﻿1
00:22:08,710 --> 00:22:10,710


2
00:00:05,980 --> 00:00:08,440
‫اوکونوگی، وضعیت رو گزارش بده.

3
00:00:08,440 --> 00:00:09,400
‫بله.

4
00:00:09,400 --> 00:00:13,030
‫تخلیه‌ی اطراف ناحیه از ساعت 0245 شروع شد.

5
00:00:13,240 --> 00:00:18,780
‫ساعت 0301                               ساگاهیمارا

6
00:00:14,480 --> 00:00:18,180
‫هشدار اضطراری کایجو
‫ هشدار اضطراری کایجو.

7
00:00:18,180 --> 00:00:20,480
‫مرکز حادثه توی ساگامیهارا گزارش شده.

8
00:00:20,480 --> 00:00:24,810
‫از شهروندان مناطق اطراف درخواست می‌شود 
‫تا طبق دستور نیروی دفاع ارتش ژاپن ناحیه را تخیله کنند.

9
00:00:24,810 --> 00:00:25,700
‫تکرار می‌کنم...

10
00:00:25,700 --> 00:00:27,740
‫چرا ساگامیهارا؟

11
00:00:27,740 --> 00:00:29,600
‫نیروی دفاع هنوز نیومده؟

12
00:00:29,600 --> 00:00:31,630
‫مامانی، من جیش دارم.

13
00:00:31,630 --> 00:00:33,200
‫همگی خونسردی خودتون رو حفظ کنید!

14
00:00:33,200 --> 00:00:35,530
‫اتوبوس بعدی الاناست که برسه!

15
00:00:35,530 --> 00:00:37,530
‫آروم باشید و تخلیه کنید!

16
00:00:36,640 --> 00:00:39,350
تخلیه‌ی کایجو

17
00:00:37,530 --> 00:00:39,340
‫توی اتوبوس برای همه جا هست.

18
00:00:39,520 --> 00:00:41,340
‫با ارتش دفاع ژاپن کار می‌کنیم؟

19
00:00:41,340 --> 00:00:43,210
‫یک پست فرماندهی هنگ توپخونه‌ی ارتش دفاع ژاپن...

20
00:00:41,470 --> 00:00:46,230
‫ساعت 0305         پست فرماندهی هنگ توپخانه‌ی ارتش دفاع ژاپن

21
00:00:43,210 --> 00:00:46,230
‫توی پارکینک پاساژ لئون ساخته شده.

22
00:00:46,470 --> 00:00:47,550
‫استقرار FO.

23
00:00:47,550 --> 00:00:49,030
‫پست رصد ساخته شد.

24
00:00:49,030 --> 00:00:50,810
‫وضعیت تخلیه رو گزارش بده.

25
00:00:51,070 --> 00:00:52,690
‫و هونجو؟

26
00:00:52,920 --> 00:00:54,710
‫اول توی گسل کانّاوا پیدا شده...

27
00:00:54,710 --> 00:00:57,030
‫و در حالی که داشته بزرگتر ‫می‌شده به زیر زمین رفته.

28
00:00:57,030 --> 00:01:01,280
‫باور به اینه که چون وارد مرحله‌ی ‫تولید مثل شده ظاهر شده.

29
00:01:01,280 --> 00:01:05,450
‫ظاهر شدن هونجو با ظاهر شدن تعداد زیادی یوجو همراه بوده.

30
00:01:05,450 --> 00:01:08,550
‫اوی اوی، دقیقاً چندتان؟

31
00:01:08,550 --> 00:01:11,420
‫خوشبختانه، ناحیه‌ی نابودسازی اونقدرا دور نیست.

32
00:01:11,420 --> 00:01:13,770
‫اگه بخوایم آسیب وارده به ناحیه‌ی اطراف رو به حداقل برسونیم،

33
00:01:13,770 --> 00:01:19,130
‫بهترین گزینه‌ برامون اینه که ترتیب 
‫هونجو رو توی بخش مرکزی براوو بدیم.

34
00:01:19,670 --> 00:01:21,750
‫من به هونجو رسیدگی می‌کنم.

35
00:01:22,220 --> 00:01:24,640
‫بخش اکو به عنوان ناحیه‌ی تک‌تیرانداز عمل می‌کنه.

36
00:01:24,960 --> 00:01:28,320
‫می‌تونیم دشمن رو از کنار بزرگراه 16 هدف قرار بدیم.

37
00:01:29,110 --> 00:01:33,300
‫این عملیات به عنوان عملیات نابودسازی ساگامیهارا نام‌گذاری می‌شه.

38
00:01:33,640 --> 00:01:35,570
‫همگی موفق باشید.

39
00:01:38,870 --> 00:01:45,580
لاین 
انحصاری 
کایجو

40
00:01:50,890 --> 00:01:52,560
‫همگی آماده‌این؟

41
00:01:53,690 --> 00:01:55,700
‫فقط کایجو کشی‌ـه.

42
00:01:57,920 --> 00:01:59,420
‫اولین مأموریتمون.

43
00:02:02,750 --> 00:02:07,520
‫کایجو شماره‌ی 8 هرچند هنوز باورم نمی‌شه...

44
00:02:07,840 --> 00:02:12,520
‫ولی ناامیدم نکن، هیبینو کافکا.

45
00:02:21,000 --> 00:02:23,240
‫معاون فرمانده، سنپای می‌خواد بالا بیاره.

46
00:02:23,240 --> 00:02:26,250
‫ببخشید! استرس داشتم، خیلی غذا خوردم!

47
00:02:26,250 --> 00:02:28,060
‫عموماً، انقدر استرس می‌گیرن که نمی‌تونن بخورن.

48
00:02:28,060 --> 00:02:29,600
‫پنجره رو باز کن، پنجره!

49
00:02:29,600 --> 00:02:31,000
‫بالا بیاری کشتمت.

50
00:02:31,000 --> 00:02:32,520
‫تو واقعاً چه مرگته، پیرمرد؟؟

51
00:02:32,520 --> 00:02:34,000
‫جون مادرت منو نکش!

52
00:02:34,020 --> 00:02:49,020
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

53
00:02:49,510 --> 00:02:52,050
‫من شاهد خیزش جهنم

54
00:02:49,510 --> 00:02:52,050
I've seen Hell rise!

55
00:02:52,090 --> 00:02:53,640
‫که از چشمای تو بیرون می‌زد، بودم

56
00:02:52,090 --> 00:02:53,640
Out of your eyes

57
00:02:53,640 --> 00:02:54,680
‫توی شب به آرومی

58
00:02:53,640 --> 00:02:54,680
Creep up at night

59
00:02:54,680 --> 00:02:56,060
‫به سمت نابودی خودت می‌خزی

60
00:02:54,680 --> 00:02:56,060
To your demise

61
00:02:56,270 --> 00:02:57,640
‫تو باید بجنگی

62
00:02:56,270 --> 00:02:57,640
You've gotta' fight

63
00:02:57,850 --> 00:02:58,810
‫من باید بجنگم

64
00:02:57,850 --> 00:02:58,810
I've gotta' fight

65
00:02:58,810 --> 00:03:01,480
‫تو این فکر بودم که به انزوا نیاز دارم

66
00:02:58,810 --> 00:03:01,480
Been thinkin' that I need isolation

67
00:03:01,480 --> 00:03:03,520
‫با این همه ویرانی

68
00:03:01,480 --> 00:03:03,520
All this devastation

69
00:03:03,560 --> 00:03:06,480
‫مغز نیاز به بازسازی داره، آره.

70
00:03:03,560 --> 00:03:06,480
Head needs renovation alright.

71
00:03:08,030 --> 00:03:14,080
‫اگه بنا به انتخاب تو بود، هیچوقت می‌ذاشتی من برم؟

72
00:03:08,030 --> 00:03:14,080
If you had to choose would you ever let me go?

73
00:03:14,490 --> 00:03:16,290
‫اوه-اوه-اوه

74
00:03:14,490 --> 00:03:16,290
Oh-oh-oh

75
00:03:16,330 --> 00:03:22,000
‫نمی‌تونم جلوی هیولا رو بگیرم، دارم کنترلم رو از دست می‌دم

76
00:03:16,330 --> 00:03:22,000
I can't stop the monster I'm losing my control

77
00:03:22,120 --> 00:03:23,420
‫اوه اوه!

78
00:03:22,120 --> 00:03:23,420
Oh oh!

79
00:03:23,460 --> 00:03:26,840
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

80
00:03:23,460 --> 00:03:26,840
Could someone please save my life?

81
00:03:27,590 --> 00:03:31,050
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

82
00:03:27,590 --> 00:03:31,050
Could someone please save my life?

83
00:03:31,760 --> 00:03:35,260
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

84
00:03:31,760 --> 00:03:35,260
Could someone please save my life?

85
00:03:35,930 --> 00:03:40,940
‫چون دیگه نفسای آخرمه!

86
00:03:35,930 --> 00:03:40,940
Cause I've gone cold!

87
00:03:41,230 --> 00:03:44,310
‫جونم رو نجات بده

88
00:03:41,230 --> 00:03:44,310
Save my life

89
00:03:44,360 --> 00:03:47,780
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

90
00:03:44,360 --> 00:03:47,780
Could someone please save my life?

91
00:03:48,440 --> 00:03:52,070
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

92
00:03:48,440 --> 00:03:52,070
Could someone please save my life?

93
00:03:52,950 --> 00:03:55,570
‫چون دیگه نفسای آخرمه

94
00:03:52,950 --> 00:03:55,570
Cause I've gone cold

95
00:03:55,660 --> 00:04:00,040
‫چون یکه و تنها توی این ورطه گیر افتادم!

96
00:03:55,660 --> 00:04:00,040
And I'm stuck in the abyss all on my own!

97
00:04:04,050 --> 00:04:07,640
ساعت 0400      پست فرماندهی هنگ توپخانه‌ی ارتش دفاع ژاپن

98
00:04:07,720 --> 00:04:10,770
ساعت 0400      ناحیه‌ی تخلیه‌ی پاساژ لئون ساگاهیمارا

99
00:04:16,270 --> 00:04:19,530
ساعت 0400      گردان توپخانه‌ی ارتش دفاع ژاپن

100
00:04:19,780 --> 00:04:23,530
ساعت 0400 بخش F

101
00:04:23,860 --> 00:04:27,030
جوخه‌ی هوشینا

102
00:04:27,770 --> 00:04:29,850
‫پس این ناحیه‌ی نابودسازیه.

103
00:04:30,610 --> 00:04:34,870
‫و اون هونجوی این مأموریته.

104
00:04:32,620 --> 00:04:37,670
قسمت ششم

105
00:04:32,620 --> 00:04:37,670
عملیات نابودسازی ساگاهیمارا در سپیده‌دم

106
00:04:48,440 --> 00:04:50,090
‫خلاصه‌وضعیت رو می‌گم.

107
00:04:50,690 --> 00:04:53,690
‫واحد کاپیتان آشیرو به هونجو رسیدگی می‌کنه.

108
00:04:54,040 --> 00:04:57,480
‫مشکل اینه که اون داره یه خروار یوجو تولید می‌کنه.

109
00:04:58,440 --> 00:05:00,170
‫این ناحیه‌ی نابودسازی از عمد...

110
00:05:00,170 --> 00:05:03,680
‫خالی از هرگونه زیرساخت‌های مهم ‫و مسیرهای حمل و نقله.

111
00:05:03,740 --> 00:05:06,530
‫بخش F      چوخه‌ی ایکاگورا

112
00:05:04,110 --> 00:05:09,080
‫کار شما اینه که مطمئن باشید هیچ یوجویی از این ناحیه فرار نکنه.

113
00:05:06,610 --> 00:05:09,070
‫بخش J      جوخه‌‌ی ناکانوشیما

114
00:05:09,320 --> 00:05:13,210
‫کار مهمیه که میزان خسارت وارد شده،

115
00:05:13,210 --> 00:05:16,490
‫اینکه بازسازیش چقدر هزینه می‌بره 
‫و اینکه چه‌مدت زمان می‌بره رو تعیین می‌کنه.

116
00:05:16,940 --> 00:05:20,750
‫البته، هر جوخه‌ای که استخدامی جدید 
‫داره توی نیروهای بخش عقب قرار می‌گیره.

117
00:05:20,750 --> 00:05:22,220
‫ولی این به این معنی هم هست که...

118
00:05:23,220 --> 00:05:26,510
‫شما آخرین خط دفاعی هستین.

119
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
‫کسی سوالی داره؟

120
00:05:38,920 --> 00:05:39,870
‫خوبه.

121
00:05:41,680 --> 00:05:44,700
‫نمراتتون هرچقدر هم که توی تمریناتتون بالا بوده باشه،

122
00:05:44,700 --> 00:05:46,940
‫اینجا باعث نجات جون کسی نمی‌شه.

123
00:05:47,690 --> 00:05:51,920
‫این‌دفعه، بهم نشون بدید ‫توی میدون نبرد چند مرده حلاجید، نیروهای جدید.

124
00:05:55,620 --> 00:05:58,410
‫خیلی‌خب، بریم.

125
00:06:06,200 --> 00:06:08,100
‫خوش بگذره، بروبچ.

126
00:06:08,360 --> 00:06:11,080
‫پست فرماندهی هنگ توپخانه‌ی ارتش دفاع ژاپن صحبت می‌کنه.

127
00:06:11,080 --> 00:06:14,360
‫تخلیه‌ی غیرنظامی‌ها و ساخت پست فرماندهی تکمیل شد.

128
00:06:14,360 --> 00:06:17,280
‫پیام دریافت شد. ممنون بابت همکاریتون.

129
00:06:17,280 --> 00:06:21,270
‫تمامی جوخه‌ها و ارتش نیروی دفاع آماده‌ی حرکت هستند.

130
00:06:21,270 --> 00:06:24,200
‫هشت دقیقه تا زمانی که کاپیتان آشیرو به موقعیتشون برسند.

131
00:06:24,600 --> 00:06:27,110
‫وقتش شده، نه سنپای؟

132
00:06:27,460 --> 00:06:28,600
‫آره.

133
00:06:28,600 --> 00:06:31,330
‫توی این مأموریت، باید نشون بدم که از پس این کار بر میام.

134
00:06:31,330 --> 00:06:34,430
‫اینطوری هیچوقت افسر کامل نمی‌‌شی.

135
00:06:34,740 --> 00:06:36,860
‫ظرف سه‌ماه اخراج می‌شی.

136
00:06:37,310 --> 00:06:38,850
‫دیگه فرصتی گیرم نمیاد.

137
00:06:39,580 --> 00:06:42,050
‫اضطراب. وحشت.

138
00:06:42,050 --> 00:06:45,120
‫همه‌طور فشاری رومه.

139
00:06:45,840 --> 00:06:48,530
‫اما بنا به دلیلی...

140
00:06:49,750 --> 00:06:52,340
‫عینهو چی هیجان‌زده‌ام.

141
00:06:53,940 --> 00:06:55,670
‫آره، درسته.

142
00:06:55,670 --> 00:06:58,480
‫این همون شغلیه که همیشه آرزوش رو داشتین.

143
00:06:59,660 --> 00:07:00,720
‫سنپای.

144
00:07:02,440 --> 00:07:05,610
‫بیاید همه‌ی تلاشمونو بکنیم تا اولین مأموریتمون یه موفقیت بزرگ بشه.

145
00:07:06,860 --> 00:07:07,660
‫آره!

146
00:07:07,660 --> 00:07:10,570
‫یوجو در بخش اکو دیده شد.

147
00:07:10,840 --> 00:07:11,870
‫اومدن!

148
00:07:15,860 --> 00:07:17,280
‫وقتشه بریم، کیکورو.

149
00:07:18,790 --> 00:07:21,720
‫تو واسه چی داری بهم می‌گی چیکار کنم؟

150
00:07:22,070 --> 00:07:23,410
‫اونجا نمیری ها، ایچیکاوا.

151
00:07:23,410 --> 00:07:24,840
‫شما هم، سنپای.

152
00:07:27,720 --> 00:07:29,160
‫خیلی‌خب!

153
00:07:29,160 --> 00:07:32,080
‫وقتشه اولین مأموریتمو بترکونم.

154
00:07:51,600 --> 00:07:55,030
‫کاپیتان آشیرو به ناحیه‌ی تک‌تیراندازی رسیدن.

155
00:07:55,030 --> 00:07:59,730
‫لطفاً هونجو رو به بخش براوو بکشونید، 
‫و رگبار پشتبانی رو شروع کنید.

156
00:07:59,730 --> 00:08:00,650
‫اطاعت.

157
00:08:00,840 --> 00:08:03,380
‫پست فرماندهی هنگ توپخانه‌ی ارتش دفاع،

158
00:08:03,380 --> 00:08:06,040
‫هم‌اکنون رگبار پشتیبانی از نیروی دفاع رو آغاز می‌کند.

159
00:08:32,440 --> 00:08:35,240
‫وقت شروع بزرگتونه.

160
00:08:35,630 --> 00:08:39,870
‫باخودنمایی کردن جلوی سنپای‌هاتون،ش شروع کنید.

161
00:08:42,870 --> 00:08:44,500
‫شروع شد.

162
00:08:45,110 --> 00:08:47,760
‫اما مثل آزمون نیست.

163
00:08:48,710 --> 00:08:51,040
‫به‌طور عجیبی آرومم...

164
00:08:52,030 --> 00:08:56,120
‫می‌فهمم که لباس داره کمکم می‌کنه.

165
00:09:00,460 --> 00:09:02,800
‫نیروی نبرد آزاد شده!

166
00:09:07,300 --> 00:09:08,790
‫زیادی جلویی!

167
00:09:08,790 --> 00:09:11,520
‫نیروی نبرد تو 1%ـه همون عقب وایسا!

168
00:09:11,850 --> 00:09:12,750
‫هیس.

169
00:09:13,250 --> 00:09:16,240
‫واسه چی باید با این بچه‌ها سروکله بزنیم؟

170
00:09:16,870 --> 00:09:20,090
‫نمی‌شه شماها برید یه جایی که توی دست‌وپای ما نباشید؟

171
00:09:21,480 --> 00:09:22,330
‫گوش کنید!

172
00:09:22,330 --> 00:09:24,360
‫ما هیچ‌چیزی از نقاط ضعف دشمن نمی‌دونیم.

173
00:09:24,660 --> 00:09:28,210
‫تا وقتی که از بچه‌های جلویی اطلاعات 
‫گیرمون بیاد، آروم بگیرین.

174
00:09:30,200 --> 00:09:31,220
‫اطاعت.

175
00:09:31,220 --> 00:09:35,000
‫منم آروم می‌گیرم و هرچیزی که ممکنه نقطه ضعف باشه رو می‌ترکونم.

176
00:09:46,800 --> 00:09:48,360
این چه کوفتیه؟

177
00:09:48,360 --> 00:09:51,060
‫این قدرت شلیکی نیست که از یه تازه‌وارد انتظارش می‌ره!

178
00:09:53,020 --> 00:09:55,340
‫پس این قدرت شنیومیا کیکوروـه.

179
00:09:55,950 --> 00:09:57,120
‫کیکورو...

180
00:09:57,990 --> 00:09:59,740
‫نــــایس!

181
00:10:00,740 --> 00:10:03,720
‫از من انتظاری جز این داشتی؟

182
00:10:04,550 --> 00:10:05,920
‫علائم حیاتی غیرطبیعی تشخیص داده شد.

183
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
‫افزایش تپش قلب.

184
00:10:07,920 --> 00:10:10,750
‫لازم نیست تو بهم بگی!

185
00:10:10,790 --> 00:10:14,630
‫بخش F

186
00:10:18,800 --> 00:10:19,700
‫برو بریم!

187
00:10:19,700 --> 00:10:21,230
‫حساب دوتا از پاهاشو رسیدم. تمومش کن.

188
00:10:31,560 --> 00:10:33,560
‫آفرین، فوروهاشی!

189
00:10:33,560 --> 00:10:34,750
‫بنازم!

190
00:10:34,750 --> 00:10:36,080
‫سیاحت کردی رنو؟

191
00:10:43,070 --> 00:10:46,120
‫الان تنهایی اون کارو کردی؟

192
00:10:47,820 --> 00:10:48,830
‫بله.

193
00:10:49,790 --> 00:10:54,050
‫گلوله‌های انفجاری سلاحمو با گلوله‌های فلج‌کردن جایگزین کردم.

194
00:10:54,050 --> 00:10:55,840
‫گمونم به استایل من بهتر می‌خوره.

195
00:10:55,840 --> 00:10:58,760
‫موقع مبارزه می‌تونم سرعت دشمن رو کم کنم.

196
00:10:58,760 --> 00:11:02,850
‫گمونم، وقتی روش مسلط شم، 
‫می‌تونم توی کایجو‌کشی تبحر پیدا کنم.

197
00:11:06,280 --> 00:11:07,510
‫هنوز کافی نیست.

198
00:11:07,510 --> 00:11:09,510
‫باید قوی‌تر بشم.

199
00:11:09,510 --> 00:11:12,120
‫تا سنپای مجبور نشه تبدیل شه.

200
00:11:12,850 --> 00:11:14,270
‫ بخش   J

201
00:11:28,350 --> 00:11:29,800
‫سرعتشون زیادی بالاست.

202
00:11:36,440 --> 00:11:40,050
‫ایـ ـ این تازه‌واردای امسال چشونه؟

203
00:11:40,050 --> 00:11:41,870
‫لیدر جوخه ناکانوشیما!

204
00:11:41,870 --> 00:11:45,460
‫اینا چشونه؟ اعتماد بنفسم داره به چُخ می‌ره.

205
00:11:45,460 --> 00:11:49,290
‫هومم، می‌دونستم بچه‌های امسال کاردرستن،

206
00:11:49,290 --> 00:11:50,800
‫اما نه این‌قدر درست.

207
00:11:50,810 --> 00:11:53,050
‫تا اینجا حساب 6تاشونو رسیدم.

208
00:11:53,050 --> 00:11:55,610
‫یکم داری یواش پیش‌ می‌ری، نه هاروئیچی؟

209
00:11:55,610 --> 00:11:56,910
‫آره آره.

210
00:11:56,910 --> 00:12:01,110
‫یادت نره چهارتای اون شیش تا رو چون 
‫من پشتتو داشتم زمین زدی.

211
00:12:01,420 --> 00:12:05,200
‫یکیشون بچه‌ی وحشیه. یکیشون شسته‌رفته‌ست.

212
00:12:05,870 --> 00:12:08,370
حالت جانورشناس

213
00:12:06,410 --> 00:12:08,370
‫آره. سال وفور نعمته.

214
00:12:08,370 --> 00:12:10,000
‫الان منظورت ظاهرشونه؟

215
00:12:10,190 --> 00:12:14,670
‫معاون فرمانده هوشینا بهم گفتن 
‫چندتایی خیلی خوب توشون هست.

216
00:12:14,670 --> 00:12:16,620
‫ولی همه‌ش همین نیست.

217
00:12:16,960 --> 00:12:21,160
‫نیروی نبرد آزاد‌شده‌ی استخدامی‌های 
‫جدید از بیشتر سال‌ها بیشتره.

218
00:12:21,160 --> 00:12:25,120
‫بچه‌های روفرم‌تر به بقیه انگیزه می‌دن تا بهتر بشن.

219
00:12:25,590 --> 00:12:26,680
‫شماره‌ی هشت!

220
00:12:26,680 --> 00:12:28,090
‫اون شکار خودم بود.

221
00:12:28,090 --> 00:12:31,730
‫تیم رصدمون تأیید کرده که 
‫بخش ژولیت خالی از یوجو شده.

222
00:12:31,730 --> 00:12:33,010
‫همه‌ی یوجوها شکست‌ داده شدن.

223
00:12:33,180 --> 00:12:36,170
‫گزارش کشتن مدام میاد.

224
00:12:36,170 --> 00:12:37,520
‫جمیع خفن‌هاست.

225
00:12:37,830 --> 00:12:42,030
‫جوخه‌ی ایکاروگا با ایچیکاوا و فوروهاشی 
‫توی خط مقدم، پیش‌روی می‌کنه.

226
00:12:42,030 --> 00:12:44,130
‫ایچیکاوا و ایهارو هم؟

227
00:12:45,110 --> 00:12:46,310
‫نمی‌شه که.

228
00:12:46,310 --> 00:12:49,530
‫همه دارن سخت تلاش می‌کنن، 
‫منم فقط توی دست‌وپاشونم.

229
00:12:49,530 --> 00:12:52,000
‫کاری نیست که ازم بر میاد؟

230
00:12:53,260 --> 00:12:54,960
‫صبر کن، الان نگفت...

231
00:12:55,240 --> 00:12:56,280
‫گوش کنید!

232
00:12:56,280 --> 00:12:58,630
‫ما هیچ‌چیزی از نقاط ضعف دشمن نمی‌دونیم.

233
00:12:58,630 --> 00:13:02,340
‫تا وقتی که از بچه‌های جلویی اطلاعات 
‫گیرمون بیاد، آروم بگیرین.

234
00:13:07,790 --> 00:13:11,260
‫منم با سلاح خودم می‌جنگم!

235
00:13:11,850 --> 00:13:13,690
‫سنپای، ببین!

236
00:13:15,650 --> 00:13:17,600
‫اون داره چه غلطی می‌کنه؟

237
00:13:18,000 --> 00:13:20,850
‫وای، حتی با 1%.

238
00:13:20,850 --> 00:13:23,510
‫این لباسه از هم جدا کردن بدنشون رو آسون‌تر می‌کنه.

239
00:13:24,660 --> 00:13:26,990
‫اگه بتونن این چیزا رو تولید انبوه کنن،

240
00:13:26,990 --> 00:13:30,400
‫خیلی خوب می‌شه اگه چندتایی به صنعت پاک‌سازی هم بدن.

241
00:13:32,800 --> 00:13:36,300
‫این همون ساختار استاندارد کایجو نوع قارچیه.

242
00:13:36,830 --> 00:13:39,510
‫اما هسته‌ش جای همیشگی نیست.

243
00:13:40,050 --> 00:13:41,420
‫کجاست؟

244
00:13:41,420 --> 00:13:43,420
‫اگه اینجا نیست، پس شاید اونجاست؟

245
00:13:46,090 --> 00:13:47,540
‫اون که...

246
00:13:49,080 --> 00:13:52,210
‫معاون فرمانده هوشینا، فهمیدم هسته‌ی یوجو کجاست.

247
00:13:52,210 --> 00:13:52,930
‫چی؟

248
00:13:52,930 --> 00:13:54,930
‫پایین گردنه،

249
00:13:54,930 --> 00:13:59,260
‫اما یه نوع ماهیچه‌ی سخت و فیبری بالاش 
‫هست که مثل ستون فقرات عمل می‌کنه.

250
00:13:59,260 --> 00:14:03,770
‫افسرهایی که قدرت شلیک ضعیف‌تری دارن 
‫شاید لازم باشه از کناره‌ها بهش شلیک کنن.

251
00:14:04,880 --> 00:14:07,960
‫و یه چیز دیگه. این یکی مهمه.

252
00:14:08,440 --> 00:14:11,280
‫یوجو هم اندام‌های تولید مثل داره.

253
00:14:12,160 --> 00:14:15,930
‫اندام‌های سفید و ناهموار نزدیک پشتش.

254
00:14:15,930 --> 00:14:21,220
‫اگه اون بخش‌ها رو نابود نکنیم، 
‫جسد‌هاشون ممکنه یوجوی بیشتری تولید کنه.

255
00:14:21,550 --> 00:14:22,800
‫کافکا.

256
00:14:23,320 --> 00:14:24,630
‫گل کاشتی.

257
00:14:26,130 --> 00:14:29,910
‫اوکونوگی-چان، این اطلاعات رو با بقیه‌ی تیم به اشتراک بذار.

258
00:14:29,910 --> 00:14:30,770
‫اطاعت.

259
00:14:30,770 --> 00:14:34,200
‫به اشتراک‌گذاری اطلاعات در مورد هسته‌ی 
‫یوجو و اندام‌های تولید مثل‌ـش با همه‌ی افسرها.

260
00:14:35,010 --> 00:14:37,610
‫مطمئنم بخشیش رو از کار قبلیت یادته،

261
00:14:37,610 --> 00:14:40,170
‫اما گمونم درسایی که خوندی هم جواب دادن.

262
00:14:40,640 --> 00:14:42,010
‫دست‌خوش.

263
00:14:43,850 --> 00:14:46,590
‫به نیروی دفاع کمک کردم.

264
00:14:48,380 --> 00:14:52,480
‫می‌رم تمام اجساد یوجوهای شکست‌خورده رو خنثی کنم.

265
00:14:52,480 --> 00:14:59,960
‫هرکاری ازم بربیاد انجام می‌دم، هرچی که 
‫می‌خواد باشه، تا وقتی که بتونم کنار مینا وایسم.

266
00:15:03,680 --> 00:15:04,890
‫چی؟

267
00:15:04,890 --> 00:15:06,880
‫مثل اینکه اونا هم کارشونو شروع کردن.

268
00:15:06,880 --> 00:15:10,010
‫هونجو به محل شروع نبرد تعیین‌شده رسید.

269
00:15:10,380 --> 00:15:13,260
‫از ارتش دفاع و نیروی هوایی درخواست می‌شه که عقب‌نشینی کنن.

270
00:15:13,260 --> 00:15:17,320
‫نیروی دفاع با حمله به پاهای هونجو شروع می‌کنه.

271
00:15:18,720 --> 00:15:21,720
‫لطفاً تا جایی که می‌شه زمین‌گیر نگه‌ش دارید.

272
00:15:22,000 --> 00:15:30,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

273
00:15:30,010 --> 00:15:31,540
‫هدف دیده شد.

274
00:15:31,540 --> 00:15:34,600
‫جبران نیروی چرخشی، نیروی گرانشی تکمیل شد.

275
00:15:34,600 --> 00:15:37,360
‫هیچ هدف اضافه‌ای در ناحیه دیده نمی‌شه.

276
00:15:37,360 --> 00:15:39,490
‫یک گلوله‌بارگزاری شده و آماده‌ی شلیکه.

277
00:15:39,490 --> 00:15:40,550
‫اطاعت.

278
00:15:40,550 --> 00:15:42,800
‫تمامی شرایط برای شروع شلیک رعایت شده.

279
00:15:42,800 --> 00:15:44,230
‫شلیک رو شروع کنید.

280
00:15:44,710 --> 00:15:48,210
‫بذار ببینیم کی می‌تونه افسر نیروی دفاع خفن‌تری باشه!

281
00:15:50,050 --> 00:15:51,200
‫کافکا-کون...

282
00:15:51,920 --> 00:15:55,130
‫ایم کسیه که من الان هستم.

283
00:16:09,520 --> 00:16:12,950
‫نیروی نبرد آزاد شده، 96%.

284
00:16:13,120 --> 00:16:16,450
‫کافکا... خوب نگاه کن.

285
00:16:17,000 --> 00:16:17,990
‫آتش.

286
00:16:31,110 --> 00:16:36,540
‫اون... قدرت کسیه که سعی داری کنارش وایسی.

287
00:16:39,600 --> 00:16:41,260
‫گلوله‌ی دوم بارگزاری شده و آماده‌ی شلیکه.

288
00:16:41,260 --> 00:16:42,040
‫اطاعت.

289
00:16:42,040 --> 00:16:43,310
‫شلیک رو شروع کنید.

290
00:16:51,740 --> 00:16:54,000
‫عالائم حیاتی هونجو از بین رفت.

291
00:16:54,380 --> 00:16:55,480
‫داره می‌افته.

292
00:17:06,180 --> 00:17:07,980
‫گلوله‌ی سوم بارگزاری شده و آماده‌ی شلیکه.

293
00:17:07,980 --> 00:17:09,250
‫اطـ ـ اطاعت.

294
00:17:09,250 --> 00:17:10,630
‫شلیک رو شروع کنید.

295
00:17:17,820 --> 00:17:20,790
‫هونجو آسیب‌ حیاتی دیده و 
‫دیگه اصلاً حرکت نمی‌کنه.

296
00:17:22,610 --> 00:17:24,390
‫الحق که کاپیتان خودمونی.

297
00:17:25,650 --> 00:17:27,630
‫گلوله‌ی چهارم بارگذاری شد و آماده‌ی شلیکه.

298
00:17:29,120 --> 00:17:32,150
‫امـ ـ اما هونجو دیگه...

299
00:17:32,150 --> 00:17:33,140
‫دستور رو صادر کن.

300
00:17:33,620 --> 00:17:35,070
‫اطـ ـ طاعت.

301
00:17:37,320 --> 00:17:38,950
‫لعنتی!

302
00:17:38,950 --> 00:17:42,540
‫با وقتی که از تلویزیون یا دوربین دوچشمی می‌بینی زمین تا آسمون فرق داره.

303
00:17:42,540 --> 00:17:45,300
‫الحق که حرف نداره!

304
00:17:45,300 --> 00:17:47,330
‫می‌خوای جا بزنی؟

305
00:17:51,480 --> 00:17:56,840
‫کنار اون وایسادن یعنی باید همچین قدرتی داشته باشی.

306
00:17:57,090 --> 00:18:01,870
‫اونوقت شما از پس همچین کاری بر میاین معاون‌فرمانده هوشینا؟

307
00:18:02,970 --> 00:18:03,850
‫نمیایم.

308
00:18:03,850 --> 00:18:05,400
نمیاین؟

309
00:18:05,750 --> 00:18:09,030
‫نیروی نبرد آزاده‌ی شده‌ی من وقتی حرف 
‫سلاح‌های دوربرد میون باشه اونقدر خوب نیست،

310
00:18:09,030 --> 00:18:11,780
‫برای همین من مثل اون نمی‌تونم 
‫گنده‌بکای اون‌طوری رو نابود کنم.

311
00:18:12,330 --> 00:18:15,600
‫اما وقتی حرف دشمنای کوچکتر با اندازه‌ی متوسط باشه...

312
00:18:17,070 --> 00:18:18,450
‫معاون فرمانده، پشت سرتون!

313
00:18:23,990 --> 00:18:26,250
‫گمونم من یکمی که شده از اون بهترم.

314
00:18:28,400 --> 00:18:29,920
‫کاتانا؟

315
00:18:30,170 --> 00:18:32,680
‫انقدر سریع بود که حتی نتونستم ببینم!

316
00:18:33,440 --> 00:18:37,820
‫خانواده‌ی من از دوره‌ی موروموچی از یه قبیله‌ی کایجوکش بودن.

317
00:18:37,820 --> 00:18:39,780
‫میونه‌ی من با این چیزا خیلی بهتره.

318
00:18:41,840 --> 00:18:46,110
‫یه کاپیتان و معاونش قوی‌ترین اعضای نیروی دفاعی‌ان.

319
00:18:46,580 --> 00:18:50,110
‫هرکدوم از ماها تجهیزات ویژه‌ای متناسب با سبک مبارزه‌مون دریافت می‌کنیم.

320
00:18:54,000 --> 00:18:56,190
‫هوشینا، هونجو نابود شد.

321
00:18:56,190 --> 00:18:57,000
‫اطاعت.

322
00:18:57,360 --> 00:19:00,700
‫گپ و گفت بسه. نمایش اصلی تازه داره شروع می‌شه.

323
00:19:01,280 --> 00:19:03,940
‫ولی اون که گفتی هونجو رو نابود کرد.

324
00:19:03,940 --> 00:19:05,450
‫توی خلاصه‌وضعیت که گفتم.

325
00:19:05,450 --> 00:19:09,230
‫مشکل یه خروار یوجوییه که زاییده.

326
00:19:09,550 --> 00:19:13,620
‫ما هونجو رو کشتیم، ولی یوجوهای توی جسدها هنوز زنده‌ن.

327
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
‫درست همونطور که فکر کردم.

328
00:19:17,500 --> 00:19:18,470
‫دارن میان.

329
00:19:20,460 --> 00:19:23,320
‫... و می‌خوان گله‌ای بریزن بیرون.

330
00:19:35,280 --> 00:19:38,280
‫خیلی‌خب بچه‌ها! اینجا کارمون تمومه!

331
00:19:38,800 --> 00:19:40,670
‫به محض اینکه حساب این ته‌مونده‌ها رو برسیم،

332
00:19:40,670 --> 00:19:42,860
‫می‌تونیم بریم خونه و یه صبحونه‌ی مشتی بزنیم بر بدن.

333
00:19:42,860 --> 00:19:46,780
‫حساب ته‌مونده‌ها رو برسیم؟
‫یه‌طوری می‌گه انگار آسونه.

334
00:19:48,250 --> 00:19:50,280
‫به این زودی کم‌آوردین تازه‌وارد‌ها؟

335
00:19:50,280 --> 00:19:52,540
‫مثل اینکه باید روی بنیه‌تون کار کنید!

336
00:19:52,920 --> 00:19:54,360
‫خیلی‌خب، بچه‌ها.

337
00:19:54,360 --> 00:19:58,540
‫بیاید بهشون نشون بدیم مبارزه همه‌ش نیروی نبرد نیست.

338
00:19:58,540 --> 00:19:59,630
‫چشم.

339
00:19:59,920 --> 00:20:01,630
‫هی شما دوتا.

340
00:20:01,630 --> 00:20:03,510
‫لیدر جوخه ناکانوشیما.

341
00:20:03,510 --> 00:20:07,780
‫می‌دونین که می‌تونین استراحت کنین و 
‫بقیه‌‌ش رو بسپرین به سنپای‌هاتون.

342
00:20:07,780 --> 00:20:08,990
‫چیکاره‌این؟

343
00:20:11,730 --> 00:20:13,710
‫معلومه که مبارزه می‌کنیم.

344
00:20:14,600 --> 00:20:17,570
وضعیت افسرهای اعزام‌شده

345
00:20:17,570 --> 00:20:20,210
‫تازه‌واردها خسته‌‌ان.

346
00:20:20,210 --> 00:20:23,570
‫جفتِ نیروی نبرد و پایداریشون داره افت می‌کنه.

347
00:20:23,750 --> 00:20:27,450
‫برای اولین مأموریتشون نابودسازی بزرگی بود.

348
00:20:27,450 --> 00:20:31,960
‫اما اگه بتونن از پس این بر بیان، 
‫می‌برتشون لول بعدی.

349
00:20:32,550 --> 00:20:35,070
‫بیشتر افسرها کارشون رو...

350
00:20:35,080 --> 00:20:40,760
‫با نیروی نبرد آزاد‌شده‌ی 20% الی 30% تموم می‌کنن،

351
00:20:40,760 --> 00:20:46,760
‫اما یه تعداد خیلی کمی ازشون به 
‫اون دیوار غلبه می‌کنن و فرمانده می‌شن.

352
00:20:47,200 --> 00:20:51,260
‫در حال حاضر، تنها نیروی تازه‌استخدام شده که 
‫مناسب اون سطحه شینومیا کیکوروـه.

353
00:20:51,720 --> 00:20:53,270
‫اما شاید یه نفر دیگه هم باشه...

354
00:20:56,810 --> 00:21:00,460
‫من فکر می‌کنم ایچیکاوا رنو هم ممکنه براش مناسب باشه.

355
00:21:03,040 --> 00:21:04,240
‫لعنتی.

356
00:21:04,240 --> 00:21:08,290
‫من پنج سال تموم هر روز توی دانشکده‌ی فنی تمرین کردم!

357
00:21:08,630 --> 00:21:11,800
‫چرا نمی‌تونم پابه‌پاش جلو برم؟

358
00:21:12,720 --> 00:21:14,100
‫ایهارو-کون؟

359
00:21:14,100 --> 00:21:16,720
‫فکر نمی‌کنم اینجا دیگه یوجویی باشه.

360
00:21:16,720 --> 00:21:19,030
‫آره، مثکه حق با توـه.

361
00:21:19,030 --> 00:21:22,550
‫یوجوهای جدید وارد بخش فوکستروت شدن.

362
00:21:22,550 --> 00:21:24,920
‫اینجان. بیاید به خط مقدم برگردیم.

363
00:21:25,200 --> 00:21:26,170
‫باشه.

364
00:21:27,000 --> 00:21:38,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

365
00:21:38,330 --> 00:21:40,290
پاکــــــــــســــاز  کـــــایـــجو

366
00:21:38,480 --> 00:21:40,320
‫پاکساز کایجو؟

367
00:21:40,320 --> 00:21:42,760
‫یکی از پاکسازا اینجا چیکار می‌کنه؟

368
00:21:43,310 --> 00:21:46,030
‫اوی، هشدار رو نشنیدی؟

369
00:21:46,030 --> 00:21:48,320
‫خدمه‌ی پاکسازی هنوز نیازی نیست بیان اینجا.

370
00:21:48,320 --> 00:21:52,150
‫آآآ، این یکی هم.

371
00:21:52,460 --> 00:21:55,830
‫اندامای تولید مثل که پرشون کردم همه نابود شدن.

372
00:21:56,220 --> 00:21:58,690
‫از کجا فهمیدن؟

373
00:21:59,240 --> 00:22:03,520
‫شاید یه نفر توی نیروی دفاع همه‌چیزو در مورد کایجوها می‌دونه؟

374
00:22:06,610 --> 00:22:08,710
‫شما چیزی می‌دونین؟

375
00:22:10,560 --> 00:22:13,650
هیچکس مثل من هوات رو نداره

376
00:22:10,560 --> 00:22:13,650
Nobody got you the way I do

377
00:22:13,900 --> 00:22:16,980
حالا با هر شیطانی که داری سروکله می‌زنی

378
00:22:13,900 --> 00:22:16,980
Whatever demons you're fightin' through

379
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

380
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
When you need somebody to turn to

381
00:22:20,690 --> 00:22:24,610
هیچکس مثل من هوات رو نداره

382
00:22:20,690 --> 00:22:24,610
Nobody got you the way I do

383
00:22:24,910 --> 00:22:27,030
من گناهت رو گردن می‌گیرم

384
00:22:24,910 --> 00:22:27,030
I'd take the fall

385
00:22:27,740 --> 00:22:30,790
اگه یه‌وقت حس کردی که دور و اطرافت خالیه

386
00:22:27,740 --> 00:22:30,790
If ever you feel like there's no one at all

387
00:22:31,160 --> 00:22:32,330
اوه آره و من

388
00:22:31,160 --> 00:22:32,330
Ah yea and I

389
00:22:32,540 --> 00:22:34,250
شب رو بیدار می‌مونم

390
00:22:32,540 --> 00:22:34,250
Stay through the night

391
00:22:34,620 --> 00:22:37,670
وقتی هیولاهایی داری که می‌خوان زنده‌‌ زنده ببلعنت

392
00:22:34,620 --> 00:22:37,670
When you got monsters tryna take you alive

393
00:22:38,090 --> 00:22:41,130
‫هیچ کس و هیچ مرزی نیست...

394
00:22:38,090 --> 00:22:41,130
There ain't no people or lines

395
00:22:41,630 --> 00:22:44,680
که اگه ازم بخوای حاضر نباشم ازش بگذرم

396
00:22:41,630 --> 00:22:44,680
That I wouldn't cross if you need me to

397
00:22:44,880 --> 00:22:48,390
من اینجا دارم پا تو میدون مین می‌ذارم

398
00:22:44,880 --> 00:22:48,390
I'm out here steppin on mines

399
00:22:48,510 --> 00:22:51,640
و فکر می‌کنم بالأخره وقتش شده که بفهمی

400
00:22:48,510 --> 00:22:51,640
And I think it's finally time that you knew

401
00:22:51,730 --> 00:22:54,770
که هیچکس مثل من هوات رو نداره

402
00:22:51,730 --> 00:22:54,770
Nobody got you the way I do

403
00:22:55,150 --> 00:22:58,190
حالا با هر شیطانی که داری سروکله می‌زنی

404
00:22:55,150 --> 00:22:58,190
Whatever demons you're fightin' through

405
00:22:58,610 --> 00:23:01,860
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

406
00:22:58,610 --> 00:23:01,860
When you need somebody to turn to

407
00:23:02,030 --> 00:23:05,030
هیچکس مثل من هوات رو نداره

408
00:23:02,030 --> 00:23:05,030
Nobody got you the way I do

409
00:23:05,490 --> 00:23:08,580
هیچ کسی انقدر بی شیله‌پیله پشتت نیست

410
00:23:05,490 --> 00:23:08,580
Nobody got you without no shade

411
00:23:08,830 --> 00:23:12,000
من کل روز خوب و بدت رو به جون می‌خرم

412
00:23:08,830 --> 00:23:12,000
I take the good and the bad all day

413
00:23:12,290 --> 00:23:15,290
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

414
00:23:12,290 --> 00:23:15,290
When you need somebody to turn to

415
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
هیچکس مثل من هوات رو نداره

416
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
Nobody got you the way I do

417
00:23:18,790 --> 00:23:19,880
‫مثل من!

418
00:23:18,790 --> 00:23:19,880
The way I do

419
00:23:20,090 --> 00:23:22,260
هیچکسی هیچکسی هیچکسی

420
00:23:20,090 --> 00:23:22,260
Nodody nobody nobody

421
00:23:23,260 --> 00:23:25,590
هوات رو مثل من نداره

422
00:23:23,260 --> 00:23:25,590
Got you the way I do

423
00:23:25,630 --> 00:23:26,760
‫مثل من!

424
00:23:25,630 --> 00:23:26,760
The way I do

425
00:23:26,840 --> 00:23:29,010
هیچکسی هیچکسی هیچکسی

426
00:23:26,840 --> 00:23:29,010
Nobody nobody nobody

427
00:23:29,680 --> 00:23:32,470
هیچکسی مثل من هوات رو نداره

428
00:23:29,680 --> 00:23:32,470
Nobody got you the way I do

429
00:23:32,470 --> 00:23:34,020
‫مثل من!

430
00:23:32,470 --> 00:23:34,020
The way I do

