﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,230
‫وقت شروع بزرگتونه.

2
00:00:04,550 --> 00:00:07,570
‫معاون فرمانده هوشینا، فهمیدم هسته‌ی یوجو کجاست.

3
00:00:07,570 --> 00:00:08,200
‫چی؟

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,840
‫پایین گردنه.

5
00:00:10,070 --> 00:00:12,990
‫و یه چیز دیگه. این یکی مهمه.

6
00:00:13,330 --> 00:00:16,030
‫یوجو هم اندام‌های تولید مثل داره.

7
00:00:16,160 --> 00:00:21,200
‫اگه اون بخش‌ها رو نابود نکنیم،
‫جسد‌هاشون ممکنه یوجوی بیشتری تولید کنه.

8
00:00:21,780 --> 00:00:23,170
‫هدف دیده شد.

9
00:00:23,590 --> 00:00:26,040
‫هیچ هدف اضافه‌ای در ناحیه دیده نمی‌شه.

10
00:00:26,160 --> 00:00:26,980
‫اطاعت.

11
00:00:27,330 --> 00:00:28,290
‫شلیک رو شروع کنید.

12
00:00:31,200 --> 00:00:32,080
‫آتش.

13
00:00:34,080 --> 00:00:35,810
‫کافکا... خوب نگاه کن.

14
00:00:37,240 --> 00:00:41,390
‫اون... قدرت کسیه که سعی داری کنارش وایسی.

15
00:00:42,720 --> 00:00:45,600
‫هونجو آسیب‌ حیاتی دیده و
‫دیگه اصلاً حرکت نمی‌کنه.

16
00:00:45,830 --> 00:00:47,490
‫درست همونطور که فکر کردم.

17
00:00:48,170 --> 00:00:52,950
‫ما هونجو رو کشتیم، ولی یوجوهای توی جسدها هنوز زنده‌ن.

18
00:00:52,950 --> 00:00:55,620
‫... و می‌خوان گله‌ای بریزن بیرون.

19
00:00:59,860 --> 00:01:02,400
‫اوی، هشدار رو نشنیدی؟

20
00:01:02,400 --> 00:01:04,640
‫خدمه‌ی پاکسازی هنوز نیازی نیست بیان اینجا.

21
00:01:05,100 --> 00:01:06,850
‫آآآ، این یکی هم.

22
00:01:06,850 --> 00:01:10,170
‫اندامای تولید مثل که پرشون کردم همه نابود شدن.

23
00:01:10,560 --> 00:01:14,630
‫شاید یه نفر توی نیروی دفاع همه‌چیزو در مورد کایجوها می‌دونه؟

24
00:01:15,000 --> 00:01:30,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

25
00:01:31,400 --> 00:01:33,940
‫من شاهد خیزش جهنم

26
00:01:31,400 --> 00:01:33,940
I've seen Hell rise!

27
00:01:33,980 --> 00:01:35,530
‫که از چشمای تو بیرون می‌زد، بودم

28
00:01:33,980 --> 00:01:35,530
Out of your eyes

29
00:01:35,530 --> 00:01:36,570
‫توی شب به آرومی

30
00:01:35,530 --> 00:01:36,570
Creep up at night

31
00:01:36,570 --> 00:01:37,950
‫به سمت نابودی خودت می‌خزی

32
00:01:36,570 --> 00:01:37,950
To your demise

33
00:01:38,160 --> 00:01:39,530
‫تو باید بجنگی

34
00:01:38,160 --> 00:01:39,530
You've gotta' fight

35
00:01:39,740 --> 00:01:40,700
‫من باید بجنگم

36
00:01:39,740 --> 00:01:40,700
I've gotta' fight

37
00:01:40,700 --> 00:01:43,370
‫تو این فکر بودم که به انزوا نیاز دارم

38
00:01:40,700 --> 00:01:43,370
Been thinkin' that I need isolation

39
00:01:43,370 --> 00:01:45,410
‫با این همه ویرانی

40
00:01:43,370 --> 00:01:45,410
All this devastation

41
00:01:45,450 --> 00:01:48,370
‫مغز نیاز به بازسازی داره، آره.

42
00:01:45,450 --> 00:01:48,370
Head needs renovation alright.

43
00:01:49,920 --> 00:01:55,970
‫اگه بنا به انتخاب تو بود، هیچوقت می‌ذاشتی من برم؟

44
00:01:49,920 --> 00:01:55,970
If you had to choose would you ever let me go?

45
00:01:56,380 --> 00:01:58,180
‫اوه-اوه-اوه

46
00:01:56,380 --> 00:01:58,180
Oh-oh-oh

47
00:01:58,220 --> 00:02:03,890
‫نمی‌تونم جلوی هیولا رو بگیرم، دارم کنترلم رو از دست می‌دم

48
00:01:58,220 --> 00:02:03,890
I can't stop the monster I'm losing my control

49
00:02:04,010 --> 00:02:05,310
‫اوه اوه!

50
00:02:04,010 --> 00:02:05,310
Oh oh!

51
00:02:05,350 --> 00:02:08,730
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

52
00:02:05,350 --> 00:02:08,730
Could someone please save my life?

53
00:02:09,480 --> 00:02:12,940
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

54
00:02:09,480 --> 00:02:12,940
Could someone please save my life?

55
00:02:13,650 --> 00:02:17,150
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

56
00:02:13,650 --> 00:02:17,150
Could someone please save my life?

57
00:02:17,820 --> 00:02:22,830
‫چون دیگه نفسای آخرمه!

58
00:02:17,820 --> 00:02:22,830
Cause I've gone cold!

59
00:02:23,120 --> 00:02:26,200
‫جونم رو نجات بده

60
00:02:23,120 --> 00:02:26,200
Save my life

61
00:02:26,250 --> 00:02:29,670
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

62
00:02:26,250 --> 00:02:29,670
Could someone please save my life?

63
00:02:30,330 --> 00:02:33,960
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

64
00:02:30,330 --> 00:02:33,960
Could someone please save my life?

65
00:02:34,840 --> 00:02:37,460
‫چون دیگه نفسای آخرمه

66
00:02:34,840 --> 00:02:37,460
Cause I've gone cold

67
00:02:37,550 --> 00:02:41,930
‫چون یکه و تنها توی این ورطه گیر افتادم!

68
00:02:37,550 --> 00:02:41,930
And I'm stuck in the abyss all on my own!

69
00:02:46,730 --> 00:02:51,740
‫ووهــــــــو، هونجوـه چه گنده‌ست!

70
00:02:46,770 --> 00:02:51,810
قسمت هفتم

71
00:02:46,770 --> 00:02:51,810
قسمت هفتم

72
00:02:46,770 --> 00:02:51,810
کایجو شماره ۹

73
00:02:46,770 --> 00:02:51,810
کایجو شماره ۹

74
00:02:52,000 --> 00:02:53,430
‫کافکا و ایچیکاوا رو دیدی؟

75
00:02:52,000 --> 00:02:53,430
پاکسازی هیولاها

76
00:02:53,430 --> 00:02:55,600
‫می‌دونی که از این بالا نمی‌تونیم ببینیم‌شون.

77
00:02:55,600 --> 00:02:59,880
‫حالا فهمیدم چرا همه‌ی شرکت‌های
‫پاکسازی توکیو و کاناگاوا رو خبر کردن.

78
00:03:00,270 --> 00:03:03,850
‫هوی، تازه‌کارمون رو ندیدید؟

79
00:03:05,380 --> 00:03:08,950
‫نکنه دوباره توی دستشویی گیر افتاده؟

80
00:03:09,290 --> 00:03:11,310
‫می‌خوای برم سراغش؟

81
00:03:11,310 --> 00:03:12,520
‫ممنون.

82
00:03:13,680 --> 00:03:15,120
‫هوی، عمو.

83
00:03:15,120 --> 00:03:18,760
‫این منطقه هنوز خطرناکه. تا وقتی که پاکسازی می‌کنیم از اینجا دور بمون.

84
00:03:24,990 --> 00:03:25,930
‫برو کنار، ایهارو-کون!

85
00:03:29,870 --> 00:03:33,090
‫اوه، قلبتو نزدم انگار، نه؟

86
00:03:33,090 --> 00:03:36,610
‫گمونم توی این حالت خیلی دقیق نیستم.

87
00:03:38,010 --> 00:03:39,000
‫ایهارو-کون!

88
00:03:39,950 --> 00:03:41,200
‫خون‌ریزیش بند نمیاد!

89
00:03:41,200 --> 00:03:43,460
‫آروم باش و از لباست برای جلوگیری از خون‌ریزی استفاده کن!

90
00:03:44,170 --> 00:03:46,550
‫تو دیگه چه کوفتی هستی مرتیکه؟

91
00:03:46,550 --> 00:03:48,040
‫کایجوـه؟

92
00:03:48,190 --> 00:03:50,640
‫تنها کایجوی انسان‌نمایی که به‌جز سنپای می‌شناسم...

93
00:03:56,300 --> 00:03:59,190
‫همون کایجویی‌ـه که توی آزمون بود!

94
00:03:59,380 --> 00:04:02,520
‫این همون کثافتیه که ترتیب شینومیا رو داد؟

95
00:04:02,520 --> 00:04:03,610
‫فکر کنم.

96
00:04:04,090 --> 00:04:08,140
‫عـــا، دلم نمی‌خواد همین‌طوری دست‌خالی برگردم.

97
00:04:08,140 --> 00:04:13,270
‫شاید بتونم حداقل یه‌دونه افسر نیروی دفاع
‫رو به‌عنوان نمونه‌ی زنده ببرم خونه.

98
00:04:15,400 --> 00:04:18,190
‫فرمانده‌ی واحد ایکاروگا، ما با یه کایجوی انسان‌نما روبه‌رو شدیم.

99
00:04:18,190 --> 00:04:19,480
‫فوراً کمک بفرستید!

100
00:04:20,010 --> 00:04:21,150
‫فرمانده!

101
00:04:21,970 --> 00:04:23,130
‫بیخیال...

102
00:04:23,130 --> 00:04:25,760
‫آها آها. اون ماسماسک‌های ارتباطی‌تون.

103
00:04:25,760 --> 00:04:28,120
‫دیگه قلق‌شون دستم اومده.

104
00:04:28,120 --> 00:04:32,770
‫این محدوده از دنیای بیرون کاملاً غیرقابل ردیابیه.

105
00:04:32,770 --> 00:04:36,170
‫این ترفندو سرهم کردم که کمکم کنه میون آدم‌ها مخفی بشم،

106
00:04:36,170 --> 00:04:39,300
‫ولی می‌دونی، برای شکار کردن آدم‌ها هم خوب جوابه.

107
00:04:42,520 --> 00:04:43,340
‫رنو!

108
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
‫چی شد؟ خوب نمی‌تونم اهدافمو بزنم.

109
00:04:54,040 --> 00:04:57,360
‫صاف از توی سپر لباسم ردش کرد.

110
00:04:57,720 --> 00:04:58,720
‫ولی...

111
00:04:59,120 --> 00:05:03,660
‫عـــا، پسر. می‌تونی ببینیشون، نه؟

112
00:05:04,910 --> 00:05:06,260
‫اوه، راستی.

113
00:05:06,260 --> 00:05:09,490
‫این رو می‌گم محض احتیاط اینکه اگه باهاش روبه‌رو شدید.

114
00:05:09,750 --> 00:05:13,100
‫اولش به‌نظر می‌رسه که انگار داره از جادویی چیزی استفاده می‌کنه...

115
00:05:13,100 --> 00:05:15,000
‫ولی خوب مراقب انگشت‌هاش باشید.

116
00:05:15,000 --> 00:05:17,280
‫می‌بینید که برای حمله آماده می‌شه.

117
00:05:21,210 --> 00:05:22,410
‫جاخالی‌شون می‌دم!

118
00:05:23,440 --> 00:05:25,110
‫ازش جاخالی داد!

119
00:05:25,690 --> 00:05:27,870
‫درست حدس زدم پس.

120
00:05:34,210 --> 00:05:36,190
‫ایهارو-کون از اینجا برو و کمک خبر کن.

121
00:05:37,300 --> 00:05:40,440
‫چرا باید بذارم تو ازم محافظت کنی؟

122
00:05:46,980 --> 00:05:49,110
‫عــــا لعنتی!

123
00:05:49,110 --> 00:05:50,000
‫ایهارو-کون!

124
00:05:50,810 --> 00:05:52,930
‫لطفاً، برو.

125
00:06:09,360 --> 00:06:10,710
‫ترسیدم.

126
00:06:11,430 --> 00:06:14,080
‫حتی شینومیا هم جلوی اون هیچ شانسی نداشت،

127
00:06:14,460 --> 00:06:16,330
‫پس مطمئنم که وضعم بدتره.

128
00:06:17,450 --> 00:06:18,460
‫ولی...

129
00:06:18,900 --> 00:06:20,960
‫اون افسر نیروی دفاعی که می‌خوام بشم...

130
00:06:21,820 --> 00:06:23,480
‫ایچیکاوا، فرار کن!

131
00:06:23,480 --> 00:06:25,900
‫وقتی به یه جای امن رسیدی، خبرشون کن!

132
00:06:26,840 --> 00:06:31,500
‫...کسی‌ـه که بتونه این‌طوری جونش رو برای رفقاش به خطر بندازه!

133
00:06:37,410 --> 00:06:40,780
‫حداقل می‌تونم اون‌قدری وقت بخرم که ایهارو-کون از اینجا فرار کنه!

134
00:06:42,840 --> 00:06:45,920
‫رنو با اون آدمی که تا همین دیروز بود کاملاً فرق کرده!

135
00:06:45,920 --> 00:06:47,370
‫چه بلایی سرش اومده؟

136
00:06:47,370 --> 00:06:49,800
‫چطور می‌تونه با اون یارو بجنگه؟

137
00:06:52,000 --> 00:06:54,760
‫لعنت بهش! لعنت بهش!

138
00:06:54,760 --> 00:06:57,860
‫از این وضع بدم میاد! متنفرم ازش!

139
00:06:58,900 --> 00:07:01,400
‫بعد از آزاد کردن قدرت نبردتون به در بسته می‌خورید.

140
00:07:01,400 --> 00:07:04,110
‫معمولاً طرفای ۲۰٪ تا ۳۰٪.

141
00:07:04,360 --> 00:07:07,620
‫فقط تعداد انگشت‌شماری‌ان که می‌تونن از اون در رد شن،

142
00:07:07,620 --> 00:07:10,820
‫ولی همه این توانایی روی توی خودشون دارن که از پسش بر بیان.

143
00:07:11,280 --> 00:07:15,740
‫اگه صرفاً حدس می‌زنید که از پسش بر میاید، هیچ‌وقت نمی‌تونید.

144
00:07:11,440 --> 00:07:15,160
‫تقریباً دو هفته‌ست که توی ۲۰٪ گیر کردم.

145
00:07:16,720 --> 00:07:21,520
‫از اون روز، به هیچی جز قوی‌تر شدن فکر نکردم.

146
00:07:22,560 --> 00:07:23,610
‫ولی اون...

147
00:07:24,580 --> 00:07:25,740
‫ولی اون...

148
00:07:27,960 --> 00:07:31,080
‫جوری ازم رد شد که انگار کار هر روزشه!

149
00:07:34,270 --> 00:07:34,310
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

150
00:07:34,310 --> 00:07:34,350
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

151
00:07:34,350 --> 00:07:34,390
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

152
00:07:34,390 --> 00:07:34,430
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

153
00:07:34,430 --> 00:07:34,480
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

154
00:07:34,480 --> 00:07:34,520
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

155
00:07:34,520 --> 00:07:34,560
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

156
00:07:34,560 --> 00:07:34,600
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

157
00:07:34,600 --> 00:07:34,640
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

158
00:07:34,640 --> 00:07:34,680
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

159
00:07:34,680 --> 00:07:34,730
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

160
00:07:34,730 --> 00:07:34,770
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

161
00:07:34,770 --> 00:07:34,810
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

162
00:07:34,810 --> 00:07:34,850
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

163
00:07:34,850 --> 00:07:34,890
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

164
00:07:34,890 --> 00:07:34,930
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

165
00:07:34,930 --> 00:07:34,980
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

166
00:07:34,980 --> 00:07:35,020
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

167
00:07:35,020 --> 00:07:35,060
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

168
00:07:35,060 --> 00:07:35,100
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

169
00:07:35,100 --> 00:07:35,140
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

170
00:07:35,140 --> 00:07:35,190
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

171
00:07:35,190 --> 00:07:35,230
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

172
00:07:35,230 --> 00:07:35,270
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

173
00:07:35,270 --> 00:07:35,310
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

174
00:07:35,310 --> 00:07:35,350
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

175
00:07:35,350 --> 00:07:35,390
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

176
00:07:35,390 --> 00:07:35,440
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

177
00:07:35,440 --> 00:07:35,480
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

178
00:07:35,480 --> 00:07:35,520
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

179
00:07:35,520 --> 00:07:35,560
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

180
00:07:35,560 --> 00:07:35,600
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

181
00:07:35,600 --> 00:07:35,640
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

182
00:07:35,640 --> 00:07:35,690
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

183
00:07:35,690 --> 00:07:35,730
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

184
00:07:35,730 --> 00:07:35,770
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

185
00:07:35,770 --> 00:07:35,810
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

186
00:07:35,810 --> 00:07:35,850
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

187
00:07:35,850 --> 00:07:35,890
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

188
00:07:35,890 --> 00:07:35,940
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

189
00:07:35,940 --> 00:07:35,980
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

190
00:07:35,980 --> 00:07:36,020
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

191
00:07:36,020 --> 00:07:36,060
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

192
00:07:36,060 --> 00:07:36,100
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

193
00:07:36,100 --> 00:07:36,140
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

194
00:07:36,140 --> 00:07:36,190
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

195
00:07:36,190 --> 00:07:36,230
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

196
00:07:36,230 --> 00:07:36,270
‫مـــتـــنـــفـــرم ازش!

197
00:07:42,600 --> 00:07:47,640
‫تو... انگار یه چندتا چیز در مورد من می‌دونی.

198
00:07:48,050 --> 00:07:50,450
‫ولی از این‌ یکی که دیگه خبر نداری، نه؟

199
00:08:02,620 --> 00:08:03,700
‫جــونــم؟

200
00:08:06,760 --> 00:08:08,960
‫ایهارو-کون؟ چرا؟

201
00:08:09,130 --> 00:08:13,320
‫نه... چیزی که ازش متنفرم رنو نیست.

202
00:08:14,840 --> 00:08:17,550
‫خودمم... کسی که از اون روز یه ذره هم تغییر نکرده.

203
00:08:18,440 --> 00:08:21,170
‫کسی که همیشه باید یکی دیگه بیاد نجاتش بده!

204
00:08:25,890 --> 00:08:30,780
‫گوش کن، رنو. تو قرار نیست منو نجات بدی.

205
00:08:31,850 --> 00:08:35,680
‫من... قراره نجاتت بده، احمق جون.

206
00:08:36,640 --> 00:08:37,920
‫ایهارو-کون.

207
00:08:40,400 --> 00:08:42,250
‫نمی‌فهمم اینجا چه خبره.

208
00:08:42,650 --> 00:08:45,230
‫مگه نرفتی کمک بیاری؟

209
00:08:45,230 --> 00:08:46,430
‫ببندش!

210
00:08:46,670 --> 00:08:50,220
‫اگه برنمی‌گشتم که الان نفله شده بودی!

211
00:08:50,920 --> 00:08:55,120
‫عـــا، داشتی سعی می‌کردی از اینجا فراریش بدی؟

212
00:08:55,520 --> 00:08:56,890
‫از این خبرا نیست.

213
00:08:56,890 --> 00:09:02,080
‫هیچی، چه زنده چه مرده، بدون اجازه‌ی من از این فضا بیرون نمی‌ره.

214
00:09:02,350 --> 00:09:03,450
‫شنیدی که.

215
00:09:03,750 --> 00:09:05,820
‫چاره‌ای جز جنگیدن نیست پس.

216
00:09:08,440 --> 00:09:11,690
‫بیا باهم ترتیبشو بدیم، رنو!

217
00:09:14,480 --> 00:09:16,660
‫ولی، اوضاعم زیاد جالب نیست.

218
00:09:16,990 --> 00:09:18,880
‫خود

219
00:09:19,130 --> 00:09:22,650
‫پس تا جایی که می‌تونی سفت بزنش!

220
00:09:22,890 --> 00:09:23,510
‫چشم!

221
00:09:25,380 --> 00:09:26,960
‫بـــریـــم، رنـــو!

222
00:09:32,260 --> 00:09:33,480
‫گلوله‌ی الکتریکی؟

223
00:09:33,820 --> 00:09:37,760
‫فقط تو نیستی که از گلوله‌های متفاوت استفاده می‌کنه!

224
00:09:37,940 --> 00:09:39,730
‫این کوفتیا تکون‌ خوردنو سخت‌‌تر می‌کنن.

225
00:09:39,730 --> 00:09:41,640
‫گمونم اول برم سراغ اون.

226
00:09:41,840 --> 00:09:43,300
‫حواست باشه.

227
00:09:43,300 --> 00:09:46,390
‫فقط یه بار ازش تیر خوردی. دیگه زمان‌بندیش دستت اومده!

228
00:09:50,420 --> 00:09:52,840
‫عــا، اونم یاد گرفت؟

229
00:09:55,920 --> 00:09:57,030
‫حالا وقتشه، رنو!

230
00:09:58,580 --> 00:10:01,070
‫آزادسازی حداکثر قدرت نبرد!

231
00:10:02,840 --> 00:10:08,550
‫خدایا، خواهش می‌کنم... فقط همین یه‌بار... فقط همین یه لحظه...

232
00:10:08,780 --> 00:10:16,060
‫لطفاً به این بنده‌ی حقیر... قدرتی بده که از شینومیا یا کاپیتان آشیرو بیشتر باشه!

233
00:10:20,000 --> 00:10:28,000


234
00:10:30,720 --> 00:10:33,320
‫چـــ ـ ـی شد؟

235
00:10:34,320 --> 00:10:36,700
‫یه دیوار از لاشه؟

236
00:10:37,880 --> 00:10:39,570
‫عــــاه...

237
00:10:40,860 --> 00:10:43,860
‫اینطور که مشخصه...

238
00:10:45,690 --> 00:10:48,830
‫می‌شه گفت بگا رفتی، مگه نه؟

239
00:10:49,820 --> 00:10:52,210
‫رنــــــو!

240
00:11:01,110 --> 00:11:03,910
‫معاون کاپیتان هوشینا، فرمانده‌ی جوخه ایکاروگا هستم.

241
00:11:04,190 --> 00:11:05,120
‫چی شده؟

242
00:11:05,410 --> 00:11:09,440
‫ارتباطمون با ایچیکاوا و فوروهاشی رو از دست دادیم.

243
00:11:10,480 --> 00:11:11,440
‫چی گفتی؟

244
00:11:11,680 --> 00:11:14,980
‫ارتباط و علائم حیاتی‌شون رو از دست دادیم.

245
00:11:16,230 --> 00:11:17,480
‫ایچیکاوا رو می‌گه؟

246
00:11:19,760 --> 00:11:22,230
‫الان... اون چیزه تکون خورد؟

247
00:11:24,730 --> 00:11:25,990
‫هیبینو کافکا!

248
00:11:26,150 --> 00:11:28,500
‫کیکورو! الان یعنی...

249
00:11:28,660 --> 00:11:29,800
‫آره.

250
00:11:29,800 --> 00:11:31,000
‫اون اینجاست.

251
00:11:32,150 --> 00:11:34,230
‫ایچیکاوا... ایهارو!

252
00:11:36,410 --> 00:11:39,330
‫رنـــــــــــو!

253
00:11:41,170 --> 00:11:44,680
‫کل بدنم داره می‌سوزه...

254
00:11:45,530 --> 00:11:48,310
‫باید یه‌کاری کنم لباس جلوی خون‌ریزی رو بگیره و بلند شم.

255
00:11:48,310 --> 00:11:49,910
‫هنوز زنده‌ام!

256
00:11:50,320 --> 00:11:52,530
‫جنگ هنوز تموم نشده!

257
00:11:57,150 --> 00:11:59,370
‫هنوز می‌تونی تکون بخوری، ها؟

258
00:11:59,630 --> 00:12:05,670
‫به‌طور عجیبی موتور عملکرد آدمیزاد رو بدون کشتنش نمی‌شه متوقف کرد.

259
00:12:05,670 --> 00:12:07,700
‫نه نمی‌کنی!

260
00:12:12,250 --> 00:12:15,110
‫این کلکت دیگه تکراری شده.

261
00:12:19,540 --> 00:12:23,550
‫خب... وقتشه این کارمون رو تموم کنیم.

262
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
‫این یعنی ضعیفه؟

263
00:12:34,790 --> 00:12:36,340
‫لعنتی...

264
00:12:35,190 --> 00:12:36,880
‫هنوزم می‌تونی تکون بخوری، ها؟

265
00:12:36,670 --> 00:12:38,900
‫لعنـــــــــــت.

266
00:12:37,240 --> 00:12:38,900
‫خب، این چطوره؟

267
00:12:44,180 --> 00:12:47,840
‫جلوی چشم‌هام یارم داره آسیب می‌بینه...

268
00:12:47,840 --> 00:12:50,040
‫و من هیچ کاری ازم بر نمیاد؟

269
00:12:51,700 --> 00:12:53,740
‫متنفرم...

270
00:12:54,270 --> 00:12:56,380
‫متنفرم که اغرار کنم...

271
00:12:57,180 --> 00:12:59,340
‫اما رنو حرف نداره!

272
00:13:00,820 --> 00:13:04,300
‫اون یه روزی قطعاً می‌تونه کاپیتان بشه.

273
00:13:04,900 --> 00:13:08,850
‫نمی‌ذارم اینجا کلکش کنده شه!

274
00:13:13,790 --> 00:13:18,890
‫کارم داره با این تموم می‌شه، پس دیگه نیازی به تو ندارم.

275
00:13:26,360 --> 00:13:28,230
‫التماست می‌کنم خدا...

276
00:13:29,300 --> 00:13:33,560
‫یا هیولا یا اصلاً خودِ شیطان... برام مهم نیست.

277
00:13:35,070 --> 00:13:36,470
‫رنو رو نجات بده...

278
00:13:39,760 --> 00:13:44,100
‫دوستمو نجات بده!

279
00:13:45,820 --> 00:13:47,920
‫تو دیگه بمیر.

280
00:13:50,360 --> 00:13:53,100
‫اونی که قراره بمیره، تویی عوضی.

281
00:13:59,710 --> 00:14:01,960
‫چه رخ داده؟

282
00:14:03,400 --> 00:14:06,280
‫می‌تونم بدن خودمو ببینم...؟

283
00:14:07,280 --> 00:14:10,690
‫آها، سرم جدا شده؟

284
00:14:14,010 --> 00:14:15,820
‫ببخشید دیر کردم.

285
00:14:19,540 --> 00:14:21,490
‫من خیلی ضعیفم...

286
00:14:22,360 --> 00:14:27,680
‫فقط می‌خواستم... نذارم این اتفاق بیفته.

287
00:14:28,940 --> 00:14:36,070
‫اما آخرش بازم... باعث شدم یه بار دیگه تبدیل بشه.

288
00:14:37,840 --> 00:14:41,200
‫یـ ـ یه گونه‌ی ‌انسان‌نمای دیگه؟

289
00:14:44,140 --> 00:14:48,000
‫اوه، پس تویی؟

290
00:14:48,720 --> 00:14:50,000
‫تو...

291
00:14:50,710 --> 00:14:53,820
‫کایجوی شماره‌ی 8.

292
00:14:58,320 --> 00:15:02,320
‫ببخشید ایچیکاوا، مثل اینکه قراره یکم بیشتر طول بکشه.

293
00:15:03,100 --> 00:15:04,320
‫نه...

294
00:15:04,870 --> 00:15:06,320
‫چیزیم نمی‌شه.

295
00:15:06,320 --> 00:15:10,390
‫تو فقط آروم باش. با لباس یکی یکی زخماتو ببند.

296
00:15:11,240 --> 00:15:13,960
‫گمونم لازم نیست من واسه این چیزا بهت راهنمایی کنم، نه؟

297
00:15:15,340 --> 00:15:16,640
‫این کارا به من نمیاد.

298
00:15:24,640 --> 00:15:25,980
‫سنپای...

299
00:15:26,530 --> 00:15:27,990
‫مراقب باشید.

300
00:15:28,640 --> 00:15:29,670
‫آره.

301
00:15:29,910 --> 00:15:31,090
‫بسپرش به خودم.

302
00:15:32,410 --> 00:15:35,320
‫می‌دونم سنپای قویه.

303
00:15:36,160 --> 00:15:39,330
‫ولی یه حس بدی دارم.

304
00:15:40,020 --> 00:15:42,050
‫نه که مهم باشه ها،

305
00:15:42,050 --> 00:15:45,280
‫ولی چرا وقتی خودت یه کایجویی، مزاحم کار من می‌شی؟

306
00:15:45,280 --> 00:15:50,300
‫بعدم، تو خیلی قوی‌تر از چیزی هستی که خیال می‌کردم باشی.

307
00:15:50,600 --> 00:15:54,300
‫دوست دارم ازش استفاده کنم... لاشه‌ت رو می‌گم.

308
00:15:57,020 --> 00:15:59,600
‫تونست به سنپای اونم تو فرم کایجوش آسیب بزنه؟

309
00:16:00,050 --> 00:16:05,240
‫که اینطور. جون‌سختی. اگه قرار باشه بکشمت...

310
00:16:06,200 --> 00:16:09,260
‫احتمالاً به این قدر نیاز داشته باشم.

311
00:16:10,200 --> 00:16:15,160
‫این یارو... توی مبارزه‌ش با ما اصلاً جدی بود؟

312
00:16:15,490 --> 00:16:17,050
‫سنپای، فرار کنید!

313
00:16:17,050 --> 00:16:18,360
‫آها...

314
00:16:18,680 --> 00:16:26,370
‫پس این اون‌چیزایی که پشت سر هم بهشون شلیک می‌کردی؟

315
00:16:40,330 --> 00:16:41,270
‫ها؟

316
00:16:45,500 --> 00:16:46,980
‫چی؟

317
00:16:50,200 --> 00:16:51,710
‫یه دیوار از لاشه؟

318
00:16:52,240 --> 00:16:54,800
‫تا شانسش رو دارم خودمو درمان می‌کنم...

319
00:16:56,180 --> 00:16:57,680
‫چی؟

320
00:16:57,990 --> 00:17:00,190
‫این چیه؟

321
00:17:00,480 --> 00:17:01,460
‫محافظت...

322
00:17:01,460 --> 00:17:03,580
‫من در برابر ضربه‌ی مستقیم... تاب نمیارم.

323
00:17:04,650 --> 00:17:06,190
‫هولم می‌ده عقب؟

324
00:17:06,190 --> 00:17:07,440
‫غیرطبیعیه...

325
00:17:07,440 --> 00:17:09,090
‫یک جای کار می‌لنگه...

326
00:17:09,320 --> 00:17:12,640
‫آسیبی که دیدم انقدر زیاده که نمی‌تونم بازسازی کنم...

327
00:17:12,640 --> 00:17:13,850
‫گیجی...

328
00:17:13,850 --> 00:17:16,020
‫عقب‌نشینی موقت...

329
00:17:17,430 --> 00:17:19,830
‫فرصتی برای عقب‌نشینی نیست.

330
00:17:19,830 --> 00:17:23,520
‫هسته‌ت توی بالا‌تنه‌ته، آره؟

331
00:17:24,200 --> 00:17:28,020
‫محکم بچسب که قراره با یه مُشت مَشتی سوراخت کنم!

332
00:17:28,200 --> 00:17:31,090
‫آه، این بده.

333
00:17:47,290 --> 00:17:52,680
‫آه. هسته‌م کاملاً معلوم شد.

334
00:18:00,140 --> 00:18:01,640
‫تمومه.

335
00:18:06,350 --> 00:18:10,670
‫ا ـ از جوخه‌ی ایکاگورا! کایجوی انسان‌نما رو پیدا کردیم!

336
00:18:16,940 --> 00:18:18,750
‫به‌اندازه‌ی کافی قوی نیست!

337
00:18:33,260 --> 00:18:36,350
‫مگه چقدر دور رفت؟

338
00:18:40,970 --> 00:18:43,030
‫می‌خوای بری رنو و ایهارو رو پیدا کنی؟

339
00:18:43,510 --> 00:18:46,500
‫ارتباطشون قطع شده، حتی نمی‌تونیم موقعیشون رو شناسایی کنیم.

340
00:18:46,500 --> 00:18:47,880
‫چطور؟

341
00:18:47,880 --> 00:18:50,370
‫اگه با اون یکی انسان‌نماـه باشن...

342
00:18:53,970 --> 00:18:56,350
‫باید بتونم حسش کنم.

343
00:18:59,160 --> 00:19:00,170
‫کیکورو.

344
00:19:00,620 --> 00:19:02,320
‫حواست به اینجا باشه.

345
00:19:04,740 --> 00:19:06,360
‫صبر کن.

346
00:19:07,460 --> 00:19:10,000
‫فوراً تبدیل شد.

347
00:19:10,880 --> 00:19:12,670
‫از جوخه‌ی ایکاروگا!

348
00:19:12,670 --> 00:19:17,000
‫کایجوی انسان‌نما رو توی قسمت جنوب شرقی بخش فوکستروت پیدا کردیم.

349
00:19:17,800 --> 00:19:20,770
‫با توصیفات کایجو 8 همخونی داره!

350
00:19:20,770 --> 00:19:21,600
‫دریافت شد!

351
00:19:21,800 --> 00:19:23,720
‫فوراً واحد نابودسازی رو می‌فرستم.

352
00:19:24,180 --> 00:19:25,720
‫مرتیکه‌ی احمق...

353
00:19:30,590 --> 00:19:34,080
‫نقابت شکسته شد، ها؟

354
00:19:34,080 --> 00:19:38,650
‫اما خب به‌لطفش... من فرصتی که می‌خواستم رو به‌دست آوردم.

355
00:19:38,740 --> 00:19:39,900
‫لعنتی!

356
00:19:40,070 --> 00:19:42,860
‫ساز و کارت رو فهمیدم.

357
00:19:42,860 --> 00:19:45,160
‫دفعه‌ی دیگه، می‌کشمت.

358
00:19:45,320 --> 00:19:47,070
‫جایی نمی‌ری!

359
00:19:53,680 --> 00:19:58,480
‫با اینکه یه کایجویی مثل انسان‌ها رفتار می‌کنی.

360
00:19:58,840 --> 00:20:02,410
‫تا بعد، کایجو‌ شماره‌ی 8.

361
00:20:03,190 --> 00:20:06,580
‫لعنتی! چاره‌ای ندارم باید فرار کنم.

362
00:20:13,970 --> 00:20:15,200
‫فرار کرد!

363
00:20:15,200 --> 00:20:16,650
‫به زخمی‌ها برس!

364
00:20:17,860 --> 00:20:19,130
‫خدا رو شکر.

365
00:20:19,130 --> 00:20:23,240
‫گذاشتم انسان‌نماـه فرار کنه،
‫ولی کاری که باید رو انجام دادم.

366
00:20:35,970 --> 00:20:39,780
‫یه بدن به سیاهی زغال و جمجمه‌ای مثل یه هیولا.

367
00:20:42,760 --> 00:20:47,310
‫بالأخره پیدات کردم، کایجو شماره‌ی 8.

368
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
‫مـ...

369
00:20:49,370 --> 00:20:51,140
‫معاون فرمانده هوشینا!

370
00:20:51,140 --> 00:20:52,680
‫هوشینا صحبت می‌کنه.

371
00:20:52,680 --> 00:20:56,560
‫توی بخش فوکستروت به کایجوی شماره‌ی 8 برخوردم.

372
00:21:00,140 --> 00:21:03,720
‫مثل اینکه داشتی با آدمای من خوش می‌گذروندی.

373
00:21:05,800 --> 00:21:08,920
‫نه، معاون فرمانده‌ هوشینا...

374
00:21:08,920 --> 00:21:10,320
‫اون...

375
00:21:11,000 --> 00:21:24,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

376
00:21:24,530 --> 00:21:26,880
‫اما وقتی حرف دشمنای کوچکتر با اندازه‌ی متوسط باشه...

377
00:21:26,880 --> 00:21:28,760
‫گمونم من یکمی که شده از اون بهترم.

378
00:21:29,180 --> 00:21:31,510
‫اون‌موقع چاخان نمی‌کرد!

379
00:21:32,110 --> 00:21:35,520
‫عینهو چی توی مبارزه با کایجوهای کوچکتر تجربه داره.

380
00:21:35,670 --> 00:21:37,320
‫جون‌سختی.

381
00:21:37,320 --> 00:21:40,320
‫کاملاً مطمئنم چندتا ضربه‌ی کاری بهت زدم.

382
00:21:40,710 --> 00:21:44,130
‫همیشه فقط با اون لبخند روی صورتش دیدمش.

383
00:21:44,130 --> 00:21:45,240
‫اما این...

384
00:21:45,690 --> 00:21:47,760
‫چطوره دیگه جدی بشیم؟

385
00:21:48,110 --> 00:21:51,960
‫معاون هوشینا وقتی کایجو سلاخی می‌کنه این‌شکلیه.

386
00:21:52,710 --> 00:21:55,400
‫درخواست مجوز برای حذف محدود‌کننده.

387
00:21:55,940 --> 00:21:56,710
‫اطاعت!

388
00:21:59,080 --> 00:22:01,500
‫شماره‌ی 8 رو من...

389
00:22:02,360 --> 00:22:05,090
‫قدرت نبرد آزاد‌شده، 92%.

390
00:22:07,120 --> 00:22:08,720
‫نابود می‌کنم.

391
00:22:10,560 --> 00:22:13,650
هیچکس مثل من هوات رو نداره

392
00:22:10,560 --> 00:22:13,650
Nobody got you the way I do

393
00:22:13,900 --> 00:22:16,980
حالا با هر شیطانی که داری سروکله می‌زنی

394
00:22:13,900 --> 00:22:16,980
Whatever demons you're fightin' through

395
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

396
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
When you need somebody to turn to

397
00:22:20,690 --> 00:22:24,610
هیچکس مثل من هوات رو نداره

398
00:22:20,690 --> 00:22:24,610
Nobody got you the way I do

399
00:22:24,910 --> 00:22:27,030
من گناهت رو گردن می‌گیرم

400
00:22:24,910 --> 00:22:27,030
I'd take the fall

401
00:22:27,740 --> 00:22:30,790
اگه یه‌وقت حس کردی که دور و اطرافت خالیه

402
00:22:27,740 --> 00:22:30,790
If ever you feel like there's no one at all

403
00:22:31,160 --> 00:22:32,330
اوه آره و من

404
00:22:31,160 --> 00:22:32,330
Ah yea and I

405
00:22:32,540 --> 00:22:34,250
شب رو بیدار می‌مونم

406
00:22:32,540 --> 00:22:34,250
Stay through the night

407
00:22:34,620 --> 00:22:37,670
وقتی هیولاهایی داری که می‌خوان زنده‌‌ زنده ببلعنت

408
00:22:34,620 --> 00:22:37,670
When you got monsters tryna take you alive

409
00:22:38,090 --> 00:22:41,130
‫هیچ کس و هیچ مرزی نیست...

410
00:22:38,090 --> 00:22:41,130
There ain't no people or lines

411
00:22:41,630 --> 00:22:44,680
که اگه ازم بخوای حاضر نباشم ازش بگذرم

412
00:22:41,630 --> 00:22:44,680
That I wouldn't cross if you need me to

413
00:22:44,880 --> 00:22:48,390
من اینجا دارم پا تو میدون مین می‌ذارم

414
00:22:44,880 --> 00:22:48,390
I'm out here steppin on mines

415
00:22:48,510 --> 00:22:51,640
و فکر می‌کنم بالأخره وقتش شده که بفهمی

416
00:22:48,510 --> 00:22:51,640
And I think it's finally time that you knew

417
00:22:51,730 --> 00:22:54,770
که هیچکس مثل من هوات رو نداره

418
00:22:51,730 --> 00:22:54,770
Nobody got you the way I do

419
00:22:55,150 --> 00:22:58,190
حالا با هر شیطانی که داری سروکله می‌زنی

420
00:22:55,150 --> 00:22:58,190
Whatever demons you're fightin' through

421
00:22:58,610 --> 00:23:01,860
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

422
00:22:58,610 --> 00:23:01,860
When you need somebody to turn to

423
00:23:02,030 --> 00:23:05,030
هیچکس مثل من هوات رو نداره

424
00:23:02,030 --> 00:23:05,030
Nobody got you the way I do

425
00:23:05,490 --> 00:23:08,580
هیچ کسی انقدر بی شیله‌پیله پشتت نیست

426
00:23:05,490 --> 00:23:08,580
Nobody got you without no shade

427
00:23:08,830 --> 00:23:12,000
من کل روز خوب و بدت رو به جون می‌خرم

428
00:23:08,830 --> 00:23:12,000
I take the good and the bad all day

429
00:23:12,290 --> 00:23:15,290
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

430
00:23:12,290 --> 00:23:15,290
When you need somebody to turn to

431
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
هیچکس مثل من هوات رو نداره

432
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
Nobody got you the way I do

433
00:23:18,790 --> 00:23:19,880
‫مثل من!

434
00:23:18,790 --> 00:23:19,880
The way I do

435
00:23:20,090 --> 00:23:22,260
هیچکسی هیچکسی هیچکسی

436
00:23:20,090 --> 00:23:22,260
Nodody nobody nobody

437
00:23:23,260 --> 00:23:25,590
هوات رو مثل من نداره

438
00:23:23,260 --> 00:23:25,590
Got you the way I do

439
00:23:25,630 --> 00:23:26,760
‫مثل من!

440
00:23:25,630 --> 00:23:26,760
The way I do

441
00:23:26,840 --> 00:23:29,010
هیچکسی هیچکسی هیچکسی

442
00:23:26,840 --> 00:23:29,010
Nobody nobody nobody

443
00:23:29,680 --> 00:23:32,470
هیچکسی مثل من هوات رو نداره

444
00:23:29,680 --> 00:23:32,470
Nobody got you the way I do

445
00:23:32,470 --> 00:23:34,020
‫مثل من!

446
00:23:32,470 --> 00:23:34,020
The way I do

