زنم جادوگرها متوجه شدن؟

35
00:02:03,580 --> 00:02:07,550
این مکان بیش‌تر از هرجای دیگه به پرده‌ی محافظ دید داره، درسته؟

36
00:02:07,550 --> 00:02:09,290
.احتمالاً

37
00:02:09,290 --> 00:02:12,140
...اما، خب حالا متوجه شده باشن

38
00:02:12,620 --> 00:02:13,890
.خب حق با توئه

39
00:02:14,610 --> 00:02:18,690
.طبقات پایینی پُر شده از انسان‌های تغییرشکل یافته

40
00:02:19,520 --> 00:02:22,880
.نمی‌تونن به این زودی خودشون رو به این بالا برسونن

41
00:02:27,610 --> 00:02:28,950
سیم!؟

42
00:02:29,220 --> 00:02:30,600
.این‌ها فوق‌العاده‌ـست

43
00:02:29,270 --> 00:02:31,480
این فوق‌العاده‌ـست

44
00:02:38,620 --> 00:02:43,930
یعنی این حروم‌زاده‌ها از سپرده‌ی پرده‌ی محافظ خبردار شدن؟

45
00:02:45,030 --> 00:02:47,390
!خیلی‌خوبه! طبق نقشه پیش رفت

46
00:02:48,010 --> 00:02:50,520
پس این منبع اون پرده‌ی محافظ هست؟

47
00:02:50,520 --> 00:02:52,610
...آره. طبق گفته‌‌ی مِی سان

48
00:02:52,610 --> 00:02:55,620
...که این پرده‌ی محافظ از قبل برنامه ریزی شده بوده...

49
00:02:55,620 --> 00:02:59,480
.و فقط به کسی که انرژی نفرین شده‌ش رو داخل اون بریزه نیاز داره...

50
00:02:59,480 --> 00:03:02,610
...به عبارت دیگه، تا وقتی این رو بتونیم نابود کنیم

51
00:03:02,610 --> 00:03:05,490
.می‌تونیم فعلاً بی‌خیال اون کاربرهای نفرین بشیم...

52
00:03:06,750 --> 00:03:08,830
سه‌تا ازش هست!؟

53
00:03:09,700 --> 00:03:12,080
.هنوز جادوگرها بیرون از اون پرده‌ی محافظ هستن

54
00:03:12,080 --> 00:03:13,820
اون دوتای باقی مونده کجاست؟

55
00:03:15,010 --> 00:03:16,210
دست اون هست!؟

56
00:03:32,110 --> 00:03:34,110
!فوشیگورو! نوئه رو از خودت دور کن

57
00:03:41,920 --> 00:03:43,190
.نوه‌ی نازنینم

58
00:03:43,670 --> 00:03:47,110
.بله، متوجه شدم، مادربزرگ

59
00:03:47,630 --> 00:03:50,560
...من الان دوتا سال پایینی دوست داشتنی زیردستم دارم

60
00:03:50,560 --> 00:03:54,290
...برای همین وقتش رسیده که خودی نشون بدم...

61
00:03:54,660 --> 00:03:58,280
.تا من هم بتونم، به درجه‌ی یک برسم...

62
00:04:02,390 --> 00:04:03,390
!فوشیگورو

63
00:04:04,630 --> 00:04:05,750
اون کجاست!؟

64
00:04:05,750 --> 00:04:07,130
.درست اونجاست

65
00:04:09,110 --> 00:04:11,460
.من نتونستم لحظه‌ی برخوردش رو ببینم

66
00:04:12,780 --> 00:04:14,500
.بدنش زیادی دست نخورده باقی مونده

67
00:04:15,720 --> 00:04:17,310
...حتی به عنوان یک جادوگر هم

68
00:04:17,310 --> 00:04:20,310
.نباید با پرتاب شدن از طبقه‌ی 41 اُم سالم مونده باشه...

69
00:04:20,310 --> 00:04:23,310
!بلند شو، دیگه این حقه‌ها تاثیر نداره

70
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
.ای وای

71
00:04:34,000 --> 00:04:37,510
.توی این دور و زمونه اصلاً جوانان به فکر سالمندان نیستن

72
00:04:37,920 --> 00:04:39,910
.نمی‌تونیم اینجا وقت‌ـِمون رو حروم کنیم

73
00:04:39,910 --> 00:04:41,610
.زیاد طول نمی‌کشه...

74
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
قسمت 35


حس

75
00:04:45,020 --> 00:04:55,020
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

76
00:04:55,560 --> 00:05:00,070
حادثه‌ی شیبویا

77
00:04:55,560 --> 00:05:00,070
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

78
00:06:17,950 --> 00:06:21,270
برای چی این‌قدر به توصیه نامه‌ی من اصرار می‌کنی؟

79
00:06:21,700 --> 00:06:25,780
.با تکنیکی که داری خیلی زود می‌تونی به جادوگر نیمه سطح یک برسی

80
00:06:26,500 --> 00:06:30,050
.چون باور دارم هر چیزی باید طبق اصول خودش پیش بره

81
00:06:30,450 --> 00:06:34,030
.مخصوصاً کار خطرناکی مثل جادوگر بودن

82
00:06:34,540 --> 00:06:39,540
اما همچین باهوش نیستم، برای همین بعضی وقت‌ها
 .نمی‌دونم که کار درست چی هست

83
00:06:41,010 --> 00:06:43,900
...برای همین هر زمان که دچار تردید می‌شم، با خودم فکر می‌کنم

84
00:06:45,180 --> 00:06:47,360
«اگه نانامی سان بود چه تصمیمی می‌گرفت؟...»

85
00:06:48,040 --> 00:06:52,250
.برای همین درست نیست که بدون تایید شما به سطح یک برسم

86
00:06:53,270 --> 00:06:55,770
ها، بازم نوشیدنی می‌خواین؟

87
00:06:56,510 --> 00:06:57,760
.یک ماک‌گولیو سفارش بده

88
00:06:58,800 --> 00:07:01,230
...احضار هیولای خوش‌ یمن: شماره یک

89
00:07:02,970 --> 00:07:04,240
!کایچی...

90
00:07:12,860 --> 00:07:14,120
داره میاد؟

91
00:07:14,680 --> 00:07:17,750
...تکنیک حس، احضار هیولای خوش‌ یمن

92
00:07:17,750 --> 00:07:20,780
...اینو با مخفی کردن صورتش، می‌تونه تبدیل به یک واسطه‌گر معنوی تبدیل بشه...

93
00:07:20,780 --> 00:07:23,990
.که برای ظهور چهار جانور خوش یمن مورد استفاده قرار می‌گیره...

94
00:07:24,620 --> 00:07:27,190
...مادر بزرگ، اون الان

95
00:07:27,190 --> 00:07:30,000
.آره، کاملاً تصادفی بود

96
00:07:32,230 --> 00:07:34,510
شماره‌ی دو: ریکی

97
00:07:34,920 --> 00:07:37,230
...نانامی سان این دو رو به من سپرده

98
00:07:37,230 --> 00:07:39,260
...برای همین نمی‌تونم به حال خودشون ول‌ـِشون کنم...

99
00:07:39,730 --> 00:07:43,260
.اما، اصلاً خوب نیست که این دو نفر هم به سمت اون‌ها بکشونم...

100
00:07:43,260 --> 00:07:47,020
.بهترین گزینه‌ اینه که این دو نفر رو بکشم و سریع خودم رو به زیردست‌هام برسونم

101
00:08:09,970 --> 00:08:13,520
.خوب موقعیت رو بسنج، و خودت رو باهاش هم‌گام کن

102
00:08:14,660 --> 00:08:17,270
.غرور رو بذار کنار

103
00:08:31,540 --> 00:08:33,170
...صادقانه بگم، تطبیق دادن سرعتم

104
00:08:33,610 --> 00:08:36,650
.با اون سخت‌تر از تطبیق دادن سرعتم با دشمن هست...

105
00:09:02,700 --> 00:09:03,980
!ایتادوری

106
00:09:05,470 --> 00:09:06,730
!خوبم

107
00:09:06,730 --> 00:09:08,050
!فقط یک خراش ساده‌ـست

108
00:09:09,830 --> 00:09:11,240
.حسابی انرژی دارین

109
00:09:11,240 --> 00:09:12,990
.چه آینده‌ای امیدوار کننده‌ای

110
00:09:14,990 --> 00:09:17,440
.الان دیگه کشتن شما ارزشش رو داره

111
00:09:18,460 --> 00:09:21,460
.پنجه‌های سگ اهریمنی حتی می‌تونه به یک درجه‌ی ویژه هم آسیب بزنه

112
00:09:21,990 --> 00:09:24,320
.من هم، با تمام قدرتم بهش ضربه زدم

113
00:09:25,220 --> 00:09:27,250
...پس برای چی

114
00:09:28,480 --> 00:09:30,970
انگار که هیچ ضربه‌ای بهش وارد نشده!؟...

115
00:09:31,750 --> 00:09:34,030
به نظرت از اون چیزی که فکرش رو می‌کردیم طول نکشیده؟

116
00:09:34,030 --> 00:09:35,710
.حرفی ندارم بزنم

117
00:09:34,210 --> 00:09:35,710
حرفی ندارم که بزنم

118
00:09:52,070 --> 00:09:54,860
.اون جوری که به نظر می‌رسه... نباید قدرتمند باشه

119
00:09:55,500 --> 00:09:59,610
.اما هرکاری از دستش برمیاد برای نجات دادن اون پیرزن می‌کنه

120
00:10:00,340 --> 00:10:03,110
.حتماً ربطی به این موضوع داره. باید عجله کنم

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,630
!هاله‌ش تغییر کرد

122
00:10:11,630 --> 00:10:13,540
.به خوبی می‌تونم ببینم

123
00:10:13,540 --> 00:10:15,630
.متوجه شدم، مادربزرگ

124
00:10:15,630 --> 00:10:16,870
!اجازه این کار رو نمی‌دم

125
00:10:25,690 --> 00:10:28,020
زنین توجی

126
00:10:34,720 --> 00:10:36,620
نظرت چیه، نوه؟

127
00:10:37,770 --> 00:10:42,030
.اوم، معرکه‌ـست، مادربزرگ

128
00:10:43,430 --> 00:10:45,350
.از این بهتر نمی‌تونست بشه

129
00:10:48,290 --> 00:10:51,090
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

130
00:10:48,350 --> 00:10:51,060
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

131
00:10:54,290 --> 00:10:56,050
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

132
00:11:00,050 --> 00:11:03,050
7دسامبر   سال 1989

133
00:11:10,810 --> 00:11:13,820
گوجو ساتورو     متولد شد

134
00:11:17,190 --> 00:11:20,240
.پاپا، تولدت مبارک

135
00:11:22,750 --> 00:11:26,340
.هدیه شما اینه که من رو توی یونیفرم ببینین

136
00:11:26,340 --> 00:11:28,240
ناز نشدم؟

137
00:11:28,240 --> 00:11:31,590
.واقعاً خوشحال شدم به دبیرستان موری رفتم

138
00:11:32,040 --> 00:11:33,950
...هیچ اشکالی نداره

139
00:11:33,950 --> 00:11:36,240
...اما اگه این‌قدر اعتماد به نفس داری...

140
00:11:36,240 --> 00:11:38,550
.ممکنه یک روزی تبدیل به مامانت بشی...

141
00:11:38,550 --> 00:11:42,500
چی؟ از مامان متنفری؟

142
00:11:42,820 --> 00:11:44,880
...ازش متنفر نیستم

143
00:11:44,880 --> 00:11:46,880
.ولی بهم خیانت کرد

144
00:11:46,880 --> 00:11:48,480
.که این‌طور

145
00:11:53,400 --> 00:11:55,230
.پاپای بی‌چاره

146
00:11:58,600 --> 00:11:59,800
کی هستی؟

147
00:12:01,680 --> 00:12:03,690
...هونوکا

148
00:12:05,330 --> 00:12:07,880
دخترم کجاست؟

149
00:12:07,880 --> 00:12:09,330
.کشتمش

150
00:12:09,330 --> 00:12:12,490
.برای تبدیل شدن به کسی که اسمش رو صدا زدی به جسدش نیاز داشتم

151
00:12:16,800 --> 00:12:22,250
.وقتی اون مرد این مادرش بود که براش جیغ و داد زد

152
00:12:22,840 --> 00:12:25,600
!خیلی ببخشید

153
00:12:26,280 --> 00:12:28,520
!متاسفم

154
00:12:29,160 --> 00:12:31,710
!متاسفم

155
00:12:32,500 --> 00:12:34,780
.وسط راه تیکه پاره شد

156
00:12:34,780 --> 00:12:37,850
!لطفاً من رو از اینجا در بیارین

157
00:12:37,850 --> 00:12:39,280
.خفه شو

158
00:12:39,280 --> 00:12:43,590
برای چی همچین کاری می‌کنین؟

159
00:12:50,940 --> 00:12:53,550
.کار من کشتن آدم‌هاست

160
00:12:54,330 --> 00:12:58,430
.برای اینکه بفهمم بدن انسان چه‌جوری کار می‌کنه

161
00:13:00,920 --> 00:13:02,490
...بالاخره ما

162
00:13:03,330 --> 00:13:05,040
.آزاد شدیم...

163
00:13:06,320 --> 00:13:08,820
...دست جادوگرها پُر شده بود از ارواح نفرین‌ شده‌ای

164
00:13:08,820 --> 00:13:10,820
.که توی این سال‌ها فعال‌تر شده بودن...

165
00:13:10,820 --> 00:13:12,240
...تا وقتی همه چیز خوب پیش بره

166
00:13:12,240 --> 00:13:15,180
.می‌تونیم بدون اینکه به چیزی وابسته بشیم امرار معاش کنیم...

167
00:13:15,480 --> 00:13:19,620
.ما کاربرهای نفرینی هستیم که برای آزادی دست به هرکاری می‌زنیم

168
00:13:23,180 --> 00:13:24,940
گوجو ساتورو؟

169
00:13:24,940 --> 00:13:26,030
.بله

170
00:13:26,440 --> 00:13:29,620
.بچه‌ای که توی قبیله‌ی گوجو با قدرت «شش چشم» متولد شده

171
00:13:29,620 --> 00:13:30,960
یک بچه؟

172
00:13:31,700 --> 00:13:35,450
.مجموع جایزه‌ای که روی سرش گذاشتن بیش‌تر از صد میلیون ین هست

173
00:13:36,120 --> 00:13:39,110
.آره، و اینکه این یک درخواست نیست

174
00:13:40,760 --> 00:13:42,820
.برای اولین بار این کار صورت می‌گیره

175
00:13:51,170 --> 00:13:52,880
.خیلی ببخشید که معطل شدین

176
00:14:33,090 --> 00:14:35,740
...در این سال‌ها ارواح نفرین شده قدرتمندتر شدن

177
00:14:35,740 --> 00:14:39,270
!و در یک لحظه، من متوجه دلیلش شدم

178
00:14:39,270 --> 00:14:42,530
!به خاطر اون‌ـه! گوجو ساتورو

179
00:14:42,530 --> 00:14:47,600
!درست مثل وقتی می‌مونه که در یک مسابقه‌ی دو و میدانی یک رکورد رو جا‌به‌جا می‌کنی

180
00:14:47,600 --> 00:14:50,180
...درست مثل زمانی که اسکیت‌بازها به خاطر این سبک ورزش

181
00:14:50,180 --> 00:14:53,030
!یک انقلاب در سبک پرش‌هاشون به وجود آوردن...

182
00:14:53,030 --> 00:14:57,700
!با متولد شدن گوجو ساتورو تعادل دنیا به هم خورده

183
00:14:57,700 --> 00:14:59,790
.هوی ضعیف‌ـه، این‌جوری بهم زُل نزن

184
00:15:00,560 --> 00:15:03,950
.ما آزاد شدیم

185
00:15:05,210 --> 00:15:08,800
!و توی این سال‌ها، آزادی ازمون گرفته شد

186
00:15:09,800 --> 00:15:11,640
!گندش بزنن

187
00:15:16,270 --> 00:15:19,230
!من هیچ وقت بازنشته نمی‌شم

188
00:15:24,030 --> 00:15:27,950
!تا روزی که بمیرم ضعیف‌ها رو با پام لگدمال می‌کنم

189
00:15:29,950 --> 00:15:31,950
!واقعاً سرگرم کننده‌ـست

190
00:15:41,130 --> 00:15:43,420
باورم نمی‌‌شه، آخه مشکل این یارو چیه؟

191
00:15:43,420 --> 00:15:46,040
!اصلاً نمی‌شه تا این اندازه سرسخت باشه

192
00:15:46,950 --> 00:15:50,060
.به طور قطع می‌تونم بگم به خاطر تکنیکش هست

193
00:15:50,680 --> 00:15:52,710
یعنی یک جور خنثی کردن آسیب‌ها رو داره؟

194
00:15:53,040 --> 00:15:54,050
...نه

195
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
!هوی

196
00:15:58,560 --> 00:16:00,780
!گوجو ساتورو اینجا توی شیبویاست

197
00:16:00,780 --> 00:16:03,820
چرا این موانع پرده‌ی محافظ رو بالا نمی‌برین و تا فرصت دارین از اینجا دور نمی‌شین!؟

198
00:16:05,260 --> 00:16:07,450
.چه چرت و پرت زیبایی سرهم کردی

199
00:16:08,320 --> 00:16:10,120
«.گوجو ساتورو مهر و موم شده»

200
00:16:10,120 --> 00:16:13,570
.خودتون بودین که این رو فریاد زدین

201
00:16:14,130 --> 00:16:17,040
.برای همین، ما اینجا اومدیم که عشق و حال کنیم

202
00:16:17,040 --> 00:16:20,080
.اگه گوجو هنوز بود، ما باید خونه می‌موندیم و استراحت می‌کردیم

203
00:16:20,480 --> 00:16:22,040
.می‌دونستم

204
00:16:22,040 --> 00:16:24,520
.اون نمی‌تونه حریف گوجو سنسی بشه

205
00:16:24,520 --> 00:16:27,080
.فوشیگورو، اصلاً دروغگوی خوبی نیستی

206
00:16:27,080 --> 00:16:31,720
.پس به همین خاطر تکنیکش نمی‌تونه چیزی فراتر از یک خنثی کردن آسیب‌ها باشه

207
00:16:32,380 --> 00:16:33,600
.اما اشکالی نداره

208
00:16:33,930 --> 00:16:34,840
!اشکالی نداره

209
00:16:34,840 --> 00:16:36,090
.خفه شو

210
00:16:38,490 --> 00:16:41,850
.اگه نمی‌خواین مبارزه کنین، پس شما رو می‌کشم

211
00:16:43,120 --> 00:16:44,160
!داره میاد

212
00:16:48,200 --> 00:16:49,320
فرار خرگوشی

213
00:17:04,430 --> 00:17:05,480
.فعلاً عقب‌نشینی می‌کنیم

214
00:17:07,290 --> 00:17:09,440
.من متوجه تکنیکش شدم

215
00:17:14,940 --> 00:17:17,640
با حسش تغییر حالت کرد؟

216
00:17:17,640 --> 00:17:19,880
پس اون عفریته هم یک واسطه‌گر معنوی هست!؟

217
00:17:20,230 --> 00:17:22,640
.نه، مشکل اصلی این نیست

218
00:17:22,640 --> 00:17:24,280
آخه چه به سرش اومده؟

219
00:17:24,280 --> 00:17:25,970
اون یک جادوگر معروف هست!؟

220
00:17:25,970 --> 00:17:28,160
...از ظاهرش می‌تونم متوجه بشم

221
00:17:28,160 --> 00:17:29,900
!اون قدرتمنده

222
00:17:29,900 --> 00:17:31,320
!شماره‌ی 4، ریو

223
00:17:54,710 --> 00:17:57,670
این یک شیکیگامی هست که با تعداد زیاد حواس آدم رو پرت می‌کنه؟

224
00:17:58,290 --> 00:18:02,520
پس قصد دارن از درون این ناحیه‌ی خرگوشی حمله‌ی خودشون رو انجام بدن، نه؟

225
00:18:05,650 --> 00:18:06,750
!اینجا نیستن

226
00:18:06,750 --> 00:18:08,030
فرار کردن!؟

227
00:18:11,940 --> 00:18:13,040
!فیل غولپیکر

228
00:18:22,290 --> 00:18:24,410
این دیگه چیه؟

229
00:18:25,800 --> 00:18:28,690
.ظاهر می‌شه و ناپدید می‌شه... چه‌قدر منزجر کننده‌ـست

230
00:18:28,930 --> 00:18:31,130
!اگه مردی، بیا جلو ببینم

231
00:18:31,790 --> 00:18:34,590
.این کارها روش من نیست

232
00:18:34,940 --> 00:18:35,840
چی؟

233
00:18:44,360 --> 00:18:47,430
اون کوتوله چه قدرتی به هم زد!؟

234
00:18:47,430 --> 00:18:49,420
!کاری کرد کمر خم کنم

235
00:18:53,300 --> 00:18:55,030
.فعلاً، فقط باید حمله کنم

236
00:18:57,280 --> 00:18:59,440
!به نظر می‌رسه موتور این بچه هم داره کم کم روشن می‌شه

237
00:18:59,440 --> 00:19:01,280
!آره، آره

238
00:19:07,500 --> 00:19:09,540
!یک ضربه‌‌ی نهایی

239
00:19:12,930 --> 00:19:15,550
.تکنیک من معکوس کننده‌ـست

240
00:19:15,820 --> 00:19:17,370
...وقتی فعال‌ش کنم

241
00:19:17,370 --> 00:19:19,980
...هر حمله‌‌ی قدرتمندی که بهم می‌شه ضعیف‌تر می‌شه...

242
00:19:19,980 --> 00:19:22,300
.و هرچه‌قدر که ضعیف‌تر بشه، قدرتمندتر می‌شه...

243
00:19:22,860 --> 00:19:28,280
.تا حالا کسی نتونسته بود در برابر ضربه‌ی نهایی‌م دوام بیاره

244
00:19:28,280 --> 00:19:33,310
!هرچی شما دو نفر جدّی‌تر باشین، در برابر من هیچ شانسی ندارین

245
00:19:44,400 --> 00:19:46,280
.من متوجه تکنیکش شدم

246
00:19:47,440 --> 00:19:49,790
.به احتمال زیاد معکوس کننده‌ـست

247
00:19:49,990 --> 00:19:54,250
.چون حمله‌ای که من بهش انجام دادم موثر‌تر از حمله‌ی تو بود

248
00:19:55,140 --> 00:19:57,020
...فرار خرگوشی برای حمله کردن نیست

249
00:19:57,020 --> 00:19:59,800
.ولی بلافاصله سعی نکرد بعد از محاصره شدن با اون‌ها ازش فرار کنه...

250
00:19:59,800 --> 00:20:04,680
.فکرکنم به همین خاطر بود که بعد از پرت شدن روی زمین هیچ صدمه‌ای ندید

251
00:20:05,340 --> 00:20:07,820
پس می‌تونیم با یک ضربه‌ی پیشانی شکستش بدیم؟

252
00:20:07,820 --> 00:20:10,440
.نه، حمله نمی‌تونه زیادی ضعیف باشه

253
00:20:10,700 --> 00:20:12,200
...اگه فقط معکوس کننده قدرتش بود

254
00:20:12,200 --> 00:20:16,350
.پس باید به راحتی به وسیله‌ی مقاومت هوا کشته می‌شد...

255
00:20:16,070 --> 00:20:17,020
درسته

256
00:20:17,740 --> 00:20:19,630
...از اون‌جایی که این اتفاق نیفتاده

257
00:20:19,630 --> 00:20:22,450
.پس باید یک محدوده در این قدرت معکوس کننده‌ش باشه...

258
00:20:22,450 --> 00:20:24,400
...حتی با فعال شدن‌ش

259
00:20:24,400 --> 00:20:27,620
...بازم با حملات‌ـِمون هماهنگ بود و از انرژی نفرین شده برای دفاع استفاده می‌کرد...

260
00:20:27,620 --> 00:20:29,620
و روی تکنیک ما اثر می‌ذاشت، درست می‌گم!؟...

261
00:20:29,620 --> 00:20:31,080
.متوجه شدم

262
00:20:31,710 --> 00:20:35,020
...و این توضیح میده برای چی نمی‌تونه گوجو سنسی رو شکست بده

263
00:20:35,020 --> 00:20:38,080
.و حتی تکنیک‌های اونم در برابر تکنیک‌های پیچیده بد عمل می‌کنه...

264
00:20:38,080 --> 00:20:40,980
.پس باید با هم دیگه حمله کنیم

265
00:20:40,980 --> 00:20:45,700
!و همزمان به اون یک ضربه‌ی قدرتمند و یک ضربه‌ی ضعیف بزنیم

266
00:20:46,470 --> 00:20:47,270
.درسته

267
00:20:47,270 --> 00:20:50,360
.اما نباید بذاریم متوجه بشه که ما متوجه تکنیک‌ش شدیم

268
00:20:50,880 --> 00:20:55,110
.برای همین با یک نمایش دیوانه کننده بهش نشون می‌دیم جدّی هستیم

269
00:21:00,930 --> 00:21:03,390
.با یک ضربه‌ی ضعیف از گاما شروع می‌کنیم

270
00:21:04,110 --> 00:21:06,800
.بعد بلافاصله کارش رو تموم می‌کنیم

271
00:21:14,100 --> 00:21:15,310
...اون‌ها کی

272
00:21:17,480 --> 00:21:19,120
متوجه این موضوع شدن!؟...

273
00:21:24,510 --> 00:21:25,760
...با این حال

274
00:21:26,640 --> 00:21:32,790
!توله‌ها، این‌قدر به خودتون مطمئن نباشین

275
00:21:54,560 --> 00:21:56,180
متوقفش کرد!؟

276
00:21:56,560 --> 00:22:00,670
...برای یک لحظه شتاب ضربه‌ش رو گرفت

277
00:22:06,270 --> 00:22:08,520
.حسابی من رو غافلگیر کردی

278
00:22:08,520 --> 00:22:10,010
واقعاً!؟

279
00:22:10,350 --> 00:22:16,000
ترجمان: نیما پناهی

280
00:22:16,020 --> 00:22:36,020
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

281
00:23:40,850 --> 00:23:44,480
پس، شما هم متوجه شدین که اون گوجو ساتوروی کوتوله مهر و موم شده!؟

282
00:23:44,480 --> 00:23:45,290
.چی؟ ها، آره

283
00:23:45,290 --> 00:23:46,180
ها، برات جالب نبود؟

284
00:23:46,180 --> 00:23:47,070
!هوی، با توئم

285
00:23:47,070 --> 00:23:48,980
!شایعه‌های پشت سر گوجو ساتورو رو شنیدیم

286
00:23:48,980 --> 00:23:51,290
!ها، شرمنده! چه‌جوری تونستم؟ لطفاً من رو ببخش

287
00:23:51,290 --> 00:23:52,600
.«قسمت بعد: «چاقوی بی نوک

288
00:23:51,360 --> 00:23:55,030
قسمت بعد
چاقوی بی نوک

289
00:23:52,600 --> 00:23:54,720
.حتماً با فاصله و نور مناسب نگاه کنین

