﻿1
00:00:05,520 --> 00:00:16,840
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
‫اینجا دستشویی داره؟

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,280
‫- فکرکنم کلیدهات رو جا گذاشتی..‌.
‫- دستشویی کجاست؟

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
‫اه، البته. آره، همونجاست.

5
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
‫فیوری‌ها از نظر سنی مثل خدایان هستن.

6
00:00:58,920 --> 00:00:59,960
‫حتی پیرتر.

7
00:01:00,480 --> 00:01:04,640
‫اونا توی زمین پرسه می‌زنن و عدالت رو جایی که حس می‌کنن
‫زیرپا گذاشته شده، اجرا می‌کنن.

8
00:01:04,720 --> 00:01:06,200
‫کاملاً سلیقه‌ای.

9
00:01:10,640 --> 00:01:13,600
‫فقط اونایی که تعقیبشون می‌کنن
‫می‌تونن ببینن یا بشنون.

10
00:01:15,920 --> 00:01:18,960
‫به یاد بیار...
‫به یاد بیار چیکار کردی.

11
00:01:19,040 --> 00:01:21,680
‫به یاد بیار...

12
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
‫سلام، تری.

13
00:01:26,120 --> 00:01:27,400
‫لطفاً.

14
00:01:27,920 --> 00:01:30,280
‫- لطفاً.
‫- خسته شدی؟

15
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
‫خب، می‌دونی چطوری باید از شرمون خلاص شی، نه؟

16
00:01:38,760 --> 00:01:41,480
‫نه، تری.

17
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
‫رفیق؟

18
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
‫رفیق؟

19
00:01:57,160 --> 00:01:58,760
‫همه‌چی خوبه؟

20
00:02:00,240 --> 00:02:01,160
‫رفیق؟

21
00:02:08,040 --> 00:02:10,320
‫لعنت بهش! پسر!

22
00:02:11,560 --> 00:02:12,760
‫- کمک!
‫- بعدی کیه؟

23
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
‫یکی کمک کنه!

24
00:02:14,360 --> 00:02:17,360
‫- اون.
‫- این قراره باحال باشه.

25
00:02:21,240 --> 00:02:28,213
‫« خـائـوس »

26
00:02:28,280 --> 00:02:32,120
‫خیلی‌خب، تاحالا با دوتا از انسان مهم آشنا شدین.

27
00:02:32,880 --> 00:02:34,280
‫حالا میریم سراغ سومی.

28
00:02:35,160 --> 00:02:36,480
‫المپیا فرخنده باد.

29
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
‫گفتم که برمی‌گردیم سراغش.

30
00:02:39,040 --> 00:02:41,200
‫برای درک اهمیت اری،

31
00:02:41,280 --> 00:02:44,080
‫باید یه برگشت بزنیم به آغاز همون روز.

32
00:03:02,400 --> 00:03:05,320
‫اری یه قاتله.
‫خب، به صورت تصادفی.

33
00:03:06,240 --> 00:03:08,960
‫یه برادر دوقلو به اسم گلائوکوس داشت.

34
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
‫وقتی نوزاد بودن
‫توی خواب روش غلت خورده.

35
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
‫تولدت مبارک.

36
00:03:13,880 --> 00:03:16,320
‫اونو تا حد مرگ خفه کرد.

37
00:03:18,800 --> 00:03:22,160
‫مادر اری هیچ‌وقت نپذیرفت که پسرش رفته،

38
00:03:22,240 --> 00:03:24,720
‫بنابراین، از خیلی جهات، نرفته بود.

39
00:03:30,000 --> 00:03:31,560
‫تولدتون مبارک، خانم.

40
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
‫چی؟

41
00:03:33,160 --> 00:03:34,880
‫گفتم "تولدتون مبارک"

42
00:03:35,680 --> 00:03:37,160
‫روز شلوغیه، نه؟

43
00:03:37,240 --> 00:03:39,040
‫اه، آره.

44
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
‫بنای یادبود چطوره؟

45
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
‫اه، باید بگم که واقعاً... باشکوهه، خانم.

46
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
‫جداً؟

47
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
‫- اه، آره، آره...
‫- "باشکوه؟"

48
00:03:46,360 --> 00:03:48,720
‫- ایده‌ی فوق‌العاده‌ای بود.
‫- واقعاً؟ خوشت اومد؟

49
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
‫- اره. اه، آره...
‫- اری، ساکت باش!

50
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
‫دایدالوس می‌خواد تمرکز کنه.

51
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
‫درسته؟

52
00:03:55,360 --> 00:03:57,040
‫اه، خانوم، من مشکلی ندارم.

53
00:04:00,960 --> 00:04:02,040
‫تنهامون بذارید.

54
00:04:08,400 --> 00:04:09,880
‫دماغش خیلی بزرگه.

55
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
‫هرسال اینو میگم، دایدالوس.

56
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
‫اون فقط ظاهر پایه‌ست.
‫همسان نبودن.

57
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
‫یه عکس از پدرم میارم.

58
00:04:21,040 --> 00:04:22,080
‫آره.

59
00:04:22,600 --> 00:04:24,920
‫- ببخشید.
‫- نه، درست میگه.

60
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
‫بابابزرگ دماغ عالی‌ای داشت.

61
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
‫حفره‌های دماغ زیبا.
‫واقعاً بخش برجسته‌ی صورتش بود.

62
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
‫نه مثل...

63
00:04:33,080 --> 00:04:36,640
‫فکرمی‌کردم تا سی سالگیم دیگه تمومش می‌کنه.

64
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
‫مجبور نیستی انجامش بدی.

65
00:04:39,600 --> 00:04:40,720
‫اره، مجبورم.

66
00:04:44,480 --> 00:04:46,840
‫ایکاروس رو چطوری یادت میاد؟

67
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
‫اوه...

68
00:04:51,560 --> 00:04:53,040
‫خب، می‌دونی...

69
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
‫دعا می‌کنم.

70
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
‫از خدایان برای تجدید حیاتش ممنونم.

71
00:04:58,920 --> 00:05:01,720
‫آره. عاقلانه به نظرمی‌رسه.

72
00:05:04,320 --> 00:05:07,800
‫خب، شما دوتا بعداً چیکاره‌اید؟
‫بعد از المپیا.

73
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
‫می‌خوای... حساب هراکلیون رو برسی؟

74
00:05:11,400 --> 00:05:12,400
‫منو که می‌شناسی.

75
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
‫فکرمی‌کنم باید اینجا رو ترک کنی، دایدالوس. هیچ‌وقت اینکارو نمی‌کنی.

76
00:05:16,920 --> 00:05:18,040
‫از اینجا خوشم میاد.

77
00:05:20,080 --> 00:05:22,920
‫تو چی، تسئوس؟
‫نظرت چیه؟

78
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
‫خنده‌ت رو بنداز. یکم عصبانی باش.

79
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
‫آقای رئیس‌جمهور.

80
00:05:28,480 --> 00:05:30,440
‫آقای رئیس‌جمهور.

81
00:05:31,080 --> 00:05:32,720
‫تولدت مبارک، عزیزم.

82
00:05:39,760 --> 00:05:43,000
‫می‌دونی، هرسال...

83
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
‫تعجب می‌کنم که هنوز برای مادرت اینکارو انجام میدی.

84
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
‫واقعاً میگم.

85
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
‫خودم می‌خوام.

86
00:05:50,800 --> 00:05:52,240
‫نه، نمی‌خوای.

87
00:05:55,920 --> 00:05:57,440
‫اما ممنون.

88
00:05:58,440 --> 00:06:00,080
‫بیخیال، بابا.

89
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
‫می‌دونید هرسال چیو رد می‌کنه؟

90
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
‫یه هدیه‌ی تولد.

91
00:06:06,080 --> 00:06:10,160
‫خب، امسال، بیاید مجبورش کنیم قبول کنه.
‫زودباش. هرچی بخوای دراختیارته.

92
00:06:10,680 --> 00:06:12,200
‫قول میدم.

93
00:06:13,560 --> 00:06:14,760
‫هرچی.

94
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
‫چجوری متقاعدش کنم، ها؟

95
00:06:20,200 --> 00:06:23,440
‫هنوز جوابم منفیه، اما ممنون.

96
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
‫زودباش، دایدالوس.

97
00:06:35,080 --> 00:06:37,280
‫فقط یه نسخه‌ی بهتر از من بساز.

98
00:06:43,720 --> 00:06:47,400
‫دوستان، شهروندان کرت،

99
00:06:47,480 --> 00:06:49,640
‫المپیا فرخنده باد.

100
00:06:49,720 --> 00:06:52,040
‫طبق سنت توی این روز،

101
00:06:52,120 --> 00:06:55,600
‫بیاید از هدیه‌ای که خدایان به همه‌مون دادن مبهوت بشیم،

102
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
‫معجزه‌ی تجدید حیات.

103
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
‫ما انسان‌ها به لطف زئوس متولد شدیم.

104
00:07:03,640 --> 00:07:07,920
‫و بهترین‌های ما زندگی‌هامون رو
‫در خدمت خدایان سپری می‌کنیم.

105
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
‫به خاطر تمکین ما از المپ،

106
00:07:10,320 --> 00:07:15,280
‫وفاداری ما باعث زندگی‌ جدید و بهتری می‌شه.

107
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
‫امروز روز گلائوکوسه.

108
00:07:17,480 --> 00:07:19,640
‫و اری.

109
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
‫زندگی خوب به معنای نبود ترس از مرگه.

110
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
‫متاسفانه نمی‌تونیم به خدایان یا جشن‌هاشون اعتراض کنیم.

111
00:07:27,720 --> 00:07:30,000
‫من به خدایان اعتراض نمی‌کنم.

112
00:07:31,040 --> 00:07:33,760
‫به تقویمشون اعتراض دارم.

113
00:07:34,440 --> 00:07:35,800
‫الکل خوردی؟

114
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
‫بنگرید، آگاتا از هراکلیون،

115
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
‫یک قربانی انسانی راضی که
‫تمایل داره برای المپ بمیره،

116
00:07:45,800 --> 00:07:51,200
‫مطمئن باشید که تقوای اون
‫شکوهمندترین تجدید حیات رو براش تضمین می‌کنه.

117
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
‫روح با موهبت تمام خدایان بدن رو ترک می‌کنه

118
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
‫و با شکلی باشکوه و جدید به عنوان هدیه به دنیا برمی‌گرده.

119
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
‫مرگی درکار نیست، فقط تجدید حیات.

120
00:08:18,120 --> 00:08:20,480
‫- ورو.
‫- ورو.

121
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
‫امروز، باعث افتخارمه که

122
00:08:23,680 --> 00:08:27,400
‫از بنای یادبود خدایانمون رونمایی کنم.

123
00:08:28,880 --> 00:08:30,920
‫البته که می‌دونید بعدش چی می‌شه.

124
00:08:31,440 --> 00:08:33,120
‫یکی امروز زود بیدار شده.

125
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
‫لعنت به ماینوس.

126
00:08:45,880 --> 00:08:47,240
‫و لعنت به خدایان.

127
00:08:59,320 --> 00:09:02,080
‫به نام زئوس، محکم بمونید.

128
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
‫نذارید چیزی گمراهتون کنه،

129
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
‫همون‌طور که می‌دونید
‫تلاش برای اونا هیچ‌وقت بیهوده نیست.

130
00:09:09,440 --> 00:09:11,160
‫المپیا فرخنده باد.

131
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
‫ورو.

132
00:09:12,320 --> 00:09:14,560
‫ورو.

133
00:09:28,040 --> 00:09:29,240
‫چی...؟

134
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

135
00:09:34,520 --> 00:09:36,600
‫خدای من.

136
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
‫اون گُهه؟

137
00:09:45,040 --> 00:09:46,160
‫اه...

138
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
‫کی اینکارو کرده؟

139
00:09:48,320 --> 00:09:50,760
‫کی اینکارو کرده؟

140
00:09:50,840 --> 00:09:52,240
‫مامان...

141
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
‫کی به خدایان بی‌حرمتی کرده؟

142
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
‫کی از خونواده‌م سرپیچی کرده؟

143
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
‫درنهایت پیدا می‌شید!

144
00:10:01,760 --> 00:10:04,200
‫و مجازات می‌شید.

145
00:10:26,080 --> 00:10:27,920
‫- وای.
‫- خیلی‌خب

146
00:10:28,000 --> 00:10:30,280
‫خوبی؟

147
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
‫اینو دربیار.

148
00:10:37,440 --> 00:10:38,600
‫اه...

149
00:10:43,920 --> 00:10:45,640
‫تو...

150
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
‫وقتی به دنیا اومدی، داشتی جیغ می‌زدی.

151
00:10:52,160 --> 00:10:53,640
‫می‌دونستی؟

152
00:10:53,720 --> 00:10:55,800
‫آره، مامان. می‌دونم.

153
00:10:55,880 --> 00:10:58,920
‫بارها بهم گفتی.

154
00:11:02,040 --> 00:11:04,720
‫گلائوکوس خیلی ساکت بود.

155
00:11:04,800 --> 00:11:06,360
‫خیلی آروم.

156
00:11:06,440 --> 00:11:08,560
‫انگار ناراحت بود.

157
00:11:09,120 --> 00:11:12,360
‫می‌ترسیدم موفق نشه، اما عالی بود.

158
00:11:13,360 --> 00:11:17,080
‫به دنیا اومدی و با خشم پرش کردی.

159
00:11:29,480 --> 00:11:33,080
‫- ولم کنید!
‫- تروآی عوضی!

160
00:11:33,160 --> 00:11:34,440
‫بجنب!

161
00:11:38,320 --> 00:11:41,920
‫هرکسی که به تروآها پناه بده دستگیر می‌شه!

162
00:11:42,000 --> 00:11:43,560
‫لعنت به خدایان!

163
00:11:43,640 --> 00:11:45,240
‫تکون نخور.

164
00:11:45,320 --> 00:11:47,560
‫دارمش.

165
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
‫هکوبا ملکه‌ی تروی بوده.

166
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
‫آندروماخه عروسش بود.

167
00:12:05,320 --> 00:12:08,760
‫شوهرهای هردوشون جلوی چشم‌هاشون سلاخی شدن،

168
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
‫و تنها فرزند آندروماخه، آستواناکس،

169
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
‫زمانی که تروآها تسلیم شدن
‫از دیوارهای شهر پرت شد.

170
00:12:16,200 --> 00:12:17,640
‫هردوشون خیلی خسته بودن.

171
00:12:18,160 --> 00:12:19,280
‫خب؟

172
00:12:20,280 --> 00:12:22,080
‫آقای رئیس‌جمهور، ما هیچی درباره‌ش نمی‌دونستیم،

173
00:12:22,160 --> 00:12:23,880
‫ما هم مثل شما وحشت کردیم.

174
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
‫اون بنای یادبود به افتخار خدایانمون ساخته شده بود،

175
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
‫نمادی از تمکین و قدردانی.

176
00:12:29,960 --> 00:12:35,720
‫نمادی که مردم شما به معنای واقعی
‫ریدن توش.

177
00:12:37,640 --> 00:12:39,920
‫شما نه تنها به خدایان،

178
00:12:40,000 --> 00:12:42,360
‫بلکه به کشوری که شما رو به سرپرستی گرفت و
‫بهتون پناه داد بی‌حرمتی کردین.

179
00:12:43,720 --> 00:12:44,560
‫ببخشید؟

180
00:12:44,640 --> 00:12:46,600
‫- بیخیال! بگو ببینم.
‫- مادر.

181
00:12:46,680 --> 00:12:48,320
‫اگه یه فرزند رو به سرپرستی گرفتی،

182
00:12:48,400 --> 00:12:50,640
‫نمی‌خوای حقوق برابر داشته باشه؟

183
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
‫مدرسه‌ی مناسب؟ یکپارچه‌سازی؟

184
00:12:52,640 --> 00:12:57,400
‫- تفکیک شما برای امنیت خودتونه.
‫- اه، بیخیال بابا!

185
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
‫پس شما از توهین به خدایانمون حمایت می‌کنید، درسته؟

186
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
‫قربان، البته که نمی‌کنیم.

187
00:13:01,360 --> 00:13:03,680
‫دوست دارین برید روی یادبود، دامن‌هاتون رو بالا بزنید

188
00:13:03,760 --> 00:13:05,520
‫و به اون گندکاری اضافه کنید؟

189
00:13:06,200 --> 00:13:08,080
‫احتمالاً از قبل انجام دادین.

190
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
‫ببخشید؟

191
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
‫اونا به خودشون میگن 7 تروآ، یا این‌طوری گفته شده.

192
00:13:12,120 --> 00:13:13,320
‫درسته؟

193
00:13:13,400 --> 00:13:16,640
‫شیش تای اونا رو گرفتیم.
‫توی دخمه هستن.

194
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
‫الان فقط دنبال رهبریم.

195
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
‫اون تویی، پیرزن؟

196
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
‫آقای رئیس‌جمهور، خانوم، من واقعاً

197
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
‫برای پناهگاهی که به مردممون توی کرت دادین ممنونم.

198
00:13:30,120 --> 00:13:32,280
‫همون‌طور که گفتم، ما هیچ اطلاعی از این شوخی نداشتیم.

199
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
‫عمل وحشتناک.

200
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
‫هفت تروآ جوونن. احمقن.

201
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
‫و بهتون قول میدم که مطمئن می‌شم
‫به طور کامل مجازات بشن.

202
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
‫اما، لطفاً، هیچ‌کس صدمه ندیده.

203
00:13:44,520 --> 00:13:47,480
‫هفتمی کجاست؟ رهبر.

204
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
‫فکرمی‌کنم شهر رو ترک کردن.

205
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
‫اگه هفتمی بیاد پیش من،
‫شش نفر دیگه رو آزاد می‌کنم.

206
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
‫و اگه نیاد چی؟

207
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
‫خب، مجازات رو می‌دونی.

208
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
‫مینوتور؟

209
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
‫اگه این دکمه رو فشار بدم،

210
00:14:11,640 --> 00:14:15,880
‫چراغ توی قفسش از سبز به قرمز تغییر می‌کنه،
‫و آزاد می‌شه.

211
00:14:35,080 --> 00:14:37,240
‫ما تاحالا هیچ بازمانده‌ای ندیدیم.

212
00:14:38,200 --> 00:14:39,400
‫تا نیمه شب وقت دارین.

213
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
‫- اما اگه نتونم چی...
‫- تسئوس!

214
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
‫بله، قربان.

215
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
‫خانم.

216
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
‫برای معبد آماده‌ایم.

217
00:14:46,280 --> 00:14:48,920
‫بعضی از ما به خدایان احترام می‌ذارن، هکوبا.

218
00:14:57,720 --> 00:15:01,320
‫خوبه. صبرکن.

219
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
‫حالا!

220
00:15:05,613 --> 00:15:07,560
‫« پوسایدن »
‫« خدای دریا، برادر کوچک زئوس »

221
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
‫خب، حالت چطوره، جدی بگو.

222
00:15:32,400 --> 00:15:33,680
‫همم؟

223
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
‫افتضاح به نظرمی‌رسی.

224
00:15:37,040 --> 00:15:38,120
‫خیلی‌خب، فهمیدم. باشه.

225
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
‫المپیا مبارک.

226
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
‫اه...

227
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
‫نه... نه توی دفتر من.

228
00:15:44,480 --> 00:15:46,120
‫- چیه؟
‫- امم...

229
00:15:46,200 --> 00:15:49,160
‫بنای یادبود توی هراکلیون.

230
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
‫چرا؟ چرا...؟
‫چرا فکرمی‌کنی که خنده‌داره؟

231
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
‫تو... یه کودنی! انقدر کودن نباش!

232
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
‫خب، آره.

233
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
‫چرا اهمیت میدی؟

234
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
‫اهمیت میدم چون یه کفره.

235
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
‫اونا روی ما ریدن...
‫روی کل مجسمه‌مون ریدن.

236
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
‫- خب؟
‫- خب؟

237
00:16:08,520 --> 00:16:10,640
‫اه، باید یه درس عبرت باشه.

238
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
‫می‌فهمی؟

239
00:16:11,800 --> 00:16:15,520
‫چی، تروآها؟
‫به اندازه‌ی کافی نریدیم بهشون؟

240
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
‫الان دیگه خیلی الکیه.
‫مثل اذیت کردن جنازه می‌مونه.

241
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
‫انسان‌ها رو باید هوشیار نگه داشت.

242
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
‫چون اگه آروم بشن،

243
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
‫و اگه خیلی از آرامش لذت ببرن،

244
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
‫اون موقع‌ست که کمتر می‌ترسن.

245
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
‫و اگه کمتر بترسن، تمایل کمتری برای گرامی داشتن ما دارن.

246
00:16:32,920 --> 00:16:36,440
‫اگه حس کنن که کفرگویی هیچ عواقبی نداره چی؟

247
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
‫پسر، فکرمی‌کنم اون یه خطر واقعاً جدیه.

248
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
‫- این‌طور فکرنمی‌کنی؟
‫- درسته، درسته، درسته، اما اونا انسانن.

249
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
‫زئوس، اصلاً چطور قراره برای ما خطرناک باشن؟

250
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
‫ماینوس عصبانیه. بسپرش به اون.

251
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
‫انقدر خودتو اذیت نکن، مرد.

252
00:16:53,600 --> 00:16:55,680
‫باید شل کنی، ها؟

253
00:16:57,520 --> 00:16:59,480
‫تو... آرایش داری؟

254
00:16:59,560 --> 00:17:00,800
‫روی پیشونیت؟

255
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
‫اون ضد‌آفتابه. جلوی آفتاب رو می‌گیره.
‫اینجا از موقعیتت لذت می‌بری؟

256
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
‫عوضی نباش.

257
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
‫چون دیونیسوس ترفیع می‌خواد.

258
00:17:08,440 --> 00:17:10,360
‫به چی، کاپیتان کلامیدیا؟

259
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
‫اون جاه‌طلبه.

260
00:17:11,920 --> 00:17:14,480
‫می‌تونه... می‌تونه بیشتر از این حرفا باشه.

261
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
‫توهین نکن دیگه.

262
00:17:15,920 --> 00:17:18,440
‫باور کن، نمی‌خوام.

263
00:17:19,480 --> 00:17:24,160
‫اوه، پس درباره‌ی پیشگوییته، درسته؟
‫خدای من.

264
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
‫تو خل شدی. پیشگویی‌ای درکار نیست.

265
00:17:27,200 --> 00:17:28,640
‫تو شاه خدایانی، مرد.

266
00:17:28,720 --> 00:17:31,640
‫قوی عمل کن.
‫زجرشون بده. یه اعلامیه بهشون بده.

267
00:17:31,720 --> 00:17:33,720
‫نظم رو به شهرت برگردون.

268
00:17:33,800 --> 00:17:36,080
‫این یه دستوره، نه یه درخواست.

269
00:17:53,520 --> 00:17:56,520
‫- الو؟
‫- کامل زده به سرش.

270
00:17:56,600 --> 00:17:58,760
‫ببین، فکرمی‌کنه امروز صبح یه خط روی پیشونیش پیدا کرده.

271
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
‫ترسیده. می‌گذره.

272
00:18:01,680 --> 00:18:04,200
‫اگه چیزی خواسته، فقط انجامش بده.

273
00:18:04,280 --> 00:18:05,680
‫می‌دونی راحتره.

274
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
‫همم.

275
00:18:18,000 --> 00:18:19,160
‫تو.

276
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
‫دوست داری شنا کنی، درسته؟

277
00:18:25,360 --> 00:18:26,800
‫ها؟ نه...

278
00:18:31,824 --> 00:18:38,824


279
00:18:50,640 --> 00:18:52,816
‫باشد که صحبت با بی‌کلام به شما آرامش دهد.

280
00:18:52,840 --> 00:18:55,640
‫- باشد که هرا دردهای فانی شما را درآغوش گیرد.
‫- ورو.

281
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
‫واقعاً نمی‌خوام به تسئوس، محافظم، بخوابم.

282
00:19:09,560 --> 00:19:12,920
‫و نمی‌دونم درباره‌ی تروآها چیکار کنم.

283
00:19:15,840 --> 00:19:18,016
‫باشد که صحبت با بی‌کلام به شما آرامش دهد.

284
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
‫ باشد که هرا دردهای فانی شما را درآغوش گیرد.

285
00:19:20,520 --> 00:19:21,600
‫ورو.

286
00:19:26,080 --> 00:19:28,560
‫خب؟ خودتو خالی کن.

287
00:19:30,960 --> 00:19:32,120
‫چی داری؟

288
00:19:32,880 --> 00:19:35,400
‫من، اه... اه...

289
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
‫من، اه...

290
00:19:39,760 --> 00:19:40,840
‫هیچی ندارم.

291
00:19:41,560 --> 00:19:43,800
‫رازت پیش من می‌مونه، ماینوس.

292
00:19:46,480 --> 00:19:48,600
‫چرا اینجایید، قربان؟

293
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
‫خب، جدا از این لباس مسخره،

294
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
‫می‌خواستم ازت بپرسم که
‫برنامه داری با تروآها چیکار کنی.

295
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
‫خب، ما شیش تاشون رو داریم،
‫و به دنبال هفتمی هستیم. اه...

296
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
‫اما فکرمی‌کنم پیداش نمی‌کنن.

297
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
‫برای همین، نیم‌شب، عدالت برقرار می‌شه.

298
00:20:09,400 --> 00:20:11,480
‫- با مینوتور؟
‫- بله.

299
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
‫خوبه.

300
00:20:15,120 --> 00:20:16,120
‫خوبه.

301
00:20:16,560 --> 00:20:18,120
‫البته.

302
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
‫اونا به یادبود شما توهین کردن.

303
00:20:21,360 --> 00:20:24,360
‫اه، لطفاً منو به اون تیکه آشغال وصل نکن.

304
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
‫خیلی بده. با همون گُه خیلی بهتره.

305
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
‫بازم اونا رو بکش.

306
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
‫باشه.

307
00:20:32,600 --> 00:20:34,080
‫خوبه.

308
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
‫المپیا مبارک.

309
00:20:36,480 --> 00:20:37,600
‫دیگه خایه‌مالی نکن.

310
00:20:46,240 --> 00:20:49,080
‫باید بهشون رحم کنیم، به تروآها.

311
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
‫- قطعاً نه.
‫- اما هیچ‌کس انتظارشو نداره.

312
00:20:52,640 --> 00:20:55,040
‫اون‌طوری جمعیت تروآها خیلی سازگارتر می‌شن.

313
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
‫با مجازات، فقط بدتر می‌شه.

314
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
‫مردم برای رفتار درست نیاز به انگیزه دارن.
‫باید بهشون بها بدی.

315
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
‫اگه بذاری زنده بمونن چی؟
‫این انگیزه نیست؟

316
00:21:02,280 --> 00:21:04,000
‫می‌دونی منظورم چیه، بابا.

317
00:21:04,640 --> 00:21:06,480
‫اگه خدایان انتخاب می‌کنن که مردم رو مجازات کنن،

318
00:21:06,560 --> 00:21:08,480
‫خوب نیست که اونو زیرسوال ببریم.

319
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
‫نابودی تروی دلیل داشت.

320
00:21:10,840 --> 00:21:13,120
‫- چه دلیلی؟
‫- خودشیفته شدن.

321
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
‫پاشون رو از گلیمشون درازتر کردن.

322
00:21:16,320 --> 00:21:19,960
‫چرا نمیذاریم که مردم رأی بدن؟
‫آتنی‌ها انجامش میدن.

323
00:21:20,040 --> 00:21:21,160
‫جواب میده.

324
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
‫و مردم به تو رأی میدن.
‫خودت می‌دونی. چون عاشقتن.

325
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
‫نمی‌شه برای چیزی که نیاز دارن بذاری رأی بدن، اری. هیچ‌<قت.

326
00:21:28,960 --> 00:21:31,000
‫حالا، وقتی زمانش برسه یک حاکم عالی می‌شی،

327
00:21:31,080 --> 00:21:32,200
‫اما خیلی چیزا داری که یاد بگیری.

328
00:21:32,280 --> 00:21:35,280
‫خدایان انتخاب می‌کنن کی حکمرانی کنه.

329
00:21:38,720 --> 00:21:40,360
‫آرزو می‌کنی که ای کاش گلائوکوس بودم؟

330
00:21:40,440 --> 00:21:41,720
‫چی؟

331
00:21:42,360 --> 00:21:43,480
‫آره؟

332
00:21:43,560 --> 00:21:44,680
‫نه!

333
00:21:45,840 --> 00:21:46,840
‫نه.

334
00:21:48,080 --> 00:21:50,360
‫تو جای برادرت رو نگرفتی.
‫اون رو بهت داد.

335
00:21:50,440 --> 00:21:53,160
‫حالا، تو عالی عمل می‌کنی. می‌دونم.

336
00:21:53,920 --> 00:21:56,360
‫اما تروآها باید مجازات بشن.

337
00:21:58,880 --> 00:22:01,920
‫اه خدا، امشب اون کنسرت کوفتی اورفئوس رو داریم.

338
00:22:02,000 --> 00:22:03,840
‫هیچ‌وقت تموم نمی‌شه؟

339
00:22:14,280 --> 00:22:15,880
‫چی شده؟

340
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
‫هیچی.

341
00:22:19,080 --> 00:22:20,240
‫هیچی.

342
00:22:26,840 --> 00:22:28,800
‫اه، موفق باشی. طرفدارتم.

343
00:22:29,480 --> 00:22:30,880
‫ممنون.

344
00:22:32,400 --> 00:22:34,680
‫- واقعاً؟
‫- نه، حتی یه اسم آهنگ هم نمی‌دونم.

345
00:22:34,760 --> 00:22:37,560
‫- پس نرو کنسرت.
‫- مجبورم.

346
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
‫- نه، نیستی.
‫- المپیاست، تسئوس.

347
00:22:39,640 --> 00:22:41,600
‫- اره، تولدته.
‫- انقدر احمق نباش.

348
00:22:41,680 --> 00:22:44,680
‫- باشه، خب، لعنت بهت.
‫- چی گفتی؟

349
00:22:46,040 --> 00:22:49,440
‫ببین، دوتا بلیط برای مونیس دارم.

350
00:22:50,840 --> 00:22:51,880
‫می‌خوای بیای؟

351
00:22:51,960 --> 00:22:53,720
‫- مونیس؟
‫- آره.

352
00:22:53,800 --> 00:22:55,680
‫می‌دونی، می‌تونیم الان بریم.

353
00:22:55,760 --> 00:22:57,936
‫می‌تونم پوششت بدم
‫تا هیچ‌کس تورو نشناسه.

354
00:22:57,960 --> 00:22:59,840
‫می‌خوای منو به مونیس ببری؟

355
00:22:59,920 --> 00:23:01,080
‫آره.

356
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
‫- چرا؟
‫- چون همیشه کاری که بهت گفتن رو انجام میدی.

357
00:23:08,160 --> 00:23:09,520
‫حق با توئه.

358
00:23:10,960 --> 00:23:12,000
‫بریم پس.

359
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
‫- سگ داری؟
‫- داشتم.

360
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
‫توی این تیشرت مرده؟

361
00:23:34,280 --> 00:23:37,320
‫خفه‌شو. ببخشید.

362
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
‫نه، خوشم میاد. از ساتیر خوشم نمیاد.

363
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
‫آره، خب، امروز میاد.

364
00:23:42,800 --> 00:23:44,000
‫باشه!

365
00:23:45,400 --> 00:23:47,320
‫خدایا.

366
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
‫- آماده‌ای؟
‫- فکرکنم.

367
00:23:52,520 --> 00:23:53,680
‫نگران نباش.

368
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
‫جات امنه.

369
00:24:14,080 --> 00:24:18,920
‫به مونیس خوش‌اومدین!

370
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
‫مبارزه‌ی امروز، کارل کریکوس از اسپارتا!

371
00:24:26,960 --> 00:24:29,960
‫و آمازونی، هیپولیتای دوم!

372
00:24:30,040 --> 00:24:32,400
‫تولدت مبارک.

373
00:24:32,480 --> 00:24:36,080
‫یکی از اونا فردا رو نمی‌بینه.

374
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
‫اون واقعاً آمازونیه؟

375
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
‫فکرکنم صداتو شنید.

376
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
‫در یک مبارزه‌ی عادلانه، شریف، مبارزه تا حد مرگ!

377
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
‫- چرا فکرکردی این منو سرحال میاره؟
‫- هیچ‌وقت نگفتم "سرحالت میاره".

378
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
‫می‌دونی این برای چیه؟
‫اینجا یه مکان برای درده.

379
00:24:53,840 --> 00:24:54,960
‫برای خشم.

380
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
‫یه جایی که مردم می‌تونن خودشونو خالی کنن.
‫فکرکردم شاید برات خوب باشه.

381
00:24:58,800 --> 00:25:02,800
‫با عزت دفن می‌شی
‫و با شکوه و جلال تجدیدحیات پیدا می‌کنی.

382
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
‫سرجاهاتون!

383
00:25:54,840 --> 00:25:59,360
‫- گلائوکوس رو به یاد بیار.
‫- گلائوکوس رو به یادبیار، اری.

384
00:25:59,440 --> 00:26:01,640
‫تو خوبی؟

385
00:26:04,080 --> 00:26:05,840
‫خوبم. خوبم.

386
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
‫به افتخار هیپولیتای آمازونی!

387
00:26:18,160 --> 00:26:21,320
‫امیدوارم دوتا سکه داشته باشین.

388
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
‫لعنتی.

389
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
‫این چطور بود؟

390
00:26:42,040 --> 00:26:43,240
‫تو خوبی؟

391
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
‫آره. قربانی المپیا به اندازه‌ی کافی سخته.

392
00:26:48,840 --> 00:26:51,200
‫نمی‌دونم چرا فکرکردم یه مونیس فکر خوبیه.

393
00:26:51,840 --> 00:26:54,040
‫لعنت بهش.

394
00:26:56,120 --> 00:26:58,040
‫اصلاً نمی‌تونم اونو به یاد بیارم.

395
00:26:58,120 --> 00:26:59,720
‫کیو؟

396
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
‫- گلائوکوس.
‫- بچه بودی.

397
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
‫آره. اما باید بتونی دوقلوت رو حس کنی، درسته؟

398
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
‫حتی زمانی که مردن، و من نمی‌تونم.

399
00:27:08,560 --> 00:27:11,560
‫من قبل از دوسالگی رسالتم رو انجام دادم.

400
00:27:12,200 --> 00:27:14,040
‫نمی‌تونم کوچک‌ترین چیزی رو دربارش به یاد بیارم.

401
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
‫خب، اون چی بود؟

402
00:27:16,120 --> 00:27:21,600
‫"یک خط ظاهر می‌شود، نظم کاهش میابد،
‫خانواده سقوط می‌کند و هرج‌ومرج حاکم می‌شود."

403
00:27:24,400 --> 00:27:26,080
‫منو ببر خونه، تسئوس.

404
00:27:36,640 --> 00:27:38,920
‫ببین، متاسفم، باشه؟

405
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
‫فکر احمقانه‌ای بود.

406
00:27:41,400 --> 00:27:43,880
‫- اما باید یه چیزی ازت بپرسم...
‫- قراره مجازات بشم.

407
00:27:44,480 --> 00:27:46,280
‫- چی؟
‫- توسط فیوری‌ها.

408
00:27:47,240 --> 00:27:49,576
‫- ببخشید، درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟
‫- توی مونیس بودن.

409
00:27:49,600 --> 00:27:51,800
‫اما تو اونا رو ندیدی چون نمی‌تونی.

410
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
‫- چرا باید بیان سراغ تو؟
‫- برادرم رو کشتم، تسئوس. دوقلوم.

411
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
‫اون که تقصیر تو نبوده.
‫و بیخیال، فیوری‌ها؟

412
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
‫اونا میان سراغ قاتل‌ها، متجاوزها، کسایی که به بچه‌هاشون تجاوز می کنن.

413
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
‫و مهم‌تر از همه، کسایی که بی‌مجازات می‌مونن.

414
00:28:05,800 --> 00:28:08,160
‫تو تموم عمرت خودتو مجازات کردی.

415
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
‫اونا دنبال تو نیستن.

416
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
‫هستن.

417
00:28:14,600 --> 00:28:16,880
‫و فکرنمی‌کنم بتونم بابتش کاری انجام بدم.

418
00:28:24,760 --> 00:28:26,360
‫اگه یه زندگی رو نجات بدی، چی؟

419
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
‫چی؟

420
00:28:29,600 --> 00:28:33,000
‫اگه می‌تونستی جون یکی رو نجات بدی، اینکارو می‌کردی؟

421
00:28:34,240 --> 00:28:35,600
‫البته که می‌کردم.

422
00:28:59,000 --> 00:29:00,720
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

423
00:29:00,800 --> 00:29:02,840
‫باید یه چیزی رو نشونت بدم.

424
00:29:04,720 --> 00:29:05,840
‫بیا.

425
00:29:19,760 --> 00:29:20,920
‫بجنب.

426
00:29:28,000 --> 00:29:29,120
‫تسئوس...

427
00:29:31,920 --> 00:29:33,360
‫این کاریه که می‌تونی انجام بدی.

428
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
‫بالاخره.

429
00:29:37,840 --> 00:29:39,720
‫امیدوارم تنباکو آورده باشی.

430
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
‫نکس.

431
00:29:41,800 --> 00:29:44,280
‫می‌دونی، این غیرمحترمانه‌ترین حسیه که

432
00:29:44,360 --> 00:29:45,360
‫توی کل زندگیم داشتم.

433
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
‫اون پرتاب شدن از دیوارهای تروی کوفتی هم حسابه.

434
00:29:50,400 --> 00:29:51,880
‫اون سطل باید خالی شه.

435
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
‫اه، لعنتی.

436
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
‫اومدی تا منو ببری پیش پدرت؟

437
00:30:01,080 --> 00:30:02,240
‫نه.

438
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
‫- چی؟
‫- منو به مینوتور بدی؟

439
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
‫اینجاست که نجاتت بده. همه‌تون رو.

440
00:30:08,600 --> 00:30:09,600
‫درسته؟

441
00:30:14,360 --> 00:30:16,200
‫تو هفتمین تروآ هستی.

442
00:30:17,720 --> 00:30:19,400
‫راستی، لباس قشنگیه.

443
00:30:20,920 --> 00:30:22,600
‫فقط محض اطلاع، من ترسو نیستم.

444
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
‫می‌خوام خودم رو تحویل بدم.
‫اون ایده‌ی احمقانه‌ی من بود، اون گُه.

445
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
‫تقصیر منه.

446
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
‫اما شش تای دیگه رد کردن، اما بعضیا،

447
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
‫مسلماً به دلایل خوبی، مثل... عشق...

448
00:30:36,760 --> 00:30:41,680
‫تصمیم گرفتن که من رو از شر خودم نجات بدن.

449
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
‫لعنت بهت.

450
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
‫داشتم به مادرم هم اشاره می‌کردم، عزیزم.

451
00:30:46,360 --> 00:30:49,400
‫خیلی‌خب.

452
00:30:50,040 --> 00:30:51,160
‫باهات میام.

453
00:30:51,240 --> 00:30:52,600
‫نه...

454
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
‫اه...

455
00:30:54,360 --> 00:30:55,800
‫نه، اری.

456
00:30:56,320 --> 00:30:59,080
‫لطفاً، گوش کن. گوش کن، باشه؟

457
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
‫امروز صبح، پدرت، گفت هرچی که بخوای بهت میده.

458
00:31:06,760 --> 00:31:08,080
‫اونو بخواه.

459
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
‫بیا اینجا.

460
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
‫ببخشید بهت دروغ گفتم، اری.

461
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
‫چرا این‌کارو کردی؟ همم؟

462
00:31:19,760 --> 00:31:23,640
‫- یه یادبود برای خدایانه.
‫- چرا خدایان مارو رها کردن؟

463
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
‫اونا ازمون متنفرن. نمی‌خوام اونا رو بپرستم.

464
00:31:28,680 --> 00:31:31,680
‫مردم من به گا رفتن.

465
00:31:32,680 --> 00:31:35,080
‫هیچی ندارن.
‫نه حقوقی، نه زندگی‌ای.

466
00:31:35,160 --> 00:31:37,920
‫ما به سختی درتلاشیم زنده بمونیم.

467
00:31:38,000 --> 00:31:42,000
‫در بهترین حالت پونزده‌هزارتا ازمون باقی مونده.
‫قبلاً بیشتر از پنج میلیون بودیم.

468
00:31:42,080 --> 00:31:45,080
‫ما قوی‌ترین مردم دنیا بودیم،

469
00:31:45,160 --> 00:31:48,160
‫که احتمالاً به همین دلیل
‫همه از سقوط ما لذت بردن.

470
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
‫"از دیوارهای تروی پرت شد..."

471
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
‫تو پسر آندروماخه هستی، آستواناکس.

472
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
‫نکس.

473
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
‫- فکرمی‌کردم مردی.
‫- همه همین فکرو می‌کردن.

474
00:32:04,200 --> 00:32:06,960
‫لعنتی. واقعاً گولم زدین.

475
00:32:07,480 --> 00:32:10,440
‫اون امیده، امید مردم ما.

476
00:32:10,520 --> 00:32:12,040
‫آره، شاهزاده‌ی مخفی.

477
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
‫توی دنیای دیگه، من و تو توی یه ضیافت کوفتی باهم دوست می‌شیم...

478
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
‫باشه، کافیه.

479
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
‫من انتظار ندارم که بهم کمک کنی.
‫خوشحالم که بمیرم.

480
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
‫- نکس.
‫- جدی میگم، مامان.

481
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
‫زندگیم به اندازه‌ی شیش تای دیگه ارزش نداره.

482
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
‫می‌برمت پیش پدرم، و اون تورو می‌بخشه.

483
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
‫- این‌کارو نمی‌کنه.
‫- می‌کنه.

484
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
‫تو کادوی تولدم هستی.

485
00:33:32,120 --> 00:33:33,920
‫آستواناکس؟ چی؟

486
00:33:34,000 --> 00:33:35,240
‫این یه نوع شوخیه؟

487
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
‫- کجاست؟
‫- توی سلول‌های دخمه، قربان.

488
00:33:38,120 --> 00:33:39,560
‫تنهامون بذار.

489
00:33:41,960 --> 00:33:44,040
‫گفتم تنهامون بذار!

490
00:33:48,720 --> 00:33:50,400
‫بهم قول دادی.

491
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
‫امروز صبح، گفتی هرچی که بخوای.

492
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
‫خب، این چیزیه که می‌خوام.

493
00:33:53,960 --> 00:33:56,080
‫میذاری برن، همه‌شون.

494
00:33:57,560 --> 00:33:58,960
‫لطفاً.

495
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
‫بهم قول دادی.

496
00:34:01,120 --> 00:34:03,920
‫- چرا؟ چرا این؟
‫- من گلائوکوس رو کشتم!

497
00:34:06,840 --> 00:34:08,080
‫بذار اونا رو نجات بدم.

498
00:34:16,080 --> 00:34:17,160
‫باشه.

499
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
‫واقعاً؟

500
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
‫واقعاً.

501
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
‫تولدت مبارک.

502
00:34:29,480 --> 00:34:31,840
‫بعضی وقتا عشق می‌تونه به عقل غلبه کنه.

503
00:34:35,440 --> 00:34:36,560
‫اری.

504
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
‫اری، اری، لطفاً.

505
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
‫اری، می‌شه وایسی؟

506
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
‫- می‌تونستی فقط ازم بخوای.
‫- نه، نمی‌تونستم.

507
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
‫- ببین، اری...
‫- خانم صدام کن.

508
00:34:48,560 --> 00:34:50,280
‫خانم، لطفاً.

509
00:34:50,360 --> 00:34:52,560
‫اری، ببین. گوش کن.

510
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
‫اری!

511
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
‫چیه؟

512
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
‫ممنونم.

513
00:35:11,080 --> 00:35:14,560
‫زودباشید! برید بیرون! گمشید! زودباشید! تکون بخورید!

514
00:35:14,640 --> 00:35:16,600
‫- آره!
‫- برید!

515
00:35:16,680 --> 00:35:18,680
‫حرکت کن مرد!

516
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
‫همینه!

517
00:35:20,520 --> 00:35:22,040
‫- گمشو بیرون!
‫- همه‌چی خوبه.

518
00:35:22,080 --> 00:35:24,000
‫- مشکلی نیست، مرد. دارم میرم.
‫- برو!

519
00:35:40,840 --> 00:35:43,720
‫- پسره‌ی احمق! پسر احمق!
‫- چیزی نیست!

520
00:35:43,800 --> 00:35:46,880
‫- خوبم.
‫- پسر احمق!

521
00:35:48,480 --> 00:35:49,480
‫فرار کنید!

522
00:35:50,000 --> 00:35:51,920
‫عزیزم.

523
00:35:52,000 --> 00:35:53,760
‫فرار کنید!

524
00:35:57,280 --> 00:35:58,520
‫چیزی نیست، بچه‌ها.

525
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
‫آروم باشید.

526
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
‫چیزی نیست.

527
00:36:02,080 --> 00:36:07,320
‫خب، در طی یک سوپرایز بزرگ، رئیس‌جمهور ماینوس
‫هفت تروآ رو آزاد کرد.

528
00:36:07,400 --> 00:36:11,440
‫آندروماخه و آستواناکس یکبار دیگه بهم رسیدن.

529
00:36:11,520 --> 00:36:15,280
‫تصور می‌شد که آستواناکس مرده،
‫اما اون کاملاً صحیح و سالمه.

530
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
‫روز شادی برای این مردمه.

531
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
‫پوسایدن، عوضی.

532
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
‫اسکل خنگ.

533
00:36:24,560 --> 00:36:25,760
‫بی‌عقل.

534
00:36:26,320 --> 00:36:28,000
‫هی! هی.

535
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
‫خدای من!

536
00:36:51,920 --> 00:36:53,880
‫گرم خوشت میاد، ها؟

537
00:36:55,200 --> 00:36:56,360
‫قویه.

538
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
‫اون... روغن آرگانه؟

539
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
‫توی شامپو؟

540
00:37:01,440 --> 00:37:03,360
‫اه، آره.

541
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
‫اوه، خوبه.

542
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
‫بده، لطفاً.

543
00:37:09,840 --> 00:37:10,960
‫امم.

544
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
‫اوه، زودباش، مرد.

545
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
‫اه...

546
00:37:21,080 --> 00:37:23,880
‫می‌تونم درباره‌ی تروآها توضیح بدم.

547
00:37:23,960 --> 00:37:25,760
‫تصمیمم.

548
00:37:25,840 --> 00:37:29,000
‫می‌دونم. این چیزی نیست که دربارش بحث کردیم.

549
00:37:29,080 --> 00:37:30,080
‫هیچ...

550
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
‫تصمیمی درکار نیست، ماینوس.

551
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
‫نه اگه بهت بگم کاری رو انجام بدی.

552
00:37:36,000 --> 00:37:38,920
‫برای مهم نیست چقدر دخترت رو دوست داری.

553
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
‫یادت باشه، دربرابر عشق کم نمیاری.

554
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
‫کاری که بهت گفتن رو میکنی.

555
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
‫واضحه؟

556
00:37:56,320 --> 00:37:58,840
‫واضحه. واضحه.

557
00:37:58,920 --> 00:38:00,160
‫امم.

558
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
‫خوبه.

559
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
‫نرم کننده، لطفاً.

560
00:38:46,600 --> 00:38:48,960
‫موهات بوی خوبی میده.

561
00:38:49,040 --> 00:38:51,280
‫سعیمو کردم.

562
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
‫این پیشگویی...

563
00:38:59,520 --> 00:39:01,360
‫- "خانواده سقوط می‌کند."
‫- اه، بیخیال.

564
00:39:01,440 --> 00:39:02,640
‫دیگه تو شروع نکن.

565
00:39:02,720 --> 00:39:05,880
‫نه، فقط ناراحتم که شامل همه‌مون می‌شه.

566
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
‫چون فقط مشتاقم که پیشگویی
‫از شر زئوس خلاص شه.

567
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
‫کاملاً مطمئنم همینه.

568
00:39:15,560 --> 00:39:16,760
‫امم.

569
00:40:24,360 --> 00:40:25,360
‫برید، برید، برید، برید!

570
00:40:29,280 --> 00:40:32,440
‫- تکون نخورید! پلیس!
‫- سرجاتون بمونید!

571
00:40:32,520 --> 00:40:36,040
‫این اتفاقیه که میفته، دوباره و دوباره.

572
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
‫تا زمانی که خدایان حکمرانی کنن.

573
00:40:41,640 --> 00:40:43,040
‫- ولم کنید!
‫- خفه شو!

574
00:40:43,120 --> 00:40:44,560
‫لطفا، نه! نه!

575
00:40:44,640 --> 00:40:47,400
‫هرجا که اتصالی باشه، جداش می‌کنن.

576
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
‫هرجایی که عشق باشه، نابودش می‌کنن.

577
00:41:42,840 --> 00:41:44,440
‫خانم، لطفاً، نه.

578
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
‫تو!

579
00:41:50,640 --> 00:41:53,000
‫تو اینکارو کردی! تو!

580
00:41:53,080 --> 00:41:56,200
‫خونواده‌ی تو این‌کارو کرده!

581
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
‫پسرم!

582
00:42:01,440 --> 00:42:03,120
‫اون مرده!

583
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
‫تو بهم قول دادی.

584
00:42:24,840 --> 00:42:26,760
‫این خواسته‌ی خدایانه، اری.

585
00:42:27,360 --> 00:42:29,360
‫یا می‌خوای ازشون سرپیچی کنم؟

586
00:42:49,160 --> 00:42:50,320
‫سلام، اری.

587
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
‫به خاطر برادرت اینجاییم.

588
00:42:54,084 --> 00:43:14,084
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

