﻿1
00:00:03,026 --> 00:00:13,733
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:14,440 --> 00:00:16,400
‫اسم من پرومته‌ست.

3
00:00:16,920 --> 00:00:20,600
‫شاید بعضی‌هاتون درباره‌م شنیده باشید.
‫اگه نشنیدین نگران نباشید.

4
00:00:21,120 --> 00:00:24,600
‫فعلاً تنها چیزی که لازمه بدونید، اینه که من یه زندونیم.

5
00:00:25,120 --> 00:00:26,160
‫چرا؟

6
00:00:26,240 --> 00:00:29,680
‫چون درباره‌ی یه شخص خاص خیلی چیزا می‌دونم.

7
00:00:30,760 --> 00:00:33,640
‫اینجا جاییه که زندگی می‌کنه.

8
00:00:33,680 --> 00:00:37,173
‫« کوه المپ »

9
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
‫قدرت می‌تونه به بشر خیلی چیزا بده.

10
00:00:47,000 --> 00:00:48,800
‫سلیقه به ندرت یکی از اوناست.

11
00:00:54,240 --> 00:00:55,400
‫اون راه رفتن رو ببینید..

12
00:00:56,960 --> 00:00:58,240
‫فوق‌العاده‌ست.

13
00:00:58,320 --> 00:01:00,360
‫به‌هرحال، اسمش...

14
00:01:01,013 --> 00:01:03,080
‫« زئوس »
‫« شاه خدایان »

15
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
‫آره.

16
00:01:09,920 --> 00:01:11,440
‫المپیای فرخنده.

17
00:01:12,280 --> 00:01:13,600
‫فانی‌ها.

18
00:01:14,520 --> 00:01:19,280
‫اه، امروز یه روز مقدسه...
‫که قراره به من ادای احترام کنید.

19
00:01:19,800 --> 00:01:23,000
‫اون‌کار رو می‌کنید... خب؟

20
00:01:24,760 --> 00:01:25,760
‫آره.

21
00:01:27,400 --> 00:01:32,320
‫می‌کنید اما نباید اینکارو کنید.
‫اون یه والامنش حرومزاده‌ی تمام‌عیاره

22
00:01:32,400 --> 00:01:36,040
‫اما نگران نباشید.
‫برای پایین کشیدنش یه برنامه وجود داره.

23
00:01:36,880 --> 00:01:41,320
‫این برنامه شامل سه تا انسان و یک پیشگوییه.

24
00:01:41,400 --> 00:01:44,720
‫انسان اول توی زمین زندگی می‌کنه.

25
00:01:44,800 --> 00:01:46,160
‫دقیق بخوام بگم، توی کرت.

26
00:02:12,880 --> 00:02:14,480
‫این اوریدیسه.

27
00:02:15,480 --> 00:02:17,040
‫ریدی رو ترجیح میده.

28
00:02:17,560 --> 00:02:21,360
‫راجع به نقشی که توی سقوط زئوس داره، هیچی نمی‌دونه.

29
00:02:22,080 --> 00:02:24,720
‫من دارم چیکار می‌کنم، دنیس؟ همم؟

30
00:02:26,560 --> 00:02:28,040
‫چه مرگم شده؟

31
00:02:31,280 --> 00:02:32,920
‫به هیچ‌جات نیست، نه؟

32
00:02:34,760 --> 00:02:37,680
‫در حال حاضر، چیزای دیگه‌ای توی سر داره.

33
00:02:39,320 --> 00:02:42,600
‫فکرمی‌کنم بهشون می‌گید، "مسائل دلی".

34
00:03:07,280 --> 00:03:09,240
‫نمی‌تونی تصمیم بگیری؟

35
00:03:09,320 --> 00:03:10,440
‫اه...

36
00:03:10,520 --> 00:03:13,000
‫نه، راستش، برای... برای خودم نیست.

37
00:03:13,080 --> 00:03:15,240
‫شوهرم یه مدل خاص خواسته،

38
00:03:15,760 --> 00:03:18,520
‫اما یادم نمیاد چی گفت.

39
00:03:20,280 --> 00:03:21,840
‫به حرفاش گوش نمی‌دادم.

40
00:03:25,160 --> 00:03:27,000
‫این... بده؟

41
00:03:27,520 --> 00:03:29,800
‫من... آدم بدیم؟

42
00:03:32,200 --> 00:03:33,240
‫تو خوبی.

43
00:03:35,720 --> 00:03:37,080
‫اما اون یه لبخند نیست.

44
00:03:37,760 --> 00:03:40,560
‫- یه جیغه.
‫- چی؟

45
00:03:41,760 --> 00:03:43,920
‫این یک اعلامیه برای مشتریان است.

46
00:03:44,000 --> 00:03:46,280
‫نیزه‌ی سه شاخه‌ی اسباب‌بازی نصف قیمت می‌باشد.

47
00:03:48,320 --> 00:03:51,560
‫به جشن روز المپیا در کرت خوش‌اومدین.

48
00:03:51,640 --> 00:03:55,000
‫در مرحله‌ی اول، قربانی انسانی سالانه.

49
00:03:56,000 --> 00:03:57,040
‫آمین.

50
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
‫- در ادامه، رئیس‌جمهور ماینوس...
‫- ببخشید؟ خانم؟

51
00:04:00,240 --> 00:04:01,760
‫اون رو هم می‌خواین؟

52
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
‫انار؟

53
00:04:02,920 --> 00:04:04,480
‫آره. ببخشید. ممنون.

54
00:04:04,560 --> 00:04:06,040
‫روز المپیا مبارک.

55
00:04:06,840 --> 00:04:09,520
‫البته.

56
00:04:09,600 --> 00:04:12,960
‫- ولم کن، لطفاً! ولم کن!
‫- خب تقلا نکن!

57
00:04:13,040 --> 00:04:15,840
‫ولم کن! بذار برم! ولم کن!

58
00:04:15,920 --> 00:04:16,960
‫ول کن! ول کن!

59
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- اون یه دزده.

60
00:04:18,720 --> 00:04:19,600
‫همه دزدن.

61
00:04:19,680 --> 00:04:21,400
‫- چی برداشته؟
‫- غذای گربه.

62
00:04:21,480 --> 00:04:23,080
‫همه دزدی می‌کنن.

63
00:04:23,160 --> 00:04:26,480
‫حتی خدایان هم دزدی می‌کنن. البته خدایان خیلی بیشتر. ارواح مارو می‌دزدن.

64
00:04:26,560 --> 00:04:29,200
‫- خب حالا کفر هم میگی.
‫- همش دروغه!

65
00:04:29,280 --> 00:04:31,656
‫- ببین، تقصیر منه. پولشو پرداخت می‌کنم.
‫- هیچ‌کس نمی‌خواد قبول کنه.

66
00:04:31,680 --> 00:04:33,400
‫چرا هیچ‌کس گوش نمیده؟

67
00:04:33,480 --> 00:04:37,160
‫- می‌شه فقط... من پولشو میدم.
‫- دارم بهتون میگم، اما کسی گوش نمیده.

68
00:04:38,160 --> 00:04:39,800
‫- ممنونم.
‫- مال خودته.

69
00:04:41,400 --> 00:04:43,280
‫تو خوبی؟

70
00:04:45,000 --> 00:04:47,600
‫هیچ‌کس حرفایی که می‌زنم رو باور نمی‌کنه،
‫اما به واقعیت تبدیل می‌شه.

71
00:04:47,680 --> 00:04:50,280
‫درباره‌ی اسب بهشون گفتم.

72
00:04:50,360 --> 00:04:53,320
‫درباره‌ی مردانی که در داخل پنهان شدن گفتم.

73
00:04:53,400 --> 00:04:55,600
‫من بهشون گفتم.

74
00:04:55,680 --> 00:04:56,880
‫بهشون گفتم.

75
00:05:02,320 --> 00:05:03,960
‫هی! هی!

76
00:05:04,040 --> 00:05:05,640
‫ارواحمون رو می‌دزدن.

77
00:05:05,720 --> 00:05:07,080
‫تو کی هستی؟

78
00:05:09,680 --> 00:05:11,080
‫امروز روزشه.

79
00:05:13,680 --> 00:05:15,200
‫راجع به چی حرف می‌زنی؟

80
00:05:15,280 --> 00:05:18,000
‫هرروز صبح، فکرمی‌کنی "شاید امروز، شاید امروز"

81
00:05:18,080 --> 00:05:19,360
‫و هیچ‌وقت انجامش نمیدی.

82
00:05:21,120 --> 00:05:22,640
‫اما امروز انجامش میدی.

83
00:05:23,680 --> 00:05:24,760
‫چیو؟

84
00:05:24,840 --> 00:05:26,360
‫ترکش کن.

85
00:05:29,840 --> 00:05:31,080
‫عشقت مرده.

86
00:05:39,960 --> 00:05:41,160
‫این چه کوفتیه؟

87
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
‫"لطفاً، رئوس، محصولاتمون رو آب بده."

88
00:05:54,480 --> 00:05:56,920
‫"لطفاً، زئوس، بارون بیار."

89
00:05:57,520 --> 00:06:00,480
‫المپیا مبارک!

90
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
‫خواهش می‌کنم!

91
00:06:11,400 --> 00:06:12,440
‫چی...

92
00:06:27,240 --> 00:06:29,320
‫- اون‌کارو نکن.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

93
00:06:29,400 --> 00:06:33,746
‫« هرا »
‫« ملکه‌ی خدایان، همسر و خواهر زئوس »

94
00:06:34,360 --> 00:06:36,480
‫یه نگاه به این بنداز.
‫به نظرت مثل همیشه‌ست؟

95
00:06:36,560 --> 00:06:37,800
‫خب، آره.

96
00:06:37,880 --> 00:06:41,040
‫- نه، واقعاً بهش نگاه کن. نگاه کن... آره.
‫- اون...

97
00:06:41,120 --> 00:06:43,040
‫رودپیچ یک سازه‌ی الهیه.

98
00:06:43,120 --> 00:06:45,800
‫تا زمانی که جریان داره، زئوس سلطنت می‌کنه.

99
00:06:45,880 --> 00:06:47,480
‫یه لحظه فکرکردم اختلال دیدم.

100
00:06:47,560 --> 00:06:49,080
‫کاملاً عادی به نظرمی‌رسه.

101
00:06:49,160 --> 00:06:50,560
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

102
00:06:51,080 --> 00:06:52,880
‫- مثل همیشه‌ست؟
‫- آره.

103
00:06:52,960 --> 00:06:54,120
‫- کامل دقت کردی؟
‫- آره.

104
00:06:54,200 --> 00:06:56,480
‫- باشه. پس مطمئنی؟
‫- آره.

105
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
‫صبحونه.

106
00:06:59,720 --> 00:07:01,000
‫اوم.

107
00:07:05,320 --> 00:07:08,240
‫هی، به‌هرحال، پسرمون کجاست؟

108
00:07:08,320 --> 00:07:11,520
‫پسرت؟ نمی‌دونم.

109
00:08:14,080 --> 00:08:15,680
‫کارت رو دوست داری؟

110
00:08:15,760 --> 00:08:17,880
‫- خیلی زیاد.
‫- اوم.

111
00:08:18,760 --> 00:08:20,840
‫- از کارم خسته‌م.
‫- چیکار می‌کنی؟

112
00:08:20,920 --> 00:08:24,120
‫برای بابام کار می‌کنم.
‫اما من رو جدی نمی‌گیره.

113
00:08:25,240 --> 00:08:26,720
‫بیشتر می‌تونم با انسان‌ها درارتباط باشم.

114
00:08:26,800 --> 00:08:29,160
‫- ها؟
‫- مردم.

115
00:08:29,680 --> 00:08:31,760
‫باهاشون خوبم. ازشون خوشم میاد.

116
00:08:32,360 --> 00:08:34,600
‫فقط می‌خوام بیشتر درگیر باشم.

117
00:08:35,240 --> 00:08:36,960
‫مسئولیت بیشتری می‌خوام.

118
00:08:37,040 --> 00:08:39,400
‫منظورت یه چیزی مثل بخش منابع انسانی و ایناست؟

119
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
‫منابع انسانی، دقیقاً. آره.

120
00:08:42,040 --> 00:08:43,880
‫خب، بهش بگو چه حسی داری.

121
00:08:43,960 --> 00:08:46,320
‫آره، واقعاً اون‌طوری جواب نمیده.

122
00:08:47,480 --> 00:08:49,280
‫اون خیلی اهل احساسات نیست.

123
00:08:49,840 --> 00:08:52,560
‫اه، لعنتی. باید براش یه کادو بگیرم.

124
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
‫اه، تولدشه؟

125
00:08:53,960 --> 00:08:57,920
‫اه، آره، یه جورایی. اما چی بگیرم؟
‫اون همه‌چی داره.

126
00:08:58,000 --> 00:09:00,640
‫می‌دونی خاص‌ترین چیزی که پسرم تاحالا بهم داده چیه؟

127
00:09:00,720 --> 00:09:02,120
‫- ها؟
‫- چی؟

128
00:09:02,200 --> 00:09:03,560
‫یه ساعت.

129
00:09:03,640 --> 00:09:07,000
‫چون زمان باهم بودن ارزشمنده، ها؟

130
00:09:09,560 --> 00:09:12,880
‫قشنگه.

131
00:09:20,520 --> 00:09:23,000
‫دیونیسوس نامتعارفه.

132
00:09:24,320 --> 00:09:28,400
‫مادرش فانی بود، اما زئوس اونو یه خدای کامل کرد.

133
00:09:28,480 --> 00:09:30,880
‫اوه، اومدی.

134
00:09:30,960 --> 00:09:32,920
‫خب، عالیه.

135
00:09:33,000 --> 00:09:34,960
‫و این مسئله مردم رو عصبانی کرده بود.

136
00:09:35,040 --> 00:09:37,120
‫- سلام.
‫- سلام.

137
00:09:37,200 --> 00:09:40,520
‫درحقیقت، هرا مادر دیونیسوس رو به یه زنبور تبدیل کرد.

138
00:09:41,120 --> 00:09:42,440
‫یکم عسل می‌خوای؟

139
00:09:42,960 --> 00:09:45,120
‫همم. هی، هی، بچه‌ها.

140
00:09:45,200 --> 00:09:49,240
‫اونا می‌خوان توی کرت
‫از این بنای تاریخی پرده‌برداری کنن.

141
00:09:49,320 --> 00:09:51,280
‫خب، بعد از این بخش.

142
00:09:51,360 --> 00:09:53,040
‫اه، عاشق این بخشم.

143
00:09:53,120 --> 00:09:55,920
‫و اینجا، ما آگاتا از هراکلیون رو داریم،

144
00:09:57,280 --> 00:10:02,360
‫یک قربانی انسانی راضی، که تمایل داره به نام المپ بمیره.

145
00:10:02,440 --> 00:10:04,640
‫آگاتا.

146
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
‫ممنون، آگاتا.

147
00:10:06,600 --> 00:10:10,080
‫پسر، کفش‌های زشت آگاتا رو ببین.

148
00:10:11,040 --> 00:10:15,400
‫اه، آره.
‫بابا، ام... برات یه هدیه گرفتم.

149
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
‫واقعاً؟

150
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
‫چی؟

151
00:10:19,480 --> 00:10:21,200
‫ای وای من.

152
00:10:21,280 --> 00:10:23,040
‫پسر عزیزم.

153
00:10:23,120 --> 00:10:25,360
‫- عزیز من...
‫- بازش کن، بازش کن، بازش کن.

154
00:10:26,720 --> 00:10:28,720
‫اه، یه ساعته.

155
00:10:28,800 --> 00:10:32,120
‫آره، چون زمان باهم بودن ارزشمنده.

156
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
‫خیلی خوب گفتی.

157
00:10:35,120 --> 00:10:37,280
‫آره، اما می‌دونی، من خودم یه ساعت دارم.

158
00:10:37,360 --> 00:10:40,240
‫و این یکی از طرف رفیق خوبمون هرکوله.

159
00:10:40,320 --> 00:10:43,840
‫یه جورایی یه طلسمه.
‫مثل طلسم خوش‌شانسی.

160
00:10:43,920 --> 00:10:46,360
‫خب، این یکی از طرف منه، بابا.

161
00:10:46,880 --> 00:10:48,880
‫خب، اه، چرا امتحانش نمی‌کنی؟

162
00:10:49,840 --> 00:10:52,280
‫- امتحان کنم؟
‫- آره، امتحانش کنم.

163
00:10:52,360 --> 00:10:53,440
‫باشه.

164
00:10:54,040 --> 00:10:55,200
‫اوهوم.

165
00:10:57,400 --> 00:10:58,880
‫ام...

166
00:10:58,960 --> 00:11:00,560
‫آره.

167
00:11:01,080 --> 00:11:02,920
‫- اه، نه.
‫- نه؟

168
00:11:03,000 --> 00:11:04,240
‫نه.

169
00:11:04,320 --> 00:11:06,160
‫ببخشید.

170
00:11:06,240 --> 00:11:08,120
‫ام، توپ جمع کن؟

171
00:11:08,200 --> 00:11:10,880
‫خب، می‌شه خیلی با دقت اینو ببری

172
00:11:10,960 --> 00:11:14,560
‫کنار اون خوک شگفت‌انگیزی که از آتن فرستادن بذاری؟

173
00:11:16,520 --> 00:11:17,400
‫به فکر فرو نرو.

174
00:11:19,280 --> 00:11:20,560
‫همینه.

175
00:11:21,080 --> 00:11:22,160
‫اونا... هی، هی.

176
00:11:22,240 --> 00:11:24,280
‫اون‌کار رو با صندلیت نکن.

177
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
‫نکن.

178
00:11:25,920 --> 00:11:27,280
‫بابا، باید باهات حرف بزنم.

179
00:11:27,360 --> 00:11:28,560
‫آره، بگو.

180
00:11:28,640 --> 00:11:30,320
‫- خسته شدم.
‫- هی، صبرکن.

181
00:11:30,400 --> 00:11:31,960
‫این رئیس‌جمهور ماینوس رو می‌بینی؟

182
00:11:32,040 --> 00:11:36,400
‫شهروندان کرت، المپیا فرخنده‌باد...

183
00:11:36,480 --> 00:11:39,080
‫یه کله‌پوکه.

184
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
‫می‌دونی؟

185
00:11:40,240 --> 00:11:43,360
‫نه، نه، بابا.
‫جدی میگم. ترفیع می‌خوام.

186
00:11:43,440 --> 00:11:46,240
‫فقط تبدیلم کن به خدای عشق، یا.. یا، جنگ. خرد.

187
00:11:46,320 --> 00:11:49,400
‫نمی‌دونم. یه چیز جدی.
‫یه چیز مناسب که تاثیرگذاری داشته باشه.

188
00:11:51,600 --> 00:11:53,000
‫چیه؟

189
00:11:53,080 --> 00:11:54,320
‫اه، بیخیال، دیونیسوس.

190
00:11:54,400 --> 00:11:57,160
‫کم‌نفوذ بودن که مشکلی نداره.

191
00:11:57,240 --> 00:11:58,520
‫هرکسی جایگاه خودش رو داره.

192
00:12:00,480 --> 00:12:02,480
‫- کیر بخور.
‫- هی، هی.

193
00:12:02,560 --> 00:12:04,480
‫نباید به مادرت بگی کیر بخوره.

194
00:12:05,080 --> 00:12:06,240
‫اون مادرم نیست.

195
00:12:10,760 --> 00:12:12,000
‫معذرت خواهی کن.

196
00:12:16,400 --> 00:12:17,760
‫نه.

197
00:12:22,080 --> 00:12:23,560
‫معذرت‌خواهی کن.

198
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
‫ببخشید.

199
00:12:27,360 --> 00:12:28,560
‫بخشیده شدی.

200
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
‫تسلیمم.

201
00:12:32,720 --> 00:12:34,840
‫انقدر لوس نباش. بشین. بشین

202
00:12:34,920 --> 00:12:36,480
‫سعی کن یکم خوب باشی.

203
00:12:36,560 --> 00:12:39,120
‫ببین چقدر اسمت خوبه.

204
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
‫ببین چقدر رسمیه...

205
00:12:43,080 --> 00:12:45,680
‫واقعاً... واقعاً مراسم دوست‌داشتنی‌ایه. هرسال همینه.

206
00:12:45,760 --> 00:12:47,040
‫اوه.

207
00:12:47,120 --> 00:12:49,040
‫باید بگم که احساساتی شدم.

208
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
‫- واقعاً خیلی شیرینه...
‫- هی.

209
00:12:52,000 --> 00:12:54,120
‫تعجبی نداره که فقط من اومدم دیدنت.

210
00:13:03,160 --> 00:13:04,920
‫ناامیدکننده‌ست.

211
00:13:06,120 --> 00:13:07,400
‫نه...

212
00:13:07,480 --> 00:13:10,560
‫- کجا رو توی تربیتش اشتباه رفتم؟
‫- اه، عزیزم، تو اشتباهی نکردی.

213
00:13:10,640 --> 00:13:14,720
‫اشتباه کردم. چون درست میگه.
‫هیچ‌کدومشون نمیان خونه.

214
00:13:14,800 --> 00:13:17,480
‫عزیزم، تو منو داری.

215
00:13:17,560 --> 00:13:20,800
‫همون‌طور که می‌دونید تلاش برای اونا
‫هیچ‌وقت بیهوده نیست.

216
00:13:20,880 --> 00:13:24,120
‫اینم از این. خیلی‌خب!

217
00:13:24,200 --> 00:13:27,280
‫- یک بنای یادبود تقدیم به خدایانمون.
‫- زودباش. نشونم بده.

218
00:13:27,360 --> 00:13:29,160
‫المپیا فرخنده باد.

219
00:13:29,240 --> 00:13:31,480
‫نشون بده. نشون بده.

220
00:13:38,880 --> 00:13:39,880
‫اون چیه؟

221
00:13:39,960 --> 00:13:42,360
‫- کی این‌کارو کرده؟
‫- زئوس...

222
00:13:42,440 --> 00:13:44,000
‫کی این‌کارو کرده؟

223
00:13:44,080 --> 00:13:46,480
‫اون چیزی نیست که فکرمی‌کنم، درسته؟

224
00:13:47,640 --> 00:13:50,280
‫- اون گُهه؟
‫- کی به خدایان بی‌حرمتی کرده؟

225
00:13:50,360 --> 00:13:51,840
‫چه کسی از خونواده‌م سرپیچی کرده؟

226
00:13:51,920 --> 00:13:54,360
‫- لعنت به خدایان"؟"
‫- زئوس...

227
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
‫لعنت به خدایان"؟"

228
00:13:59,280 --> 00:14:01,880
‫- اون کفره.
‫- زئوس، آروم باش.

229
00:14:01,960 --> 00:14:04,680
‫انسان‌ها... امروز نه.

230
00:14:04,760 --> 00:14:06,360
‫- توی این روز؟
‫- زئوس...

231
00:14:06,440 --> 00:14:07,960
‫اوه نه.

232
00:14:08,040 --> 00:14:09,840
‫نه، نه.

233
00:14:09,920 --> 00:14:13,400
‫من این عوضی‌ها رو از روی زمین کوفتی پاک می‌کنم...

234
00:14:13,480 --> 00:14:16,280
‫نه، نمی‌کنی.
‫دراین باره صحبت کردیم.

235
00:14:16,800 --> 00:14:19,000
‫قدرت تفویضه.

236
00:14:19,080 --> 00:14:22,680
‫اینا فقط چند تا کفرگو هستن.
‫در شأن تو نیست.

237
00:14:22,760 --> 00:14:24,320
‫فقط پوسایدن رو خبر کن.

238
00:14:24,920 --> 00:14:26,040
‫- من خودم...
‫- نه.

239
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
‫زئوس، تو شاه خدایانی.

240
00:14:29,160 --> 00:14:30,840
‫تو شاه خدایان هستی.

241
00:14:31,680 --> 00:14:34,360
‫انسان‌ها برای تو تهدیدی نیستن.

242
00:15:56,280 --> 00:15:58,080
‫سلام.

243
00:15:59,480 --> 00:16:00,600
‫حالت خوبه؟

244
00:16:01,120 --> 00:16:05,800
‫خب، می‌خوای اخبار خوب رو بشنوی یا اخبار بد رو؟

245
00:16:05,880 --> 00:16:06,960
‫بد، همیشه بد.

246
00:16:07,040 --> 00:16:09,000
‫فکرکنم غلات اشتباهی گرفتم.

247
00:16:13,000 --> 00:16:14,360
‫اما...

248
00:16:14,440 --> 00:16:15,480
‫چی؟

249
00:16:15,560 --> 00:16:17,360
‫خبر خوب این که...

250
00:16:18,560 --> 00:16:20,480
‫این یکی اسباب‌بازی داره.

251
00:16:23,320 --> 00:16:25,080
‫- خب، این واقعاً خوبه.
‫- امم.

252
00:16:25,920 --> 00:16:27,760
‫خیلی خوبه.

253
00:16:29,720 --> 00:16:32,000
‫الان داشتی چه آهنگی می‌زدی؟

254
00:16:32,080 --> 00:16:33,200
‫چرا؟ خوشت اومد؟

255
00:16:33,280 --> 00:16:34,560
‫اوهوم.

256
00:16:34,640 --> 00:16:37,640
‫چون فکرکنم دنیس رو خوابوند.

257
00:16:37,720 --> 00:16:40,080
‫دنیس؟ دنیس کجاست؟

258
00:16:40,840 --> 00:16:43,200
‫قراره توی کاخ باهاش شروع کنم.

259
00:16:43,720 --> 00:16:46,200
‫البته اگه به موقع اون گُه یادبود رو پاک کنن.

260
00:16:46,800 --> 00:16:48,496
‫- چی؟
‫- اخبار رو ندیدی؟

261
00:16:48,520 --> 00:16:50,240
‫یادبود کاخ.

262
00:16:51,880 --> 00:16:53,760
‫درسته. نه، دیدم. دیدمش.

263
00:16:53,840 --> 00:16:55,640
‫میگن کار تروجان‌ها بوده.

264
00:16:55,720 --> 00:16:57,600
‫- همم. خوش به حالشون.
‫- آره.

265
00:16:58,120 --> 00:17:00,480
‫به‌هرحال، امروز صبح خیلی دلم برات تنگ شده بود.

266
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
‫وقتی نیستی حال نمیده.

267
00:17:03,640 --> 00:17:04,800
‫اسمش چیه؟

268
00:17:05,600 --> 00:17:08,480
‫- آهنگتو میگم.
‫- چطوری، رفیق؟

269
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
‫آهنگ، اورفئوس؟

270
00:17:14,440 --> 00:17:15,760
‫"اوریدیس"

271
00:17:16,880 --> 00:17:18,760
‫چیه؟

272
00:17:21,680 --> 00:17:23,440
‫اسم من؟ من...

273
00:17:23,520 --> 00:17:27,040
‫- کار پوستر. من...
‫- فکرمی‌کردم از پوستر خوشت اومده.

274
00:17:27,560 --> 00:17:30,320
‫- اه، لعنتی. خوشت نیومده؟
‫- من... نه، من...

275
00:17:31,000 --> 00:17:32,280
‫اه، فقط این‌که...

276
00:17:33,840 --> 00:17:35,080
‫چیه؟

277
00:17:35,160 --> 00:17:39,080
‫نمی‌دونم. نمی‌تونی بی‌صدا دوستم داشته باشی؟

278
00:17:40,960 --> 00:17:42,280
‫خب...

279
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
‫نه.

280
00:17:46,440 --> 00:17:48,760
‫اه، انقدر بده؟

281
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
‫نه.

282
00:17:56,760 --> 00:17:58,960
‫ریدی؟

283
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
‫ریدی...

284
00:18:01,280 --> 00:18:02,560
‫چی شده؟

285
00:18:03,800 --> 00:18:05,960
‫با کسی که داری عشقت رو نسبت بهش از دست میدی

286
00:18:06,040 --> 00:18:08,520
‫چنین تنهایی‌ای وجود نداره.

287
00:18:09,760 --> 00:18:12,680
‫مخصوصاً زمانی که اون شخص هنوز دربارش نمی‌دونه.

288
00:18:12,760 --> 00:18:14,600
‫امروز روزشه.

289
00:18:17,160 --> 00:18:19,440
‫ریدی نمی‌خواست اون روز برسه.

290
00:18:20,960 --> 00:18:23,040
‫به اندازه‌ی کافی شجاع نیست.

291
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
‫همم؟

292
00:18:28,120 --> 00:18:29,800
‫هنوز نه، البته.

293
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
‫اه، لعنتی.

294
00:18:45,640 --> 00:18:48,120
‫سلام. آره، ببخشید. ببخشید.

295
00:18:48,200 --> 00:18:49,240
‫پنج دقیقه دیگه.

296
00:18:49,320 --> 00:18:50,840
‫ببخشید. ببخشید.

297
00:18:54,840 --> 00:18:56,680
‫برو. برو، برو، برو.

298
00:19:03,120 --> 00:19:04,840
‫سلام؟

299
00:19:04,920 --> 00:19:07,960
‫سلام؟ می‌دونم می‌بینی که اینجا وایسادم.

300
00:19:08,040 --> 00:19:10,080
‫- ببخشید، کالی.
‫- در رو باز کن.

301
00:19:10,160 --> 00:19:12,040
‫- بیا داخل.
‫- ممنونم. خدای من.

302
00:19:12,120 --> 00:19:14,600
‫- می‌دونی که وقتی دیر می‌کنی، آسمم رو فعال می‌کنی.
‫- دوستت دارم.

303
00:19:14,680 --> 00:19:16,720
‫- سلام، کال.
‫- سلام. یه ماشین میفرستم دنبالت.

304
00:19:16,800 --> 00:19:18,840
‫- ام، تاکسی می‌گیرم.
‫- چی؟

305
00:19:18,920 --> 00:19:20,720
‫- تاکسی؟
‫- آره. یادته چه شکلی بودن؟

306
00:19:20,800 --> 00:19:22,680
‫نه. نه، از قبل رزرو کردم.

307
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
‫- ببخشید.
‫- اه، باشه.

308
00:19:24,360 --> 00:19:26,960
‫اه، میای اونجا، نه؟

309
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
‫- چی؟
‫- امشب.

310
00:19:28,120 --> 00:19:31,000
‫- آره، البته که میام.
‫- باشه، حله.

311
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
‫دوستت دارم.

312
00:19:32,160 --> 00:19:35,200
‫اره، منم دوستتون دارم.
‫بیا بریم. فوق‌العاده‌ست.

313
00:19:35,920 --> 00:19:37,936
‫- خب، قراره مشکی بپوشیم؟ اون...
‫- آره.

314
00:19:37,960 --> 00:19:39,640
‫- خیلی‌خب.
‫- ازش خوشم میاد.

315
00:19:49,664 --> 00:19:56,664


316
00:20:03,320 --> 00:20:05,080
‫بیخیال، زئوس، بیخیال.

317
00:20:05,160 --> 00:20:06,440
‫درست میگه.

318
00:20:07,320 --> 00:20:09,040
‫تو شاه خدایانی.

319
00:20:10,000 --> 00:20:11,320
‫شاه خدایان.

320
00:20:12,640 --> 00:20:13,800
‫شاه...

321
00:20:16,280 --> 00:20:17,960
‫خدایان کوفت...

322
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
‫چی...

323
00:20:22,600 --> 00:20:25,600
‫این دیگه... چه کوفتیه؟

324
00:20:29,120 --> 00:20:30,920
‫چه خبره؟

325
00:20:33,760 --> 00:20:36,000
‫و به این ترتیب شروع می‌شه.

326
00:20:36,000 --> 00:20:36,960
‫« پرومته »

327
00:20:36,960 --> 00:20:38,520
‫راستی، اون منم.

328
00:20:46,160 --> 00:20:49,120
‫وای! سلام.

329
00:20:49,200 --> 00:20:50,560
‫من دوست داشتنی‌ام؟

330
00:20:51,440 --> 00:20:54,960
‫اینو از کسی می‌پرسی که
‫هرروز یه عقاب کبدش رو می‌خوره.

331
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
‫تو چی؟

332
00:20:58,240 --> 00:21:00,480
‫من دوست‌داشتنی‌ام؟

333
00:21:01,240 --> 00:21:02,360
‫مردم از من خوششون میاد؟

334
00:21:02,440 --> 00:21:05,160
‫واقعاً به من... علاقه دارن؟

335
00:21:05,240 --> 00:21:06,640
‫درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

336
00:21:06,720 --> 00:21:09,760
‫یادته که توی تمام روز‌های المپیای گذشته،

337
00:21:09,840 --> 00:21:11,080
‫باربیکیو می‌خوردیم؟

338
00:21:11,680 --> 00:21:14,280
‫کل گروه. همه‌مون دور رودپیچ می‌رقصیدیم.

339
00:21:14,360 --> 00:21:16,520
‫- آره.
‫- بچه‌ها به سلامتی‌های قشنگی می‌گفتن.

340
00:21:16,600 --> 00:21:18,960
‫و من مراوده‌ی آسمانیمون رو انجام می‌دادم،

341
00:21:19,040 --> 00:21:21,040
‫در نور ماه غرق می‌شدیم، و خاطره می‌ساختیم.

342
00:21:21,120 --> 00:21:22,840
‫هرسال.

343
00:21:23,360 --> 00:21:26,000
‫- اون چیه، اه...
‫- اینو می‌بینی؟

344
00:21:27,280 --> 00:21:30,480
‫- اه، بیخیال.
‫- گوش کن. این پیشگویی.

345
00:21:31,320 --> 00:21:35,240
‫- زئوس...
‫- فکرمی‌کنم... فکرمی‌کنم داره می‌رسه.

346
00:21:35,320 --> 00:21:38,160
‫داره اتفاق میفته. بخونش.

347
00:21:38,240 --> 00:21:40,280
‫- می‌دونم چی میگه...
‫- گفتم بخونش.

348
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
‫لطفاً.

349
00:21:44,200 --> 00:21:46,440
‫"یک خط ظاهر می‌شود، نظم کاهش میابد،

350
00:21:46,520 --> 00:21:48,120
‫خانواده سقوط می‌کند، و هرج‌ومرج حاکم می‌شود."

351
00:21:48,200 --> 00:21:50,760
‫"یک خط ظاهر می‌شود."

352
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
‫اینو می‌بینی؟

353
00:21:52,440 --> 00:21:54,120
‫چین و چروک‌های اینجا رو می‌بینی؟

354
00:21:54,960 --> 00:21:57,920
‫اون... این خط افقی؟ نه، نه، نه.

355
00:21:58,000 --> 00:22:00,320
‫اون خطه.

356
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
‫تازه کشفش کردم.

357
00:22:02,480 --> 00:22:04,160
‫من باید جاودانه باشم.

358
00:22:04,240 --> 00:22:06,560
‫اون چیه؟ پیر شدن؟

359
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
‫- زئوس...
‫- بعدی چیه؟ کاهش تراکم استخوون‌ها؟

360
00:22:09,320 --> 00:22:10,520
‫- خرابی لثه؟
‫- زئوس.

361
00:22:10,600 --> 00:22:12,440
‫نیاز به مصرف روزانه‌ی آلو؟

362
00:22:12,520 --> 00:22:14,520
‫میگه که نظم کم می‌شه.

363
00:22:14,600 --> 00:22:16,840
‫اه دوست من، من دارم افول پیدا می‌کنم. افول.

364
00:22:16,920 --> 00:22:19,440
‫انسان‌ها هرطور که می‌خوان رفتار می‌کنن.
‫دارن کفر میگن.

365
00:22:19,520 --> 00:22:22,520
‫اونا بنای یادبودم رو بی‌حرمت کردن.

366
00:22:22,600 --> 00:22:24,080
‫می‌خوان منو سرنگون کنن.

367
00:22:24,160 --> 00:22:25,920
‫امروز صبح، می‌دونی توی دورپیچ چی دیدم؟

368
00:22:26,760 --> 00:22:28,840
‫- چی؟
‫- یه اختلال.

369
00:22:30,640 --> 00:22:34,760
‫من این همه سال برای این خونواده عرق ریختم

370
00:22:34,840 --> 00:22:36,960
‫تا بشینم و سقوطش رو ببینم.

371
00:22:37,040 --> 00:22:38,680
‫پرومته، تو اونجا بودی. می‌دونی.

372
00:22:38,760 --> 00:22:41,440
‫دیدی که با پدرم مجبور بودم چیا پشت سر بذارم.

373
00:22:41,960 --> 00:22:43,520
‫اون روانی لعنتی.

374
00:22:43,600 --> 00:22:45,840
‫آره.

375
00:22:45,920 --> 00:22:48,320
‫نباید ناراحت باشه که کل این خونواده‌ای که

376
00:22:48,400 --> 00:22:52,000
‫ساختم ممکنه فرو بریزه، ممکنه نابود بشه؟

377
00:22:52,680 --> 00:22:55,080
‫لطفاً یه چیزی بگو.

378
00:22:55,160 --> 00:22:58,080
‫- یه چیزی.
‫- زئوس، بیخیال.

379
00:22:58,960 --> 00:23:02,600
‫تو شاه خدایانی.
‫هیچی نمی‌تونه بهت صدمه بزنه.

380
00:23:02,680 --> 00:23:05,680
‫پیشگویی نمی‌تونه اتفاق بیفته.
‫پیشگویی‌ها برای انسان‌ها هستن.

381
00:23:05,760 --> 00:23:07,440
‫و اون خط چروک جدید نیست.

382
00:23:07,520 --> 00:23:09,000
‫رودپیچ اختلال نداره.

383
00:23:09,080 --> 00:23:14,400
‫اون بنای یادبود هم به خاطر تنبل‌بازی پوسایدنه،
‫ و این‌که نظم شهر رو حفظ نمی‌کنه.

384
00:23:14,480 --> 00:23:17,120
‫نمی‌تونی نابود بشی.

385
00:23:20,080 --> 00:23:21,680
‫ممنونم.

386
00:23:21,760 --> 00:23:24,000
‫ممنونم، دوست عزیز.

387
00:23:24,080 --> 00:23:25,440
‫خواهش می‌کنم.

388
00:23:28,720 --> 00:23:31,240
‫پیرمرد بدبو

389
00:23:32,680 --> 00:23:33,840
‫اما دوستش دارم.

390
00:23:34,560 --> 00:23:38,120
‫اه، اون... اون تنها دوست من توی دنیاست.

391
00:23:38,200 --> 00:23:40,520
‫واقعاً شگفت‌انگیزه.

392
00:23:41,040 --> 00:23:42,320
‫خیلی‌خب.

393
00:23:42,400 --> 00:23:45,440
‫دارم به زئوس دروغ میگم.

394
00:23:45,960 --> 00:23:50,800
‫پیشگویی می‌تونه به واقعیت تبدیل شه.
‫اون می‌تونه کاملاً نابود شه.

395
00:23:50,880 --> 00:23:55,720
‫- و اگه افراد بخصوصی چشماشون رو باز کنن... می‌شه.
‫- "کم‌نفوذ؟"

396
00:23:55,800 --> 00:23:59,480
‫کم‌نفوذ؟ کم‌نفوذ یعنی چی؟
‫چطور می‌تونم کم‌نفوذ باشم؟

397
00:23:59,560 --> 00:24:04,040
‫هرکسی که به تروجان پناه داده باشه دستگیر می‌شه.

398
00:24:04,120 --> 00:24:08,120
‫اونا تروریست و کفرگو هستن.
‫ازشون محافظت نکنید.

399
00:24:10,920 --> 00:24:13,440
‫لعنت به خدایان!

400
00:24:13,520 --> 00:24:15,520
‫چه غلطی می‌کنید؟

401
00:24:15,600 --> 00:24:18,320
‫-تکون نخور!
‫- تروجان عوضی!

402
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
‫- سیگار داری؟
‫- ترک کردم.

403
00:24:24,040 --> 00:24:26,080
‫- امم. خوش به حالت.
‫- تو هم باید ترک کنی.

404
00:24:26,160 --> 00:24:27,440
‫البته که می‌کنم!

405
00:24:27,520 --> 00:24:29,640
‫می‌دونی، توی جلسات معبد شرکت کردم.

406
00:24:29,720 --> 00:24:31,320
‫فکرکنم یه جزوه داشته باشم...

407
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
‫یه ثانیه دیگه برمی‌گردم.

408
00:24:32,480 --> 00:24:34,200
‫باید یه جایی همینجاها باشه. چی؟

409
00:24:34,280 --> 00:24:35,360
‫هی!

410
00:24:35,440 --> 00:24:36,640
‫جایی نرفتم که!

411
00:24:36,720 --> 00:24:40,120
‫دیوونه. اون واقعاً دیوونه‌ست.

412
00:24:41,840 --> 00:24:43,320
‫بیست بوریس، لطفاً.

413
00:24:46,400 --> 00:24:47,760
‫همین خوبه!

414
00:24:49,760 --> 00:24:50,800
‫هی!

415
00:24:54,440 --> 00:24:56,280
‫خودتی، نه؟

416
00:24:56,800 --> 00:24:59,400
‫شاید؟

417
00:24:59,480 --> 00:25:01,960
‫اوه لعنتی! لعنتی.

418
00:25:02,040 --> 00:25:04,160
‫لعنتی!

419
00:25:05,160 --> 00:25:06,240
‫سرم رو امضا کن، لطفاً.

420
00:25:08,320 --> 00:25:09,360
‫آره، حتماً.

421
00:25:10,040 --> 00:25:11,040
‫اوم.

422
00:25:20,840 --> 00:25:22,520
‫عاشقتم.

423
00:25:24,080 --> 00:25:25,200
‫منم عاشقتم.

424
00:25:25,720 --> 00:25:27,440
‫هی!

425
00:25:27,520 --> 00:25:28,760
‫بیا اینجا!

426
00:25:29,840 --> 00:25:32,320
‫اون اورفئوسه!

427
00:25:32,400 --> 00:25:34,480
‫- خود اورفئوسه!
‫- اوه، اوه! وای

428
00:25:42,400 --> 00:25:45,480
‫ زندگی خوبه، ها؟

429
00:25:46,120 --> 00:25:47,280
‫آره.

430
00:25:49,600 --> 00:25:53,920
‫شکاف بین ادراک و واقعیت می‌تونه ظالمانه باشه.

431
00:26:49,840 --> 00:26:51,320
‫می‌شه لطفاً اینجا وایسی؟

432
00:26:57,960 --> 00:26:59,840
‫اه، موفق باشی. طرفدارتم.

433
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
‫اون اریه. یادتون بمونه.
‫مهمه. بعداً میایم سراغش.

434
00:27:03,400 --> 00:27:04,920
‫ممنون.

435
00:27:06,800 --> 00:27:09,480
‫بهم اعتماد نداره. بهم ارزش نمیده.

436
00:27:09,560 --> 00:27:11,720
‫و به اینجا ختم شده.

437
00:27:11,800 --> 00:27:15,080
‫بهش نشون میدم که چه توانایی‌هایی دارم.

438
00:27:15,600 --> 00:27:16,760
‫اسمت چیه؟

439
00:27:16,840 --> 00:27:19,720
‫اه... ام، جولیوس.

440
00:27:20,240 --> 00:27:21,440
‫نصیحت من رو می‌خوای، جولیوس؟

441
00:27:22,720 --> 00:27:23,720
‫البته.

442
00:27:24,320 --> 00:27:28,200
‫برای خودت یه هدف پیدا کن، نه پدرت.

443
00:27:34,560 --> 00:27:35,920
‫بیا.

444
00:27:47,800 --> 00:27:49,920
‫هی. پنج دقیقه.

445
00:27:50,000 --> 00:27:51,040
‫ریدی اومده؟

446
00:27:51,120 --> 00:27:54,480
‫- می‌خوام اینجا باشه، کالی.
‫- اه، آره، آره. تازه رسیده.

447
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
‫خیلی‌خب.

448
00:28:02,800 --> 00:28:05,376
‫- همینجا وایسا. خیلی طول نمی‌کشه.
‫- دور می‌زنم.

449
00:28:21,800 --> 00:28:24,560
‫- ببخشید؟
‫- بله؟

450
00:28:24,640 --> 00:28:26,800
‫درخواست افشاگری با تاسیتا دارم.

451
00:28:28,400 --> 00:28:29,480
‫الان؟

452
00:28:29,560 --> 00:28:31,120
‫آره. الان.

453
00:28:35,680 --> 00:28:37,040
‫انسان‌ها به تاسیتا‌ها مراجعه می‌کنن

454
00:28:37,120 --> 00:28:40,160
‫تا تیره‌ترین افکار و احساسات خودشون رو فاش کنن،

455
00:28:40,920 --> 00:28:44,240
‫و نمی‌دونن که اعترافاتشون
‫توسط هِرا نگهداری می‌شه.

456
00:28:46,840 --> 00:28:50,240
‫- بهش قدرت میدن.
‫- من رو ببخش. خیانت کردم.

457
00:28:50,320 --> 00:28:53,680
‫دوباره.
‫چه بلایی سرم اومده؟

458
00:28:53,760 --> 00:28:56,120
‫و قلب غایبش رو آروم می‌کنن.

459
00:28:58,760 --> 00:29:01,800
‫ازش متنفر بودم. آرزو کردم بمیره.

460
00:29:33,640 --> 00:29:35,840
‫بنگر، تاسیتا اینجاست.

461
00:29:37,360 --> 00:29:39,480
‫باشد که گفتار با بی‌کلام به تو آرامش دهد.

462
00:29:39,560 --> 00:29:42,200
‫باشد که الهه هرا
‫تورا با درد‌های فانی خود در آغوش بگیرد.

463
00:29:44,080 --> 00:29:45,400
‫آمین.

464
00:29:45,480 --> 00:29:46,640
‫آمین.

465
00:29:53,840 --> 00:29:54,840
‫سلام، مامان.

466
00:30:30,720 --> 00:30:33,800
‫چطوری؟

467
00:30:42,000 --> 00:30:43,640
‫المپیا مبارک.

468
00:30:43,720 --> 00:30:47,080
‫باشد که تسلیم خدایان باشیم و آن‌ها را گرامی بداریم.

469
00:30:47,680 --> 00:30:50,120
‫آمین.

470
00:30:52,240 --> 00:30:55,720
‫بحث برانگیزه، دارم با یه چیز کاملاً جدید شروع می‌کنم.

471
00:30:55,800 --> 00:30:59,440
‫برای کسیه که... من رو کامل می‌کنه.

472
00:31:00,120 --> 00:31:02,200
‫بارها و بارها نجاتم داده.

473
00:31:03,440 --> 00:31:05,640
‫متنفره از این‌که بیانش کنم، اما واقعیته.

474
00:31:05,720 --> 00:31:08,120
‫یه جایی توی همین جمعیته.

475
00:31:09,320 --> 00:31:10,760
‫ریدی!

476
00:31:11,480 --> 00:31:14,400
‫با تموم وجودم دوستت دارم.

477
00:31:16,560 --> 00:31:19,560
‫دیگه اورفئوس رو دوست ندارم.

478
00:31:21,280 --> 00:31:24,960
‫باید داشته باشم، اما... ندارم.

479
00:31:26,000 --> 00:31:30,640
‫دیگه خودم نیستم.
‫انگار چسبیدم به اون. زن اون. الهه‌ی اون.

480
00:31:30,720 --> 00:31:32,320
‫باید ترکش کنم.

481
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
‫اما نمی‌تونم.

482
00:31:38,640 --> 00:31:39,840
‫می‌دونی چرا؟

483
00:31:42,160 --> 00:31:44,480
‫به خاطر تو.

484
00:31:45,520 --> 00:31:47,200
‫می‌دونی، من، ام...

485
00:31:48,920 --> 00:31:51,240
‫واقعاً فکرمی‌کردم که نظرت رو عوض می‌کنی.

486
00:31:52,200 --> 00:31:56,600
‫وقتی کوچیک بودم، من، اه... دعا کردم.

487
00:31:56,680 --> 00:31:59,280
‫از هرا خواستم که تورو بهم پس بده.

488
00:31:59,840 --> 00:32:01,680
‫چقدر برام زمان برد؟

489
00:32:01,760 --> 00:32:06,240
‫شاید ده سال؟ که متوجه بشم هیچ‌وقت خونه نمیای؟

490
00:32:13,000 --> 00:32:14,920
‫تاحالا دلت برام تنگ شده؟

491
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
‫شده؟

492
00:32:23,720 --> 00:32:25,960
‫لطفاً، می‌شه فقط بهم بگی چیکار کنم؟

493
00:32:27,240 --> 00:32:28,520
‫لطفاً؟

494
00:32:54,360 --> 00:32:56,400
‫پیشگوییم رو می‌دونم، مامان.

495
00:32:57,480 --> 00:33:00,400
‫و اونو نمی‌خوام.
‫کمکت رو می‌خوام.

496
00:33:00,480 --> 00:33:01,560
‫اون چیزیه که می‌خوام.

497
00:33:02,760 --> 00:33:05,880
‫اونا اهمیتی نمیدن، می‌دونی؟ خدایان رو میگم.

498
00:33:06,880 --> 00:33:08,800
‫تو به خاطر اونا، بیخیال من شدی.

499
00:33:08,880 --> 00:33:11,720
‫به خاطر اونا زبونت رو قطع کردی، و هیچ اهمیتی بهت نمیدن.

500
00:33:11,800 --> 00:33:14,200
‫هیچ‌کدوم از ما به تخمشون نیستیم.

501
00:33:14,720 --> 00:33:16,840
‫پس میگم لعنت بهشون.

502
00:33:17,920 --> 00:33:20,560
‫شنیدی چی گفتم؟ کفرگویی کردم.

503
00:33:20,640 --> 00:33:22,440
‫خدایان رو نادیده می‌گیرم.

504
00:33:22,520 --> 00:33:23,760
‫اه، خفه شو.

505
00:33:30,640 --> 00:33:31,680
‫بای، مامان.

506
00:35:39,480 --> 00:35:40,800
‫هی!

507
00:35:47,080 --> 00:35:49,240
‫بهت گفتم که امروز ترکش می‌کنی.

508
00:35:50,240 --> 00:35:52,240
‫امروز همه رو ترک می‌کنی.

509
00:36:05,840 --> 00:36:08,720
‫چیزی که باید درباره‌ی پیشگویی‌ها بدونید اینه که...

510
00:36:10,840 --> 00:36:12,920
‫هیچ‌وقت دوتا پیشگویی مثل هم نیستن.

511
00:36:15,600 --> 00:36:17,200
‫ظاهراً.

512
00:36:18,600 --> 00:36:21,160
‫یک خط ظاهر می‌شود...

513
00:36:22,720 --> 00:36:25,600
‫اه اینجاست. همینه.

514
00:36:27,440 --> 00:36:28,760
‫حالا نیست.

515
00:36:30,600 --> 00:36:32,160
‫اه، لعنتی.

516
00:38:41,720 --> 00:38:42,760
‫من...

517
00:38:47,720 --> 00:38:48,720
‫ببخشید.

518
00:38:49,720 --> 00:38:51,760
‫من، ام...

519
00:38:57,920 --> 00:39:02,520
‫هادس، خدای مرگ، ما این طلسم رو...

520
00:39:04,280 --> 00:39:05,440
‫لعنتی.

521
00:39:10,800 --> 00:39:12,040
‫نمی‌تونم انجامش بدم.

522
00:39:12,120 --> 00:39:14,960
‫می‌شه لطفاً؟ ببخشید.

523
00:39:17,240 --> 00:39:23,400
‫هادس، خدای مرگ، ما این فانی، اوریدیس رو به تو تقدیم می‌کنیم.

524
00:39:23,480 --> 00:39:28,680
‫سکه‌ش را بپذیر و مسیر امنی را برای او فراهم ساز.

525
00:39:29,240 --> 00:39:31,440
‫انتقال باشکوه او را رستگار کن،

526
00:39:32,040 --> 00:39:35,800
‫برای تجدید روح تمام انسان‌ها.

527
00:39:36,320 --> 00:39:39,360
‫باشد که اوریدیس شکوهمند شود.

528
00:39:40,080 --> 00:39:42,320
‫به نام المپ، دعا می‌کنیم.

529
00:39:42,840 --> 00:39:43,880
‫آمین.

530
00:39:43,960 --> 00:39:47,160
‫آمین.

531
00:40:02,880 --> 00:40:05,360
‫دیونیسوس هدفش رو پیدا کرده.

532
00:40:07,800 --> 00:40:09,680
‫کمک به اورفئوس.

533
00:40:36,640 --> 00:40:39,240
‫اورفئوس برای برگردوندن ریدی هرکاری می‌کنه.

534
00:40:42,920 --> 00:40:43,840
‫هرکاری.

535
00:41:18,280 --> 00:41:21,240
‫خبر خوب اینه که
‫این یکی اسباب‌بازی داره.

536
00:41:51,320 --> 00:41:52,720
‫یه اسلحه می‌خوام.

537
00:42:28,920 --> 00:42:30,240
‫خیلی‌خب، ریدی.

538
00:42:32,600 --> 00:42:33,720
‫من...

539
00:42:35,840 --> 00:42:38,400
‫من می‌خوام بیام و پیشت باشم.

540
00:42:43,280 --> 00:42:44,320
‫هی!

541
00:42:45,073 --> 00:42:51,726
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

542
00:42:52,760 --> 00:42:54,000
‫اوه لعنتی.

543
00:42:55,080 --> 00:42:56,080
‫اه، خدایا.

544
00:42:56,920 --> 00:42:57,920
‫لعنتی.

545
00:42:58,000 --> 00:43:00,600
‫نه... نه!

546
00:43:01,640 --> 00:43:04,160
‫اون چه غلطی بود کردی، مرد؟

547
00:43:06,280 --> 00:43:08,400
‫زخم این کوفتی می‌سوزه!

548
00:43:08,920 --> 00:43:10,200
‫من...

549
00:43:10,280 --> 00:43:12,000
‫متاسفم.

550
00:43:12,520 --> 00:43:14,320
‫چرا اون‌کارو کردی؟ چرا بهم شلیک کردی؟

551
00:43:14,400 --> 00:43:16,080
‫قصد اینکارو نداشتم.

552
00:43:16,600 --> 00:43:19,600
‫اگه بهت بگم که بدون مردن
‫می‌تونی دوباره زنت رو ببینی چی؟

553
00:43:21,840 --> 00:43:23,200
‫یه راهی هست.

554
00:43:25,560 --> 00:43:26,680
‫تو کی هستی؟

555
00:43:28,080 --> 00:43:30,040
‫و چرا خون‌ریزی نمی‌کنی؟

556
00:43:33,800 --> 00:43:35,080
‫خدایان خون‌ریزی نمی‌کنن.

557
00:43:45,080 --> 00:43:48,200
‫مسئله‌ی دیگه‌ای که باید درباره‌ی پیشگویی‌ها بهتون بگم

558
00:43:49,040 --> 00:43:51,640
‫اینه که فقط انسان‌ها اونارو دریافت می‌کنن.

559
00:43:53,440 --> 00:43:55,720
‫زئوس همیشه یک خدا نبوده.

560
00:43:56,240 --> 00:43:58,360
‫اون شما رو خلق نکرده.

561
00:43:59,120 --> 00:44:01,400
‫قبلاً یکی از شما بوده.

562
00:44:03,280 --> 00:44:06,400
‫برای همین می‌تونه توسط شما نابود بشه.

563
00:44:08,840 --> 00:44:11,200
‫هزاران سال منتظر بودم

564
00:44:11,280 --> 00:44:14,840
‫تا آدمای درست در زمان درست در مکان درست قرار بگیرن.

565
00:44:16,040 --> 00:44:18,200
‫این تنها فرصت ماست.

566
00:44:19,280 --> 00:44:23,800
‫یک خط ظاهر می‌شود، نظم کاهش میابد،

567
00:44:25,400 --> 00:44:27,360
‫خانواده سقوط می‌کند...

568
00:44:30,600 --> 00:44:33,200
‫و هرج‌ومرج حاکم می‌شود.

569
00:44:33,824 --> 00:44:53,824
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

