﻿1
00:12:57,440 --> 00:12:58,480
M.R

2
00:00:00,020 --> 00:00:15,020
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:15,010 --> 00:00:17,550
‫من شاهد خیزش جهنم

4
00:00:15,010 --> 00:00:17,550
I've seen Hell rise!

5
00:00:17,590 --> 00:00:19,140
‫که از چشمای تو بیرون می‌زد، بودم

6
00:00:17,590 --> 00:00:19,140
Out of your eyes

7
00:00:19,140 --> 00:00:20,180
‫توی شب به آرومی

8
00:00:19,140 --> 00:00:20,180
Creep up at night

9
00:00:20,180 --> 00:00:21,560
‫به سمت نابودی خودت می‌خزی

10
00:00:20,180 --> 00:00:21,560
To your demise

11
00:00:21,770 --> 00:00:23,140
‫تو باید بجنگی

12
00:00:21,770 --> 00:00:23,140
You've gotta' fight

13
00:00:23,350 --> 00:00:24,310
‫من باید بجنگم

14
00:00:23,350 --> 00:00:24,310
I've gotta' fight

15
00:00:24,310 --> 00:00:26,980
‫تو این فکر بودم که به انزوا نیاز دارم

16
00:00:24,310 --> 00:00:26,980
Been thinkin' that I need isolation

17
00:00:26,980 --> 00:00:29,020
‫با این همه ویرانی

18
00:00:26,980 --> 00:00:29,020
All this devastation

19
00:00:29,060 --> 00:00:31,980
‫مغز نیاز به بازسازی داره، آره.

20
00:00:29,060 --> 00:00:31,980
Head needs renovation alright.

21
00:00:33,530 --> 00:00:39,580
‫اگه بنا به انتخاب تو بود، هیچوقت می‌ذاشتی من برم؟

22
00:00:33,530 --> 00:00:39,580
If you had to choose would you ever let me go?

23
00:00:39,990 --> 00:00:41,790
‫اوه-اوه-اوه

24
00:00:39,990 --> 00:00:41,790
Oh-oh-oh

25
00:00:41,830 --> 00:00:47,500
‫نمی‌تونم جلوی هیولا رو بگیرم، دارم کنترلم رو از دست می‌دم

26
00:00:41,830 --> 00:00:47,500
I can't stop the monster I'm losing my control

27
00:00:47,620 --> 00:00:48,920
‫اوه اوه!

28
00:00:47,620 --> 00:00:48,920
Oh oh!

29
00:00:48,960 --> 00:00:52,340
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

30
00:00:48,960 --> 00:00:52,340
Could someone please save my life?

31
00:00:53,090 --> 00:00:56,550
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

32
00:00:53,090 --> 00:00:56,550
Could someone please save my life?

33
00:00:57,260 --> 00:01:00,760
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

34
00:00:57,260 --> 00:01:00,760
Could someone please save my life?

35
00:01:01,430 --> 00:01:06,440
‫چون دیگه نفسای آخرمه!

36
00:01:01,430 --> 00:01:06,440
Cause I've gone cold!

37
00:01:06,730 --> 00:01:09,810
‫جونم رو نجات بده

38
00:01:06,730 --> 00:01:09,810
Save my life

39
00:01:09,860 --> 00:01:13,280
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

40
00:01:09,860 --> 00:01:13,280
Could someone please save my life?

41
00:01:13,940 --> 00:01:17,570
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

42
00:01:13,940 --> 00:01:17,570
Could someone please save my life?

43
00:01:18,450 --> 00:01:21,070
‫چون دیگه نفسای آخرمه

44
00:01:18,450 --> 00:01:21,070
Cause I've gone cold

45
00:01:21,160 --> 00:01:25,540
‫چون یکه و تنها توی این ورطه گیر افتادم!

46
00:01:31,020 --> 00:01:34,610
قسمت هشتم

47
00:01:31,020 --> 00:01:34,610
 به نیروی دفاع خوش آمدین

48
00:01:40,410 --> 00:01:42,400
‫شماره‌ی 8 رو من...

49
00:01:48,640 --> 00:01:49,960
‫چیکار کنم؟

50
00:01:50,300 --> 00:01:54,580
‫نمی‌تونم از مشتام در مقابل معاون کاپیتان هوشینا استفاده کنم!

51
00:02:02,490 --> 00:02:04,310
‫به نظر جواب داد.

52
00:02:04,560 --> 00:02:07,810
‫نه، اگه بخوام خودمو کنترل کنم دووم نمیارم!

53
00:02:17,240 --> 00:02:20,470
‫انقدر سریعه که نمی‌تونم برای محافظت 
‫از بدنم به موقع سختش کنم!

54
00:02:22,740 --> 00:02:26,480
‫شاید قو‌ی‌تر نباشه، ولی خیلی 
‫سریع‌تر از اون کایجوی انسان‌نماـه!

55
00:02:27,680 --> 00:02:32,210
‫اولین باری که حرکات کیکورو رو دیدم، با خودم گفتم حرف نداره.

56
00:02:32,830 --> 00:02:33,670
‫اما...

57
00:02:33,780 --> 00:02:35,840
‫این توی یه سطح دیگه‌ست!

58
00:02:37,160 --> 00:02:40,690
‫این حرکات دیگه حتی... مثل آدمیزاد هم نیست!

59
00:02:44,240 --> 00:02:45,750
‫جاخالی دادمش!

60
00:02:45,750 --> 00:02:48,390
‫این دیگه چیه؟ یه‌طور حمله‌ی با شمشیر نامرئی؟

61
00:02:48,800 --> 00:02:49,890
‫هسته دیده شد.

62
00:02:58,360 --> 00:03:01,660
‫البته منم آدم نیستم.

63
00:03:02,240 --> 00:03:06,580
‫الان که انجامش دادم فهمیدم 
‫بازسازی دوباره‌ی بدنم بنیه‌ی زیادی می‌بره!

64
00:03:07,040 --> 00:03:08,750
‫پشت‌سر هم بخوام از این ضربه‌ها بخورم اوضاعم پسه.

65
00:03:10,960 --> 00:03:12,420
‫اوی اوی جدی هستی؟

66
00:03:12,880 --> 00:03:15,290
‫من الان اینجا مسخره‌بازی در نمیارما.

67
00:03:15,800 --> 00:03:19,900
‫این یارو  احتمالاً قدرت مقاومتش حداقل 8 هست.

68
00:03:19,900 --> 00:03:22,510
‫این‌طوری دای‌کایجو حساب می‌شه.

69
00:03:23,120 --> 00:03:26,820
‫ولی این چه حس عجیبیه که از این مبارزه می‌گیرم؟

70
00:03:29,890 --> 00:03:31,200
‫خب، مهم هم نیست.

71
00:03:47,360 --> 00:03:48,580
‫اون ضربه‌های نامرئی...

72
00:03:48,860 --> 00:03:50,210
و حالا یه حمله‌ی دوتایی؟

73
00:03:53,290 --> 00:03:54,660
‫نه.

74
00:03:54,660 --> 00:03:56,660
‫حمله‌ی دوتاییش تله بود!

75
00:03:57,290 --> 00:03:58,520
‫مه برنده.

76
00:03:58,840 --> 00:04:00,510
‫یه حمله‌ی سه‌تایی؟

77
00:04:00,510 --> 00:04:01,730
‫تو چنگمی.

78
00:04:03,550 --> 00:04:04,560
‫شمشیر...

79
00:04:04,890 --> 00:04:06,450
‫شمشیر گیر کرده!

80
00:04:07,430 --> 00:04:08,870
‫نزدیک بود.

81
00:04:08,870 --> 00:04:11,940
‫قوی‌تر از چیزی بود که انتظارش رو داشتم، اما...

82
00:04:12,150 --> 00:04:16,270
‫ولی بعد از دیدن هسته‌م می‌دونستم می‌ره سراغش.

83
00:04:16,440 --> 00:04:17,270
‫نه!

84
00:04:37,030 --> 00:04:39,790
‫وای. گذاشتم در بره.

85
00:04:44,800 --> 00:04:46,100
‫گزارش می‌دم.

86
00:04:47,890 --> 00:04:51,600
‫کایجو شماره‌ی 8 فرار کرد.

87
00:05:02,140 --> 00:05:03,920
‫کایجوی شماره‌ی 8.

88
00:05:04,240 --> 00:05:05,780
‫هیبینو کافکا.

89
00:05:06,480 --> 00:05:09,480
‫بقیه‌ش رو بپسر به من!

90
00:05:22,870 --> 00:05:27,020
‫واقعاً اشکالی نداره بهش باور داشته باشم؟

91
00:05:32,570 --> 00:05:34,410
‫من برگشتم...

92
00:05:36,350 --> 00:05:39,030
‫ببخشید، حتماً نگرانت کردم.

93
00:05:39,730 --> 00:05:41,900
‫اصلاً هم نگران نبودم.

94
00:05:41,900 --> 00:05:45,010
‫بعدم چیزایی زیادی هست که باید بهت بگم....

95
00:05:45,680 --> 00:05:46,990
‫هی!

96
00:05:50,490 --> 00:05:53,980
‫ببخشید... گذاشتم فرار کنه.

97
00:05:54,850 --> 00:05:57,310
‫اونی که بهت آسیب زدو...

98
00:05:57,310 --> 00:05:59,750
‫مـ ـ من که مشکلی ندارم.

99
00:06:00,140 --> 00:06:01,720
‫خودم می‌کشمش.

100
00:06:04,830 --> 00:06:08,200
‫هی، با این بدن داری کجا می‌ری؟

101
00:06:08,460 --> 00:06:13,390
‫ایچیکاوا و ایهارو بدجور آسیب دیدن... باید برم.

102
00:06:15,190 --> 00:06:17,640
‫اونوقت گیریم رفتی، چه کاری ازت بر میاد؟

103
00:06:18,950 --> 00:06:20,740
‫مطمئنم چیزی نمی‌شه.

104
00:06:21,800 --> 00:06:26,560
‫نیروی دفاعی هم داره از بازسازی کایجو 
‫تو فناوری خودش استفاده می‌کنه.

105
00:06:26,830 --> 00:06:29,360
‫بعدم شما نگران خودت باش!

106
00:06:29,360 --> 00:06:33,280
‫نه تنها بقیه‌ی افسرا دیدنت، بلکه 
‫با معاون کاپیتان هوشینا هم شاخ‌به‌شاخ شدی.

107
00:06:33,280 --> 00:06:36,170
‫مثل آب خوردن می‌تونن یه سرنخ پیدا کنن که یه سرش برسه به تو.

108
00:06:53,160 --> 00:06:55,270
‫کم پیش میاد انقدر عُنُق ببینمت.

109
00:06:57,680 --> 00:07:00,850
‫وای. تو چه شرایط داغونی شکارم کردی.

110
00:07:00,850 --> 00:07:02,920
‫یه عکس ازت می‌گیرم خاطره بشه.

111
00:07:02,920 --> 00:07:04,360
‫نکن جان مادرت.

112
00:07:05,170 --> 00:07:09,030
‫خب، قوی بود؟ کایجوی شماره‌ی 8.

113
00:07:10,970 --> 00:07:13,510
‫احتمالاً دای‌کایجوـه.

114
00:07:15,130 --> 00:07:19,600
‫پس... از بعد از حادثه‌ی فوکوئوکای 5 سال پیش می‌شه اولیش.

115
00:07:20,160 --> 00:07:24,210
‫خوشبختانه، توی چند ماه اخیر تلفاتی از جانب شماره‌ی 8 نداشتیم.

116
00:07:24,740 --> 00:07:28,210
‫به‌نظر از اونا نیست که همینطوری به آدما حمله کنه.

117
00:07:28,820 --> 00:07:30,920
‫آره، اون حس عجیبی که داشتم...

118
00:07:31,770 --> 00:07:35,040
‫چرا شماره‌ی 8 به جای خودم به سلاحم حمله کرد؟

119
00:07:35,360 --> 00:07:37,510
‫هیچ چیز اون مبارزه با عقل جور در نمیومد.

120
00:07:38,120 --> 00:07:39,680
‫طوری که حرکت می‌کرد و واکنش نشون می‌داد...

121
00:07:40,050 --> 00:07:43,980
‫بیشتر انگار داشتم با یه آدم مبارزه ‫می‌کردم تا با یه کایجو.

122
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
‫تو فعلاً استراحت کن.

123
00:07:48,300 --> 00:07:49,700
‫بقیه‌شو خودم بررسی می‌کنم.

124
00:07:50,770 --> 00:07:52,550
‫هر مدلی که می‌خواد باشه،

125
00:07:52,920 --> 00:07:55,120
‫کار ما اینه که کایجوها رو نابود کنیم.

126
00:07:56,060 --> 00:07:57,950
‫خب، اینو که راست می‌گه.

127
00:07:57,950 --> 00:07:58,840
‫اطاعت.

128
00:08:00,910 --> 00:08:03,180
‫کاپیتان! معاون کاپیتان!

129
00:08:04,530 --> 00:08:06,540
‫کردم کردی ایکاروگا.

130
00:08:06,540 --> 00:08:07,640
‫چی شده؟

131
00:08:07,880 --> 00:08:11,170
‫ببخشید. یه چیزی فهمیدم گفتم باید بدونید.

132
00:08:11,600 --> 00:08:13,960
‫کایجویی که به فوروهاشی و ایچیکاوا حمله کرده بود...

133
00:08:13,960 --> 00:08:18,310
‫گویا همون کایجوی انسان‌نماییه که توی 
‫محل آزمون پیداش شده بود.

134
00:08:18,520 --> 00:08:20,580
‫وقتی پیداش کردن،

135
00:08:21,440 --> 00:08:23,190
‫یه شکل انسانی داشته...

136
00:08:40,450 --> 00:08:41,360
‫اوی!

137
00:08:42,600 --> 00:08:44,620
‫اوی، کری مگه؟

138
00:08:44,620 --> 00:08:45,990
‫یالا بکش کنار.

139
00:08:51,310 --> 00:08:52,240
‫ها؟

140
00:08:59,030 --> 00:09:00,310
‫چته؟

141
00:09:01,800 --> 00:09:03,880
‫اوی، یه چیزی بگو!

142
00:09:16,070 --> 00:09:17,380
‫خبر فوری،

143
00:09:17,380 --> 00:09:19,820
‫بعد از حادثه‌ی اخیر، نیروی دفاع...

144
00:09:19,820 --> 00:09:23,970
‫گونه‌ی کایجوی انسان‌نمایی که در محل 
‫آزمون و ساگامیهارا پدیدار شده بود را...

145
00:09:23,970 --> 00:09:26,240
‫به عنوان یک هدف خنثی‌سازی در طولانی مدت تعیین کرد،

146
00:09:26,240 --> 00:09:29,280
‫و به آن اسم رمز کایجوی شماره‌ی 9 اطلاق شد.

147
00:09:29,620 --> 00:09:35,000
‫خب، حالا چطور بکشمش... این کایجوی شماره‌ی 8 رو؟

148
00:09:35,560 --> 00:09:37,630
‫آه، وای وای.

149
00:09:38,720 --> 00:09:42,640
‫باید تا وقتی که به این بدن عادت کنم، مخفی بمونم.

150
00:09:42,660 --> 00:09:50,660


151
00:09:52,880 --> 00:09:54,280
‫بیدار شد.

152
00:09:56,910 --> 00:09:57,720
‫یو.

153
00:09:57,720 --> 00:09:59,850
‫بیدار شدی، همکار؟

154
00:10:03,400 --> 00:10:06,740
‫سنپای، خدا رو شکر که حالتون خوبه.

155
00:10:10,610 --> 00:10:13,430
‫من باید اینو بگم احمق.

156
00:10:13,800 --> 00:10:17,120
‫و اینکه... ازتون ممنونم.

157
00:10:17,120 --> 00:10:19,560
‫که منو و ایهارو-کون رو نجات دادین.

158
00:10:22,550 --> 00:10:24,350
‫چرا داری از پیرمرد تشکر می‌کنی؟

159
00:10:24,350 --> 00:10:26,810
‫اوه.... ایهارو-کون هم اینجاست که.

160
00:10:26,810 --> 00:10:29,590
‫اونی که نجاتمون داد کایجو شماره‌ی 8 بود دیگه.

161
00:10:29,590 --> 00:10:34,440
‫خب اندامای تولید مثل یوجو رو پیدا 
‫کرد و اینم یه‌طور نجات دادنمون بود دیگه.

162
00:10:34,580 --> 00:10:37,080
‫اوه، راست می‌گی.

163
00:10:37,080 --> 00:10:38,990
‫مرامی بودی، پیرمرد.

164
00:10:38,990 --> 00:10:40,320
‫خـ ـ خواهش.

165
00:10:40,540 --> 00:10:44,050
‫ولی... چرا نجاتمون داد... اون کایجوـه؟

166
00:10:44,930 --> 00:10:50,000
‫خیلی قوی بود. زد سر شماره‌ی 9 رو قطع کرد.

167
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
‫به عنوان یه کایجو خیلی خفن بود.

168
00:10:53,090 --> 00:10:55,620
‫ای کاش شما هم می‌دیدنش.

169
00:10:57,520 --> 00:10:59,860
‫هی، تو چرا سرخ و سفید می‌شی پیری؟

170
00:11:01,480 --> 00:11:02,610
‫سرخ و سفید؟

171
00:11:02,610 --> 00:11:05,190
‫این که همیشه قیافه‌ش همینطوری احمق‌واره.

172
00:11:05,190 --> 00:11:06,440
‫الحق که راست می‌گی.

173
00:11:06,440 --> 00:11:08,600
‫شانسمون گفت ایهارو-کون بود.

174
00:11:08,600 --> 00:11:10,280
‫لازم نیست انقدر محکم بزنی منو.

175
00:11:13,730 --> 00:11:16,230
فوروهاشی و ایچیکاوا

176
00:11:13,730 --> 00:11:16,230
{\an8}تبریک بابت مرخص شدنتون از بیمارستان

177
00:11:16,310 --> 00:11:19,610
‫تبریک برای مرخص شدن از بیمارستان.

178
00:11:20,620 --> 00:11:22,570
‫چـ‌ ـ چه خبره؟

179
00:11:22,750 --> 00:11:24,870
‫یه جشن برای اولین مأموریت موفقیت‌آمیزمون!

180
00:11:25,130 --> 00:11:27,890
‫منتظر بودیم تا شما دوتا از بیمارستان مرخص بشین.

181
00:11:28,620 --> 00:11:30,660
‫خب، بیاید شروع کنیم.

182
00:11:37,960 --> 00:11:42,680
‫ست سرو شده برای شما گوشت گاو واگیوی سیاه ژاپنی درجه آ 6.

183
00:11:42,680 --> 00:11:44,440
‫آ 6؟

184
00:11:44,440 --> 00:11:45,960
‫آ 6 هست اصلاً؟

185
00:11:45,470 --> 00:11:47,060
نه نیست

186
00:11:47,280 --> 00:11:52,150
‫امکان نداره بتونیم توی مهمونی‌ای که 
‫هاروایچی-ساما ترتیب دادن، کمتر از این رو سرو کنیم.

187
00:11:52,150 --> 00:11:55,730
‫من که ارزون‌ترینشو خواستم.

188
00:11:55,730 --> 00:11:58,320
‫می‌تونین همون قیمت استاندارد رو پرداخت کنین.

189
00:11:58,320 --> 00:12:00,030
‫جان من؟ چه شانسی!

190
00:12:00,320 --> 00:12:02,990
‫هاروایچی کیه دقیقاً؟

191
00:12:02,990 --> 00:12:03,830
‫چی؟

192
00:12:03,830 --> 00:12:06,310
‫تو نمی‌دونستی که اینو سپردی دستش؟

193
00:12:07,200 --> 00:12:07,950
‫اوهوم.

194
00:12:08,340 --> 00:12:11,420
‫اون وارث ایزومو تکنولوژی،

195
00:12:11,420 --> 00:12:13,950
‫بزرگترین شرکت تولید‌کننده‌ی اسلحه‌ی ضد کایجو تو کل کشوره.

196
00:12:14,200 --> 00:12:17,210
‫همونجا که لباسای ارتش دفاع رو می‌سازن؟

197
00:12:17,210 --> 00:12:20,880
‫آره. ثروتش حتی از خانواده‌ی منم بیشتره.

198
00:12:21,040 --> 00:12:24,090
‫برای همین از من خواستی یه‌جا رو پیدا کنم؟

199
00:12:24,330 --> 00:12:26,000
‫درسته.

200
00:12:26,000 --> 00:12:29,530
‫گفتی دوست داری همه یه غذای خوشمزه بخورن...

201
00:12:29,850 --> 00:12:31,600
بهترین گزینه‌ بود، نه؟

202
00:12:31,600 --> 00:12:32,400
‫آره.

203
00:12:33,700 --> 00:12:37,150
‫خب دیگه، آفرین برای اولین مأمریتتون.

204
00:12:37,560 --> 00:12:39,900
‫همیشه هم اینطوری نیست که همه‌ی هم‌تیمی‌هاتون...

205
00:12:39,900 --> 00:12:41,420
‫با هم مرخص بشن.

206
00:12:42,230 --> 00:12:44,080
‫پس حسابی خوش بگذرونین.

207
00:12:44,350 --> 00:12:45,310
‫به سلامتی!

208
00:12:45,740 --> 00:12:48,900
‫به سلامتی!

209
00:12:52,480 --> 00:12:54,710
‫آره، خیلی خوشمزه‌ست!

210
00:12:54,870 --> 00:12:57,440
‫... سرشو از تنش جدا کرد! خیلی خفن بود!

211
00:12:58,480 --> 00:13:02,020
‫تا حالا بچه‌ها رو این‌قدر خوشحال ندیده بودم.

212
00:13:02,360 --> 00:13:05,030
‫ممنون که این برنامه رو تدارک دیدید.

213
00:13:05,430 --> 00:13:07,530
‫ساده نباش، ایچیکاوا.

214
00:13:07,530 --> 00:13:09,220
‫نمایش تازه داره شروع می‌شه.

215
00:13:10,070 --> 00:13:11,370
‫منظورتون چیه؟

216
00:13:12,760 --> 00:13:15,660
‫تو هم زیادی مشغول پُز دادن بابت کمکت به تیم بودی!

217
00:13:15,660 --> 00:13:17,560
‫و همه‌چی رو خیلی شخصیش می‌کنی!

218
00:13:17,560 --> 00:13:20,800
‫هـــا؟ تو یکی توی این تیم حق نداری چنین حرفی به من بزنی!

219
00:13:20,800 --> 00:13:25,130
‫من که چیزی رو نمی‌شمارم، چون زیادی کارم خوبه!

220
00:13:25,130 --> 00:13:26,450
‫بچه‌ها، دعوا نکنید...

221
00:13:26,760 --> 00:13:31,200
‫تو همیشه کارها رو به روش خودت
‫انجام می‌دی و اصول پایه رو نادیده می‌گیری

222
00:13:31,200 --> 00:13:35,400
‫و تو هم کارها رو زیادی اصولی انجام می‌دی،
‫پس وقتی داریم همکاری می‌کنیم عقب می‌مونی

223
00:13:35,400 --> 00:13:37,040
‫باید به‌خاطرت سرعتم رو بیارم پایین.

224
00:13:37,330 --> 00:13:38,670
‫اون‌ها هم؟

225
00:13:38,670 --> 00:13:42,580
‫بگذریم حالا، ایزومو-سان جون...

226
00:13:42,580 --> 00:13:45,100
‫مطمئنی که این لباس‌هاتون مشکلی نداره؟

227
00:13:45,100 --> 00:13:47,500
‫حتی نتونستم یکی از اون عوضیا رو بزنم!

228
00:13:47,500 --> 00:13:49,180
‫خب ازش قدرت بیشتری بکش بیرون.

229
00:13:49,180 --> 00:13:51,100
‫عـــا،‌ سنپای هم قاطی شد!

230
00:13:51,100 --> 00:13:52,790
‫راستی، تو با تیم ارتباطاتی، آره؟

231
00:13:52,790 --> 00:13:55,650
‫وسط مأموریت همه‌ش ارتباطمون قطع می‌شد!

232
00:13:55,650 --> 00:13:59,040
‫شمایین که همه‌ش بدون خبر دادن
‫وارد مناطقی می‌شید که مشکل ارتباطی دایم!

233
00:13:59,040 --> 00:14:03,840
‫برای همینه که گفتیم اگه از قبل اطلاع بدید می‌تونیم مشکلو حل کنیم!

234
00:14:04,310 --> 00:14:06,680
‫ای وای! هرجا رو نگاه می‌کنم وضع همینه...

235
00:14:07,880 --> 00:14:09,550
‫ولی انگار...

236
00:14:09,930 --> 00:14:11,410
‫متوجه شدی، ها؟

237
00:14:11,880 --> 00:14:16,040
‫الان همه‌شون دارن در مورد مأموریت حرف می‌زنن.

238
00:14:17,550 --> 00:14:21,320
‫بعد از اولین مأموریت‌شون، همه‌شون فهمیدن کجا لنگ می‌زنن.

239
00:14:22,680 --> 00:14:26,010
‫درسته. فقط من نیستم.

240
00:14:26,940 --> 00:14:28,990
‫همه می‌خوان که قوی‌تر بشن.

241
00:14:31,340 --> 00:14:33,310
‫چی نالیدی، پدرسگ؟

242
00:14:33,580 --> 00:14:36,080
‫یکم به بزرگ‌ترت احترام بذار!

243
00:14:36,080 --> 00:14:38,750
‫فقط به کسایی احترام می‌ذارم که ازم قوی‌ترن.

244
00:14:39,080 --> 00:14:40,520
‫خودت خواستیا!

245
00:14:40,520 --> 00:14:43,860
‫بیا بینم، بهت نشون می‌دم رئیس کیه!

246
00:14:44,060 --> 00:14:47,350
‫مرتیکه، خستم شد این‌قدر غر زدناتو تحمل کردم.

247
00:14:47,350 --> 00:14:49,280
‫عــا، من باید این حرفو بزنما!

248
00:14:49,460 --> 00:14:51,710
‫اصلاً گوش نمی‌دی چی می‌گم، نه زنیکه؟

249
00:14:51,710 --> 00:14:53,830
‫کم مونده بود تو یکی بهم بگی!

250
00:14:58,140 --> 00:15:00,370
‫سنت هرساله‌مونه.

251
00:15:04,840 --> 00:15:08,450
‫خیلی خوشحال شدیم که به ما سر زدید، ارباب جوان.

252
00:15:08,760 --> 00:15:11,820
‫فکر می‌کردم دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمتون.

253
00:15:11,820 --> 00:15:13,710
‫نفرمایید، دوجیما-سان.

254
00:15:13,950 --> 00:15:17,720
‫فقط می‌خواستم مطمئن شم که همه یه غذای حسابی می‌خورن.

255
00:15:18,400 --> 00:15:20,850
‫پس، در مورد پدرتون...

256
00:15:25,360 --> 00:15:27,330
‫از اون‌موقع دیگه باهاش حرف نزدم.

257
00:15:28,060 --> 00:15:30,280
‫که این‌طور.

258
00:15:30,280 --> 00:15:32,010
‫متأسفم که نگران‌تون کردم.

259
00:15:33,400 --> 00:15:36,870
‫دوجیما-سان، غذای امروز فوق‌العاده بود.

260
00:15:44,270 --> 00:15:45,670
‫حرفامون رو شنید؟

261
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
‫می‌رم دستشویی.

262
00:15:53,630 --> 00:15:57,140
‫خب، گمونم از اون آدم‌های فضول نیست.

263
00:15:57,880 --> 00:16:01,350
‫خب، آروم باشید دوستان.

264
00:16:02,340 --> 00:16:05,440
‫وقتشه یه چیزی رو اعلام کنم.

265
00:16:06,310 --> 00:16:07,240
‫اعلامیه؟

266
00:16:07,710 --> 00:16:09,200
‫هیبینو کافکا.

267
00:16:10,300 --> 00:16:15,880
‫حین این مأموریت جون خیلی‌ها رو نجات دادی،
‫و این باعث شد که مورد توجه قرار بگیری.

268
00:16:16,400 --> 00:16:18,550
‫پس به یه افسر تمام ارتقا پیدا می‌کنی.

269
00:16:24,010 --> 00:16:27,240
‫به واحد سوم نیروهای دفاع خوش اومدی.

270
00:16:31,640 --> 00:16:31,680
‫جــــــانــــــم!

271
00:16:31,680 --> 00:16:31,720
‫جــــــانــــــم!

272
00:16:31,720 --> 00:16:31,760
‫جــــــانــــــم!

273
00:16:31,760 --> 00:16:31,800
‫جــــــانــــــم!

274
00:16:31,800 --> 00:16:31,850
‫جــــــانــــــم!

275
00:16:31,850 --> 00:16:31,890
‫جــــــانــــــم!

276
00:16:31,890 --> 00:16:31,930
‫جــــــانــــــم!

277
00:16:31,930 --> 00:16:31,970
‫جــــــانــــــم!

278
00:16:31,970 --> 00:16:32,010
‫جــــــانــــــم!

279
00:16:32,010 --> 00:16:32,050
‫جــــــانــــــم!

280
00:16:32,050 --> 00:16:32,100
‫جــــــانــــــم!

281
00:16:32,100 --> 00:16:32,140
‫جــــــانــــــم!

282
00:16:32,140 --> 00:16:32,180
‫جــــــانــــــم!

283
00:16:32,180 --> 00:16:32,220
‫جــــــانــــــم!

284
00:16:32,220 --> 00:16:32,260
‫جــــــانــــــم!

285
00:16:32,260 --> 00:16:32,300
‫جــــــانــــــم!

286
00:16:32,300 --> 00:16:32,350
‫جــــــانــــــم!

287
00:16:32,350 --> 00:16:32,390
‫جــــــانــــــم!

288
00:16:32,390 --> 00:16:32,430
‫جــــــانــــــم!

289
00:16:32,430 --> 00:16:32,470
‫جــــــانــــــم!

290
00:16:32,470 --> 00:16:32,510
‫جــــــانــــــم!

291
00:16:32,510 --> 00:16:32,550
‫جــــــانــــــم!

292
00:16:32,550 --> 00:16:32,600
‫جــــــانــــــم!

293
00:16:32,600 --> 00:16:32,640
‫جــــــانــــــم!

294
00:16:32,640 --> 00:16:32,680
‫جــــــانــــــم!

295
00:16:32,680 --> 00:16:32,720
‫جــــــانــــــم!

296
00:16:32,720 --> 00:16:32,760
‫جــــــانــــــم!

297
00:16:32,760 --> 00:16:32,800
‫جــــــانــــــم!

298
00:16:32,800 --> 00:16:32,850
‫جــــــانــــــم!

299
00:16:32,850 --> 00:16:32,890
‫جــــــانــــــم!

300
00:16:32,890 --> 00:16:32,930
‫جــــــانــــــم!

301
00:16:32,930 --> 00:16:32,970
‫جــــــانــــــم!

302
00:16:32,970 --> 00:16:33,010
‫جــــــانــــــم!

303
00:16:33,010 --> 00:16:33,060
‫جــــــانــــــم!

304
00:16:33,060 --> 00:16:33,100
‫جــــــانــــــم!

305
00:16:33,100 --> 00:16:33,140
‫جــــــانــــــم!

306
00:16:33,140 --> 00:16:33,180
‫جــــــانــــــم!

307
00:16:33,180 --> 00:16:33,220
‫جــــــانــــــم!

308
00:16:33,220 --> 00:16:33,260
‫جــــــانــــــم!

309
00:16:33,260 --> 00:16:33,310
‫جــــــانــــــم!

310
00:16:33,310 --> 00:16:33,350
‫جــــــانــــــم!

311
00:16:33,350 --> 00:16:33,390
‫جــــــانــــــم!

312
00:16:33,390 --> 00:16:33,430
‫جــــــانــــــم!

313
00:16:33,430 --> 00:16:33,470
‫جــــــانــــــم!

314
00:16:33,470 --> 00:16:33,510
‫جــــــانــــــم!

315
00:16:33,510 --> 00:16:33,560
‫جــــــانــــــم!

316
00:16:33,560 --> 00:16:33,600
‫جــــــانــــــم!

317
00:16:33,600 --> 00:16:33,640
‫جــــــانــــــم!

318
00:16:33,640 --> 00:16:33,680
‫جــــــانــــــم!

319
00:16:33,680 --> 00:16:33,720
‫جــــــانــــــم!

320
00:16:33,720 --> 00:16:33,760
‫جــــــانــــــم!

321
00:16:33,760 --> 00:16:33,810
‫جــــــانــــــم!

322
00:16:33,810 --> 00:16:33,850
‫جــــــانــــــم!

323
00:16:33,850 --> 00:16:33,890
‫جــــــانــــــم!

324
00:16:33,890 --> 00:16:33,930
‫جــــــانــــــم!

325
00:16:33,930 --> 00:16:33,970
‫جــــــانــــــم!

326
00:16:33,970 --> 00:16:34,010
‫جــــــانــــــم!

327
00:16:34,010 --> 00:16:34,060
‫جــــــانــــــم!

328
00:16:34,060 --> 00:16:34,100
‫جــــــانــــــم!

329
00:16:34,100 --> 00:16:34,140
‫جــــــانــــــم!

330
00:16:34,140 --> 00:16:34,180
‫جــــــانــــــم!

331
00:16:34,180 --> 00:16:34,220
‫جــــــانــــــم!

332
00:16:34,220 --> 00:16:34,260
‫جــــــانــــــم!

333
00:16:34,260 --> 00:16:34,310
‫جــــــانــــــم!

334
00:16:34,310 --> 00:16:34,350
‫جــــــانــــــم!

335
00:16:34,350 --> 00:16:34,390
‫جــــــانــــــم!

336
00:16:34,390 --> 00:16:34,430
‫جــــــانــــــم!

337
00:16:34,430 --> 00:16:34,470
‫جــــــانــــــم!

338
00:16:34,470 --> 00:16:34,510
‫جــــــانــــــم!

339
00:16:34,510 --> 00:16:34,560
‫جــــــانــــــم!

340
00:16:34,560 --> 00:16:34,600
‫جــــــانــــــم!

341
00:16:34,600 --> 00:16:34,640
‫جــــــانــــــم!

342
00:16:34,640 --> 00:16:34,680
‫جــــــانــــــم!

343
00:16:34,680 --> 00:16:34,720
‫جــــــانــــــم!

344
00:16:34,720 --> 00:16:34,770
‫جــــــانــــــم!

345
00:16:34,770 --> 00:16:34,810
‫جــــــانــــــم!

346
00:16:34,810 --> 00:16:34,850
‫جــــــانــــــم!

347
00:16:34,850 --> 00:16:34,890
‫جــــــانــــــم!

348
00:16:34,890 --> 00:16:34,930
‫جــــــانــــــم!

349
00:16:34,930 --> 00:16:34,970
‫جــــــانــــــم!

350
00:16:34,970 --> 00:16:35,020
‫جــــــانــــــم!

351
00:16:35,020 --> 00:16:35,060
‫جــــــانــــــم!

352
00:16:35,060 --> 00:16:35,100
‫جــــــانــــــم!

353
00:16:35,100 --> 00:16:35,140
‫جــــــانــــــم!

354
00:16:35,140 --> 00:16:35,180
‫جــــــانــــــم!

355
00:16:35,180 --> 00:16:35,220
‫جــــــانــــــم!

356
00:16:41,340 --> 00:16:42,530
‫سنپای!

357
00:16:42,530 --> 00:16:43,860
‫کارو در آوردی، پیرمرد!

358
00:16:43,860 --> 00:16:45,400
‫پیرمرد باباته!

359
00:16:45,400 --> 00:16:47,270
‫وقتشه بندازیمش هوا!

360
00:16:47,270 --> 00:16:48,520
‫گل گفتی!

361
00:16:48,520 --> 00:16:49,940
‫بچه‌ها، بگیریدش!

362
00:16:49,940 --> 00:16:51,300
‫شما هم بیاید کمک!

363
00:16:51,300 --> 00:16:52,390
‫نندازینش!

364
00:16:52,390 --> 00:16:53,690
‫شب خوبیه.

365
00:16:55,930 --> 00:16:58,920
‫اگه بتونم کاری کنم حتی یه نفرم از دست ندیم، انجامش می‌دم.

366
00:16:57,790 --> 00:17:14,110
‫هـــورا! هـــــورا! هــــــورا!

367
00:17:09,170 --> 00:17:11,900
‫آره، موافقم.

368
00:17:26,890 --> 00:17:28,120
‫هیبینو کافکا.

369
00:17:29,360 --> 00:17:34,070
‫از امروز، از همین لحظه، تو دیگه یه کارآموز نیستی،

370
00:17:34,300 --> 00:17:36,440
‫بلکه یه افسر تمام عیار نیروی دفاع هستی.

371
00:17:39,340 --> 00:17:43,060
‫قسم می‌خورم که هرچی در توانمه برای مبارزه بذارم.

372
00:17:45,630 --> 00:17:48,640
‫بـ ـ بگذریم، اگـ ـ اگه اجـ ـ ـازه بدید رفع زحمت کنم...

373
00:17:51,240 --> 00:17:52,620
‫دور برت نداره.

374
00:17:55,400 --> 00:17:59,250
‫هنوز راه زیادی در پیش داری تا بتونی پابه‌پای من مبارزه کنی.

375
00:18:02,480 --> 00:18:05,310
‫پس مینا یادش مونده!

376
00:18:06,520 --> 00:18:09,310
‫آره، فقط وایسا و ببین، مینا!

377
00:18:12,110 --> 00:18:16,040
‫پنجاه‌تا شنا به‌خاطر اینکه
‫مافوقت رو بدون درجه‌ش صدا زدی.

378
00:18:16,430 --> 00:18:18,280
‫دوباره سوتی دادم!

379
00:18:19,190 --> 00:18:20,840
‫کایجوی شماره ۸...

380
00:18:20,840 --> 00:18:24,730
‫و شماره‌ی ۹، لازمه که توی مقر فرماندهی
‫در موردشون بحث بشه، که حضور من هم لازمه.

381
00:18:24,730 --> 00:18:26,180
‫ای وای...

382
00:18:26,210 --> 00:18:31,230
‫مسئولیت کارها رو سپردم به معاون کاپیتان هوشینا،
‫پس در مورد کاغذبازی‌هاش از اون سؤال کن.

383
00:18:31,440 --> 00:18:32,040
‫اطاعت!

384
00:18:32,920 --> 00:18:36,920
‫راستی... هوشینا کسی بود که ارتقا درجه‌ت رو پیشنهاد کرد.

385
00:18:37,160 --> 00:18:40,480
‫البته که، فقط به‌خاطر موفقیتت توی مأموریت قبلی چنین کاری کرد.

386
00:18:40,770 --> 00:18:42,680
‫معاون کاپیتان...

387
00:18:43,040 --> 00:18:44,700
‫در حد انتظارش عمل کن.

388
00:18:45,850 --> 00:18:46,590
‫اطاعت!

389
00:18:58,050 --> 00:19:01,400
‫گمونم برای امروز دیگه کافیه.

390
00:19:02,200 --> 00:19:06,070
‫نمی‌خوام معاون کاپیتان دوباره برام سخنرانی کنه.

391
00:19:14,350 --> 00:19:16,150
‫اتاق تمرین؟

392
00:19:16,560 --> 00:19:18,150
‫این‌موقع شب؟

393
00:19:18,850 --> 00:19:21,840
‫کسی یادش رفته چراغ‌ها رو خاموش کنه؟

394
00:19:34,210 --> 00:19:37,410
‫معاون کاپیتان؟ داره چیکار می‌کنه؟

395
00:19:43,150 --> 00:19:44,890
‫تمرین تصویرسازی ذهنی؟

396
00:19:48,870 --> 00:19:50,580
‫ولی جوری که داره حرکت می‌کنه...

397
00:19:52,740 --> 00:19:55,380
‫صرفاً یه تصویرسازی معمولی نیست.

398
00:19:55,790 --> 00:19:59,100
‫داره مبارزه‌ش با منو بازسازی می‌کنه!

399
00:20:09,330 --> 00:20:12,480
‫اوه، چه خبره؟ تویی که کافکا.

400
00:20:12,480 --> 00:20:15,280
‫باز تا دیروقت اینورا می‌پلکی که.

401
00:20:16,800 --> 00:20:20,440
‫خودتون چی معاون کاپیتان؟ این‌وقت شب اینجا چیکار می‌کنید؟

402
00:20:21,720 --> 00:20:23,530
‫یه فکری برای شماره‌ی ۸ می‌کنم.

403
00:20:24,000 --> 00:20:28,120
‫تا دفعه‌ی بعدی که دیدمش بتونم با یه ضربه دو نصفش کنم.

404
00:20:30,370 --> 00:20:32,840
‫اول کاری حسابی گند زدم پسر.

405
00:20:32,840 --> 00:20:36,330
‫اگه از همون اول با تمام قدرت می‌رفتم، می‌تونستم سرشو بزنم.

406
00:20:37,950 --> 00:20:39,380
‫تازه...

407
00:20:39,710 --> 00:20:42,280
‫اگه به‌جای توانایی پنج از شیش استفاده می‌کردم،

408
00:20:42,280 --> 00:20:44,300
‫می‌تونستم خودش و هسته‌شو رشته‌رشته کنم.

409
00:20:46,800 --> 00:20:48,180
‫زیادی ترس برت داشته.

410
00:20:48,800 --> 00:20:51,270
‫هیچ افسر معمولی‌ای از پس اون برنمیاد.

411
00:20:51,270 --> 00:20:54,420
‫و احتمالاً شماره‌ی ۹ هم همون‌قدر قویه.

412
00:20:54,860 --> 00:20:56,060
‫پس...

413
00:20:56,940 --> 00:20:58,680
‫باید خودم ترتیبشونو بدم.

414
00:21:02,470 --> 00:21:04,990
‫اون واقعاً کارش درسته.

415
00:21:05,320 --> 00:21:09,580
‫نه تنها می‌خواد جون مردم عادی رو نجات بده،
‫بلکه می‌خواد هوای ما رو هم داشته باشه!

416
00:21:10,550 --> 00:21:11,640
‫معاون کاپیتان!

417
00:21:13,440 --> 00:21:16,480
‫منم تمام تلاشم رو می‌کنم که بتونم توی مبارزه کمک کنم!

418
00:21:19,250 --> 00:21:21,310
‫دور برت نداره، کله‌پوک!

419
00:21:21,310 --> 00:21:24,180
‫از کسی که ۱٪ قدرت دارم انتظار ندارم کمک کنه!

420
00:21:26,560 --> 00:21:29,140
‫بـ ـ با اجازه‌تون...

421
00:21:29,760 --> 00:21:30,960
‫ولی خب...

422
00:21:32,560 --> 00:21:35,290
‫می‌تونی ۱٪ از انتظاراتم رو برآورده کنی.

423
00:21:38,080 --> 00:21:39,960
‫من دارم برمی‌گردم اداره.

424
00:21:39,960 --> 00:21:41,130
‫برو بگیر بخواب.

425
00:21:41,490 --> 00:21:42,160
‫اطاعت!

426
00:21:44,000 --> 00:21:54,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

427
00:21:56,000 --> 00:22:06,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

428
00:22:06,390 --> 00:22:06,430
‫فرود رو شروع کنید.

429
00:22:06,430 --> 00:22:06,470
‫فرود رو شروع کنید.

430
00:22:06,470 --> 00:22:06,510
‫فرود رو شروع کنید.

431
00:22:06,510 --> 00:22:06,550
‫فرود رو شروع کنید.

432
00:22:06,550 --> 00:22:06,600
‫فرود رو شروع کنید.

433
00:22:06,600 --> 00:22:06,640
‫فرود رو شروع کنید.

434
00:22:06,640 --> 00:22:06,680
‫فرود رو شروع کنید.

435
00:22:06,680 --> 00:22:06,720
‫فرود رو شروع کنید.

436
00:22:06,720 --> 00:22:06,760
‫فرود رو شروع کنید.

437
00:22:06,760 --> 00:22:06,810
‫فرود رو شروع کنید.

438
00:22:06,810 --> 00:22:06,850
‫فرود رو شروع کنید.

439
00:22:06,850 --> 00:22:06,890
‫فرود رو شروع کنید.

440
00:22:06,890 --> 00:22:06,930
‫فرود رو شروع کنید.

441
00:22:06,930 --> 00:22:06,970
‫فرود رو شروع کنید.

442
00:22:06,970 --> 00:22:07,010
‫فرود رو شروع کنید.

443
00:22:07,010 --> 00:22:07,060
‫فرود رو شروع کنید.

444
00:22:07,060 --> 00:22:07,100
‫فرود رو شروع کنید.

445
00:22:07,100 --> 00:22:07,140
‫فرود رو شروع کنید.

446
00:22:07,140 --> 00:22:07,180
‫فرود رو شروع کنید.

447
00:22:07,180 --> 00:22:07,220
‫فرود رو شروع کنید.

448
00:22:07,220 --> 00:22:07,260
‫فرود رو شروع کنید.

449
00:22:07,260 --> 00:22:07,310
‫فرود رو شروع کنید.

450
00:22:07,310 --> 00:22:07,350
‫فرود رو شروع کنید.

451
00:22:07,350 --> 00:22:07,390
‫فرود رو شروع کنید.

452
00:22:07,390 --> 00:22:07,430
‫فرود رو شروع کنید.

453
00:22:07,430 --> 00:22:07,470
‫فرود رو شروع کنید.

454
00:22:07,470 --> 00:22:07,510
‫فرود رو شروع کنید.

455
00:22:07,510 --> 00:22:07,560
‫فرود رو شروع کنید.

456
00:22:07,560 --> 00:22:07,600
‫فرود رو شروع کنید.

457
00:22:07,600 --> 00:22:07,640
‫فرود رو شروع کنید.

458
00:22:07,640 --> 00:22:07,680
‫فرود رو شروع کنید.

459
00:22:07,680 --> 00:22:07,720
‫فرود رو شروع کنید.

460
00:22:07,720 --> 00:22:07,760
‫فرود رو شروع کنید.

461
00:22:07,760 --> 00:22:07,810
‫فرود رو شروع کنید.

462
00:22:07,810 --> 00:22:07,850
‫فرود رو شروع کنید.

463
00:22:07,850 --> 00:22:07,890
‫فرود رو شروع کنید.

464
00:22:07,890 --> 00:22:07,930
‫فرود رو شروع کنید.

465
00:22:07,930 --> 00:22:07,970
‫فرود رو شروع کنید.

466
00:22:07,970 --> 00:22:08,010
‫فرود رو شروع کنید.

467
00:22:08,010 --> 00:22:08,060
‫فرود رو شروع کنید.

468
00:22:08,060 --> 00:22:08,100
‫فرود رو شروع کنید.

469
00:22:08,100 --> 00:22:08,140
‫فرود رو شروع کنید.

470
00:22:08,140 --> 00:22:08,180
‫فرود رو شروع کنید.

471
00:22:08,180 --> 00:22:08,220
‫فرود رو شروع کنید.

472
00:22:08,220 --> 00:22:08,270
‫فرود رو شروع کنید.

473
00:22:08,270 --> 00:22:08,310
‫فرود رو شروع کنید.

474
00:22:08,310 --> 00:22:08,350
‫فرود رو شروع کنید.

475
00:22:08,350 --> 00:22:08,390
‫فرود رو شروع کنید.

476
00:22:08,390 --> 00:22:08,430
‫فرود رو شروع کنید.

477
00:22:08,430 --> 00:22:08,470
‫فرود رو شروع کنید.

478
00:22:08,470 --> 00:22:08,520
‫فرود رو شروع کنید.

479
00:22:08,520 --> 00:22:08,560
‫فرود رو شروع کنید.

480
00:22:08,560 --> 00:22:08,600
‫فرود رو شروع کنید.

481
00:22:08,600 --> 00:22:08,640
‫فرود رو شروع کنید.

482
00:22:08,640 --> 00:22:08,680
‫فرود رو شروع کنید.

483
00:22:08,680 --> 00:22:08,720
‫فرود رو شروع کنید.

484
00:22:08,720 --> 00:22:08,770
‫فرود رو شروع کنید.

485
00:22:08,770 --> 00:22:08,810
‫فرود رو شروع کنید.

486
00:22:08,810 --> 00:22:08,850
‫فرود رو شروع کنید.

487
00:22:08,850 --> 00:22:08,890
‫فرود رو شروع کنید.

488
00:22:10,560 --> 00:22:13,650
هیچکس مثل من هوات رو نداره

489
00:22:10,560 --> 00:22:13,650
Nobody got you the way I do

490
00:22:12,710 --> 00:22:14,710


491
00:22:12,870 --> 00:22:14,870


492
00:22:13,900 --> 00:22:16,980
حالا با هر شیطانی که داری سروکله می‌زنی

493
00:22:13,900 --> 00:22:16,980
Whatever demons you're fightin' through

494
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

495
00:22:17,440 --> 00:22:20,440
When you need somebody to turn to

496
00:22:20,690 --> 00:22:24,610
هیچکس مثل من هوات رو نداره

497
00:22:20,690 --> 00:22:24,610
Nobody got you the way I do

498
00:22:24,910 --> 00:22:27,030
من گناهت رو گردن می‌گیرم

499
00:22:24,910 --> 00:22:27,030
I'd take the fall

500
00:22:27,740 --> 00:22:30,790
اگه یه‌وقت حس کردی که دور و اطرافت خالیه

501
00:22:27,740 --> 00:22:30,790
If ever you feel like there's no one at all

502
00:22:31,160 --> 00:22:32,330
اوه آره و من

503
00:22:31,160 --> 00:22:32,330
Ah yea and I

504
00:22:32,540 --> 00:22:34,250
شب رو بیدار می‌مونم

505
00:22:32,540 --> 00:22:34,250
Stay through the night

506
00:22:34,620 --> 00:22:37,670
وقتی هیولاهایی داری که می‌خوان زنده‌‌ زنده ببلعنت

507
00:22:34,620 --> 00:22:37,670
When you got monsters tryna take you alive

508
00:22:38,090 --> 00:22:41,130
‫هیچ کس و هیچ مرزی نیست...

509
00:22:38,090 --> 00:22:41,130
There ain't no people or lines

510
00:22:41,630 --> 00:22:44,680
که اگه ازم بخوای حاضر نباشم ازش بگذرم

511
00:22:41,630 --> 00:22:44,680
That I wouldn't cross if you need me to

512
00:22:44,880 --> 00:22:48,390
من اینجا دارم پا تو میدون مین می‌ذارم

513
00:22:44,880 --> 00:22:48,390
I'm out here steppin on mines

514
00:22:48,510 --> 00:22:51,640
و فکر می‌کنم بالأخره وقتش شده که بفهمی

515
00:22:48,510 --> 00:22:51,640
And I think it's finally time that you knew

516
00:22:51,730 --> 00:22:54,770
که هیچکس مثل من هوات رو نداره

517
00:22:51,730 --> 00:22:54,770
Nobody got you the way I do

518
00:22:55,150 --> 00:22:58,190
حالا با هر شیطانی که داری سروکله می‌زنی

519
00:22:55,150 --> 00:22:58,190
Whatever demons you're fightin' through

520
00:22:58,610 --> 00:23:01,860
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

521
00:22:58,610 --> 00:23:01,860
When you need somebody to turn to

522
00:23:02,030 --> 00:23:05,030
هیچکس مثل من هوات رو نداره

523
00:23:02,030 --> 00:23:05,030
Nobody got you the way I do

524
00:23:05,490 --> 00:23:08,580
هیچ کسی انقدر بی شیله‌پیله پشتت نیست

525
00:23:05,490 --> 00:23:08,580
Nobody got you without no shade

526
00:23:08,830 --> 00:23:12,000
من کل روز خوب و بدت رو به جون می‌خرم

527
00:23:08,830 --> 00:23:12,000
I take the good and the bad all day

528
00:23:12,290 --> 00:23:15,290
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

529
00:23:12,290 --> 00:23:15,290
When you need somebody to turn to

530
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
هیچکس مثل من هوات رو نداره

531
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
Nobody got you the way I do

532
00:23:18,790 --> 00:23:19,880
‫مثل من!

533
00:23:18,790 --> 00:23:19,880
The way I do

534
00:23:20,090 --> 00:23:22,260
هیچکسی هیچکسی هیچکسی

535
00:23:20,090 --> 00:23:22,260
Nodody nobody nobody

536
00:23:23,260 --> 00:23:25,590
هوات رو مثل من نداره

537
00:23:23,260 --> 00:23:25,590
Got you the way I do

538
00:23:25,630 --> 00:23:26,760
‫مثل من!

539
00:23:25,630 --> 00:23:26,760
The way I do

540
00:23:26,840 --> 00:23:29,010
هیچکسی هیچکسی هیچکسی

541
00:23:26,840 --> 00:23:29,010
Nobody nobody nobody

542
00:23:29,680 --> 00:23:32,470
هیچکسی مثل من هوات رو نداره

543
00:23:29,680 --> 00:23:32,470
Nobody got you the way I do

544
00:23:32,470 --> 00:23:34,020
‫مثل من!

545
00:23:32,470 --> 00:23:34,020
The way I do

