﻿1
00:00:05,001 --> 00:00:16,761
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:41,778 --> 00:00:46,778
♪ Keep on the Sunny
Side - Carter Family ♪

3
00:00:52,430 --> 00:00:54,560
[ امروز وقتشه ]

4
00:02:08,360 --> 00:02:11,640
خب، دوست دخترت
به المپ برگشته، نه؟

5
00:02:13,600 --> 00:02:14,880
ما احضار شدیم

6
00:02:14,960 --> 00:02:17,840
.یه مهمونی خانوادگیه
تو هم باید بیایی

7
00:02:17,920 --> 00:02:19,480
خوش می‌گذره -
گوش کن -

8
00:02:20,960 --> 00:02:23,800
باید درمورد چیزی که دیدی
باهات حرف بزنم

9
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
اومم

10
00:02:25,400 --> 00:02:28,520
فکر می‌کنم چیزیه که نیاز نیست
پدرت ازش خبردار بشه

11
00:02:28,600 --> 00:02:30,280
اوه، آره. مطمئنم که همین‌طور فکر می‌کنی

12
00:02:30,360 --> 00:02:32,360
اما من ماجرا رو این‌طور می‌بینم

13
00:02:32,440 --> 00:02:34,880
ما چیزهایی درمورد همدیگه می‌دونیم

14
00:02:35,600 --> 00:02:38,320
.چیزهای بدی
پس از همدیگه محافظت می‌کنیم

15
00:02:38,400 --> 00:02:40,640
تو به پدرم نمی‌گی که من
یه انسان فانی رو وارد دنیای مردگان کردم

16
00:02:40,680 --> 00:02:43,000
و شاید من بهش نگم
که تو با زنش می‌خوابی

17
00:02:43,920 --> 00:02:45,080
من عاشقشم

18
00:02:48,680 --> 00:02:49,720
چی؟

19
00:02:50,840 --> 00:02:52,920
،اگه به پدرت بگی
اون رو از دست می‌دم

20
00:02:53,840 --> 00:02:57,240
نمی‌تونم -
از کِی عاشقشی؟ -

21
00:02:58,040 --> 00:02:59,200
از همون اول

22
00:03:04,680 --> 00:03:06,320
حسش چطوره؟

23
00:03:06,400 --> 00:03:08,760
انگار قبلت خارج از بدنته

24
00:03:09,440 --> 00:03:10,760
خیلی افتضاحه

25
00:03:17,320 --> 00:03:18,520
این حس رو می‌خوام

26
00:03:22,640 --> 00:03:25,560
بهش نمی‌گم. قول می‌دم

27
00:03:31,200 --> 00:03:34,640
!ماهی سالمون، همین‌الان! سریع

28
00:03:35,680 --> 00:03:38,640
و شما دو نفر، اون تلویزیون رو بذارید
!دقیقاً همون جایی که بهتون نشون دادم

29
00:03:38,720 --> 00:03:39,840
!لطفاً

30
00:03:42,360 --> 00:03:43,520
همون‌جا

31
00:03:44,920 --> 00:03:47,040
!اون‌جا نه! اون‌جا نه

32
00:03:48,240 --> 00:03:50,680
...اون‌جا نه. نه

33
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
معلومه که نمی‌تونیم به دیونیسوس
اعتماد کنیم. این‌قدر احمق نباش

34
00:03:53,600 --> 00:03:56,880
فکر کنم می‌تونیم. مجبوریم

35
00:03:57,920 --> 00:03:59,720
عزیزم، دیگه چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟

36
00:04:00,240 --> 00:04:01,480
«به من نگو ​​«عزیزم

37
00:04:02,280 --> 00:04:03,600
این‌جا نگو

38
00:04:04,520 --> 00:04:07,040
چرا متوجه نشدی
که اون توی قایقه؟

39
00:04:07,920 --> 00:04:09,000
نمی‌دونم

40
00:04:11,720 --> 00:04:13,360
وای، خدا

41
00:04:13,598 --> 00:04:16,760
ماینوس بهتره پسرش رو بُکُشه -
می‌کُشه -

42
00:04:16,840 --> 00:04:19,120
هی. کجا می‌ری؟
تکون نخور

43
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
...گوش کن. تو
سیم‌ها رو آوردی؟

44
00:04:23,840 --> 00:04:25,240
چی؟ -
بیخیالش شو -

45
00:04:25,760 --> 00:04:27,440
.زئوس رو ترک کن
خونه‌اش رو ترک کن

46
00:04:27,520 --> 00:04:30,160
،ما تاسیتاها رو می‌گیریم
و اون دیگه نمی‌تونه پیدامون کنه

47
00:04:32,320 --> 00:04:34,000
هرجا بخوای باهات میام

48
00:04:37,840 --> 00:04:39,520
این خونه‌ی زئوس نیست

49
00:04:39,600 --> 00:04:42,360
،این خونه‌ی منه
و من به این‌جا تعلق دارم

50
00:04:48,760 --> 00:04:51,760
من... باید... باید این‌جا باشم؟

51
00:04:54,080 --> 00:04:55,800
آره

52
00:04:56,320 --> 00:04:58,760
فقط فکر کن ما این‌جا نیستیم. هوم؟

53
00:05:00,563 --> 00:05:02,160
باشه، حتماً

54
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
گفتی اسمت چی بود؟

55
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
کاینئوس

56
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
کاینئوس، درسته. درسته

57
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
اورفئوس

58
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
می‌دونم

59
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
و مدوسا، مشخصه

60
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
آره

61
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
.ببین، شرمنده
مجبورم جلوی اینا حرف‌هام رو بزنم

62
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
ببخشید

63
00:05:37,480 --> 00:05:39,680
خدایا

64
00:05:39,760 --> 00:05:43,560
.من... در حقت ظلم کردم، ریدی
واقعاً می‌گم

65
00:05:44,080 --> 00:05:45,520
به بدترین شکل ممکن

66
00:05:46,520 --> 00:05:47,640
...چیزی که من

67
00:05:48,160 --> 00:05:49,480
...اون سکه

68
00:05:50,000 --> 00:05:52,640
می‌دونم که کار اشتباهی کردم

69
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
یه کار وحشتناک

70
00:05:57,280 --> 00:05:59,920
اما فقط برای انجام یه کار خوب بود

71
00:06:02,040 --> 00:06:06,960
من اومدم... تا تو رو
به زندگی برگردونم، ریدی

72
00:06:07,600 --> 00:06:09,040
و می‌تونیم از اول شروع کنیم

73
00:06:14,640 --> 00:06:15,840
...من

74
00:06:16,760 --> 00:06:20,400
نمی‌تونم... نمی‌تونم باهات برگردم

75
00:06:20,920 --> 00:06:23,920
چرا نمی‌تونی؟

76
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
چون... این‌جا یه کارهایی دارم

77
00:06:29,120 --> 00:06:30,720
چه کارهایی؟

78
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
من... یه شغلی دارم

79
00:06:33,840 --> 00:06:36,440
دوستانی دارم -
!دوست؟ -

80
00:06:38,000 --> 00:06:39,720
!چی می‌گی برای خودت؟

81
00:06:40,240 --> 00:06:43,560
جیم کوچولوی ساکت رو می‌گی؟ -
ببخشید؟ -

82
00:06:43,640 --> 00:06:44,760
ناراحت نشی

83
00:06:44,840 --> 00:06:46,840
چی داره می‌گه؟

84
00:06:48,520 --> 00:06:53,760
ریدی، خدایان توی این کار
کنار ما هستن

85
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
چی؟

86
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
دیونیسوس بهم کمک کرد به این‌جا بیام

87
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
.یه جورایی با هم دوست شدیم
اون ازم خواست تو رو برگردونم

88
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
چرا... چرا اون کار رو کرده؟

89
00:07:03,080 --> 00:07:05,360
چون به عشق ما ایمان داره، ریدی

90
00:07:06,240 --> 00:07:09,320
چون به من، به ما اهمیت می‌داد

91
00:07:10,720 --> 00:07:12,160
این رو می‌بینی؟

92
00:07:12,800 --> 00:07:15,520
کار یه الهه‌ی سرنوشته، ریدی

93
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
قسمت همینه

94
00:07:19,080 --> 00:07:22,160
.قسمت اینه که تو به زمین برگردی
قسمت اینه که ما دوباره با هم باشیم

95
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
به‌خدا قسمته

96
00:07:27,680 --> 00:07:29,080
درمورد زندگی حرف می‌زنیم، ریدی

97
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
زندگی

98
00:07:32,520 --> 00:07:33,640
لطفاً

99
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
بله؟

100
00:07:38,840 --> 00:07:39,760
آها

101
00:07:39,840 --> 00:07:41,440
فقط اون؟

102
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
چشم، قربان

103
00:07:44,280 --> 00:07:45,800
هادس الان تو رو می‌بینه

104
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
همین‌جا منتظر بمون

105
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
به زمین برمی‌گردی

106
00:08:04,880 --> 00:08:08,200
من... چی؟ -
ما منتظرت بودیم -

107
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
ما»؟ منظورت از «ما» کیه؟»

108
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
شورشیان

109
00:08:11,360 --> 00:08:13,840
مردمی که ذات واقعی
خدایان رو می‌بینن

110
00:08:15,000 --> 00:08:17,600
می‌خوای کمک کنی دنیا رو
از دست اون نجات بدیم یا نه؟

111
00:08:18,280 --> 00:08:20,280
از دست کی؟ -
زئوس -

112
00:08:21,120 --> 00:08:22,600
خانواده سقوط می‌کنه»؟»

113
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
خداحافظی کن

114
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
...آره، پسرا؟ باید
معلومه که باید اون رو جابه‌جا کنید

115
00:08:42,600 --> 00:08:44,320
آها

116
00:08:47,280 --> 00:08:48,320
ها

117
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
هادس کجاست؟

118
00:09:00,160 --> 00:09:01,200
هوم؟

119
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
.گفتی مهمونی خانوادگیه
هادس کجاست؟

120
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
داره میاد؟ -
نه، نمیاد -

121
00:09:10,080 --> 00:09:11,680
...همه چیز خوبه؟ چی

122
00:09:12,200 --> 00:09:14,600
قضیه‌ی این صفحه نمایش چیه؟
می‌خوایم فیلم «مونی» رو نگاه کنیم؟

123
00:09:15,160 --> 00:09:18,960
نه، می‌خوایم یه انسان رو ببینیم
که از پیشگوییش سرپیچی می‌کنه

124
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
باشه، آره. چه باحال

125
00:09:21,720 --> 00:09:24,680
امروز مسخره‌بازی نکن

126
00:09:24,760 --> 00:09:26,120
شرمنده

127
00:09:28,560 --> 00:09:29,720
هی، کدوم انسان؟

128
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
اوه، ماینوس، پادشاه کرت

129
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
می‌خواد پسرش رو بکشه

130
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
چرا؟

131
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
چرا؟ چون در غیر این صورت
پسرش اون رو می‌کشه

132
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
و... ما این رو نمی‌خوایم، ​​نه؟

133
00:09:47,240 --> 00:09:48,240
نه

134
00:09:49,400 --> 00:09:50,520
نه

135
00:09:58,800 --> 00:10:02,560
چه اتفاقی افتاد؟
اون چطور به مینوتور تبدیل شد؟

136
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
...اری»، من»

137
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
نه، صبر کن

138
00:10:06,960 --> 00:10:08,680
مادرم کی رو دفن کرد؟

139
00:10:08,760 --> 00:10:11,360
گلائوکوس رو دفن کردن -
نه، نکردن -

140
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
ماینوس گفت مادرت نمی‌تونسته
جسد رو ببینه، خیلی وحشتناک بوده

141
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
اون فقط یه تابوت دیده

142
00:10:19,200 --> 00:10:20,680
...به همین دلیل

143
00:10:21,280 --> 00:10:22,760
مجسمه‌های مومی

144
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
مادرت می‌خواست اون رو در آغوش بگیره

145
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
اون چطور به مینوتور تبدیل شد؟
بهم بگو

146
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
خب، اولش، فقط اون رو
،اون‌جا نگه می‌داشتن

147
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
،اجازه نمی‌دادن بیرون بیاد
تا از پدرت محافظت کنن

148
00:10:34,720 --> 00:10:37,160
چون به محافظت شبانه‌روزی
از دست یه بچه نیاز داشت؟

149
00:10:38,760 --> 00:10:42,200
دایدالوس -
تمام روز توی تاریکی نگهش می‌داشتن -

150
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
هیچ سرگرمی‌ای نداشت

151
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
اجازه نداشتیم از اسمش
استفاده کنیم یا باهاش حرف بزنیم

152
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
...من تلاشم رو کردم

153
00:10:50,000 --> 00:10:51,560
می‌تونستم بیش‌تر تلاش کنم

154
00:10:54,600 --> 00:10:57,360
وقتی نگهبانان برای غذا دادن
بهش می‌رفتن، اونا رو گاز می‌گرفت

155
00:10:57,960 --> 00:11:01,680
،بیش‌تر به یه جونور شبیه بود
...و نه یه پسر، اما با من

156
00:11:02,280 --> 00:11:04,080
مهربون‌تر بود...

157
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
فکر می‌کنم از من خوشش میومد

158
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
به چند تا زندان‌بان حمله کرد

159
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
یکیشون گوشش رو از دست داد

160
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
یکی دیگه انگشتت رو از دست داد

161
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
و بعدش یه روز، یه نفر رو کُشت

162
00:11:17,720 --> 00:11:20,760
،و وقتی به پدرت گفتم
اون تحت تأثیر قرار گرفت

163
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
چون برادرت در بدو تولد ضعیف بود

164
00:11:26,080 --> 00:11:29,440
،می‌دونی که اون اول به دنیا اومده
و می‌دونی که موقع تولد رنگش آبی بوده

165
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
...در حالی که تو -
با جیغ و گریه وارد دنیا شدم -

166
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
آره. می‌دونم، دایدالوس

167
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
...ادامه بده. پدرم تحت تأثیر قرار گرفته بود

168
00:11:40,480 --> 00:11:43,320
...فکر می‌کرد که شاید اون
پسر بتونه مفید باشه

169
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
شاید بشه به عنوان
یه سلاح ازش استفاده کرد

170
00:11:46,160 --> 00:11:47,640
و تو بهش کمک کردی

171
00:11:50,040 --> 00:11:55,200
من نقاب، شاخ‌هاش
و بقیه‌ی چیزها رو درست کردم

172
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
اما من بهش اهمیت هم می‌دادم

173
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
من بهش اهمیت می‌دادم

174
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
ببین. این برای سلولشه

175
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
،وقتی من می‌رم پایین
...وقتی من بهش غذا می‌دم

176
00:12:08,160 --> 00:12:11,800
،اون از روی صدا منو می‌شناسه
و... مهربون می‌شه

177
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
آروم می‌شه

178
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
هیچ‌وقت بهم حمله نکرده

179
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
،اما وقتی دکمه فشار داده می‌شه

180
00:12:19,400 --> 00:12:20,760
...وقتی درها باز می‌شن

181
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
،به روش مکانیکی

182
00:12:25,600 --> 00:12:27,280
...وقتی اون صدا رو می‌شنوه

183
00:12:29,560 --> 00:12:32,800
منو ببر پیشش -
نه، اری، نمی‌تونی -

184
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
.اون دیگه برادرت نیست
ممکنه تو رو بُکُشه

185
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
همین‌الان منو ببر

186
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
«حکومت افول می‌یابد»

187
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
انگار به مدرک بیش‌تری نیاز داشتیم

188
00:12:44,600 --> 00:12:45,800
بگیر

189
00:12:47,320 --> 00:12:50,840
یه کوسن دیگه می‌خوای؟ -
!نه -

190
00:13:08,360 --> 00:13:10,440
من... نمی‌تونم باهاش برگردم

191
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
فکر می‌کنم مجبوری، ریدی

192
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
.نه، باید این‌جا پیش تو بمونم
باید کاری که گفتیم رو انجام بدیم

193
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
باید از مردم محافظت کنیم -
من اون کار رو می‌کنم -

194
00:13:17,720 --> 00:13:21,560
،به مردم اجازه‌ی عبور از قاب رو نمی‌دم
اما مردم روی زمین به تو نیاز دارن

195
00:13:21,640 --> 00:13:23,080
این فرصت توئه

196
00:13:23,960 --> 00:13:26,280
،باید بهشون بگی ما چی دیدیم
،بگی هادس چی‌کار کرده

197
00:13:26,360 --> 00:13:27,640
بگی به نظرمون خدایان چطور هستن

198
00:13:27,720 --> 00:13:30,000
باشه، چطور اون کار رو بکنم؟ هوم؟

199
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
با سوزوندن معابد؟
با ریدن روی کتب مقدس؟

200
00:13:33,560 --> 00:13:35,280
من فقط یه نفرم

201
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
چی‌کار می‌تونم بکنم؟

202
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
و... به هر حال همه
از قاب عبور می‌کنن

203
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
بهشون بگو زندگی کنن

204
00:13:42,160 --> 00:13:44,280
بهشون بگو زندگی کنن»؟» -
آره -

205
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
واقعاً بهشون بگو زندگی کنن

206
00:13:48,640 --> 00:13:50,560
بهشون بگو واقعاً برای یک‌بار هم
که شده خوب زندگی کنن

207
00:13:50,640 --> 00:13:53,800
،برای خدایان نه
برای خودشون زندگی کنن

208
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
.فقط یه بار زندگی می‌کنیم
باید به بهترین نحو ازش استفاده کرد

209
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
...بهشون بگو

210
00:14:02,240 --> 00:14:04,000
نمی‌دونم

211
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
...فقط

212
00:14:09,680 --> 00:14:12,280
بهشون بگو که بهترین چیزها
انسانی هستن

213
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
درست می‌گی. هستن

214
00:14:28,560 --> 00:14:29,680
...من

215
00:14:32,600 --> 00:14:34,080
نمی‌خوام از پیش تو برم

216
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
برمی‌گردی

217
00:14:40,880 --> 00:14:42,680
در نهایت -
اومم -

218
00:14:43,960 --> 00:14:45,200
و من این‌جا منتظرت می‌مونم

219
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
ممکنه پیر شده باشم

220
00:14:48,600 --> 00:14:51,680
امیدوارم همین‌طور باشه -
خوشت میاد؟ -

221
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
آره

222
00:15:11,880 --> 00:15:13,000
بیا جلو

223
00:15:14,160 --> 00:15:15,400
بله، قربان

224
00:15:15,920 --> 00:15:19,360
اوه، «قربان» درسته؟
یا «پروردگار» درسته؟

225
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
همونی که گفتی خوبه

226
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
...حالا، اول از همه

227
00:15:25,893 --> 00:15:26,720
گندش بزنن

228
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
حالتون خوبه، قربان؟

229
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
شرمنده

230
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
،همون‌طور که گفتم
اول از همه آفرین

231
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
می‌خواستم با چشم‌های خودم ببینمت

232
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
تو یه موسیقی‌دانی، درسته؟

233
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
من... موسیقی‌دان بودم، قربان

234
00:15:53,040 --> 00:15:54,480
حرفه‌ایه

235
00:15:54,560 --> 00:15:57,120
وقتی برای ملاقات رفتم
صدای موسیقیش رو با مادر شنیدم

236
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
اون خوشش میاد

237
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
ممنون، خانم -
بله -

238
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
...خب

239
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
حتی جنگجویان بزرگ هم نتونستن
کاری که توی انجام دادی رو انجام بدن

240
00:16:11,600 --> 00:16:17,880
هیچ انسانی تا حالا تا این مرحله پیش نیومده
که مردگان خودش رو احیا کنه، پس تبریک می‌گم

241
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
ممنون، قربان

242
00:16:25,240 --> 00:16:26,360
...کاش

243
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
کاش وقتی زنده بودیم
...همدیگه رو می‌شناختیم. من

244
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
...خیلی تو رو نمی‌شناسم، اما

245
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
آره

246
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
آره

247
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
می‌رم به مامانت سر می‌زنم

248
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
چی؟ -
فقط اگه بخوای -

249
00:16:55,720 --> 00:16:56,720
آره

250
00:16:58,560 --> 00:17:01,080
اون کار رو می‌کنی؟ -
خوشحال می‌شم -

251
00:17:03,920 --> 00:17:06,080
اون اتفاق نمی‌افته

252
00:17:07,504 --> 00:17:08,520
چی؟

253
00:17:10,240 --> 00:17:13,760
خب، هیچ‌کس برنمی‌گرده. شرمنده

254
00:17:15,840 --> 00:17:18,680
...صبر کنید. صبر کنید. نه، نه، من

255
00:17:19,720 --> 00:17:21,400
...غار

256
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
،الهه‌های سرنوشت
قرارمون همین بود

257
00:17:24,120 --> 00:17:26,400
اوه، معذرت می‌خوام، «قرار»؟

258
00:17:26,480 --> 00:17:27,680
موفق شدم

259
00:17:28,320 --> 00:17:30,720
توی همه‌ی آزمون‌ها قبول شدم -
نه -

260
00:17:31,240 --> 00:17:35,800
نه. آزمون نهایی اینه
،که باید منو متقاعد کنی بذارم بری

261
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
و هنوز موفق نشدی

262
00:17:39,280 --> 00:17:41,720
همسرت رو به زمین برنمی‌گردونی

263
00:17:41,800 --> 00:17:43,160
لطفاً

264
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
.لطفاً، قربان
هر کاری بگید انجام می‌دم

265
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
اگه جام رو باهاش عوض کنم چی؟
این کار کافیه؟

266
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
حاضری بمیری تا اون زندگی کنه؟

267
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
!آره، معلومه که حاضرم

268
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
...پرسفونه

269
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
آدم رمانتیکیه

270
00:18:01,880 --> 00:18:04,160
همسرت مُرده

271
00:18:04,240 --> 00:18:06,920
پس زنده هم نمی‌شه

272
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
،اما به‌خاطر عشق

273
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
خودت هم می‌تونی این‌جا بمونی

274
00:18:16,400 --> 00:18:17,880
نظرت درمورد این پایان خوش چیه؟

275
00:18:19,240 --> 00:18:20,280
ها؟

276
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
ممنون، قربان -
آره -

277
00:18:27,960 --> 00:18:29,480
درسته، می‌تونی بری

278
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
ببرش

279
00:18:58,320 --> 00:19:00,200
واقعاً گند زدی

280
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
چی‌کار باید می‌کردم؟

281
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
بهتر از این حرف می‌زدی

282
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
چیه؟

283
00:19:26,480 --> 00:19:27,640
چیه؟

284
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
این فرصتی بود تا خودنمایی کنی

285
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
ببخشید؟

286
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
یه مُرده رو از دنیای مردگان
برگردونی به زمین

287
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
.این پیامیه که زئوس نمی‌تونه نادیده بگیرش
نشون دهنده‌ی نیَت تو بود

288
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
نه، اون حرکت اعلان جنگه

289
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
جنگ شروع شده، هادس -
ببین -

290
00:19:44,280 --> 00:19:48,920
بعضی‌چیزها باید مقدس بمونن
و ما مردگان رو زنده نمی‌کنیم

291
00:19:50,640 --> 00:19:54,640
،می‌دونم که پیشگویی ممکنه محقق بشه
اما ما قرار نیست تسریعش کنیم

292
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
.من به فکر همه‌مون هستم، عزیزم
نه فقط زئوس

293
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
،حالا، پاسخ این وضعیت ما
یه راه‌حل، توی «نیستی»ـه

294
00:20:02,120 --> 00:20:04,360
.می‌دونم که هست
می‌تونم احساسش کنم

295
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
می‌خوام راهی برای
احیای روح‌ها پیدا کنم

296
00:20:09,040 --> 00:20:10,265
چی؟ -
حیاتشون رو تجدید کنیم -

297
00:20:10,266 --> 00:20:12,040
برخی از آسیب‌های
وارد شده رو درست کنیم

298
00:20:12,080 --> 00:20:14,800
ببین، فهمیدیم چطور
باید روح رو خارج کنیم

299
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
،باید بتونیم اونا رو جایگزین کنیم
بعضی‌هاشون رو به زمین برگردونیم

300
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
اونا رو وارد نظام کنیم

301
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
،و اگه زئوس درستش نمی‌کنه
!خودم درستش می‌کنم

302
00:20:24,200 --> 00:20:25,680
بعد از این‌که کمی استراحت کردی

303
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
!پرسفونه، لطفاً

304
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
نه

305
00:20:29,720 --> 00:20:34,520
،اول استراحت می‌کنی، تجدید قوا می‌کنی
و بعدش به «نیستی» برمی‌گردی

306
00:20:34,600 --> 00:20:37,280
باهات بحث نمی‌کنم

307
00:20:47,304 --> 00:20:54,304


308
00:21:18,960 --> 00:21:20,200
!مدوسا

309
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
برو زنش رو بیار

310
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
!سریع

311
00:21:37,280 --> 00:21:38,280
لعنتی

312
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
هرا؟

313
00:22:01,040 --> 00:22:02,320
...سلام، آم

314
00:22:03,800 --> 00:22:05,280
...می‌خواستم بدونم می‌تونم

315
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
مامانم رو ببینم؟

316
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
می‌خوام بدونم کدوم زنبوره

317
00:22:15,362 --> 00:22:16,360
حتماً

318
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
ممنون؟

319
00:22:22,080 --> 00:22:24,480
خب، قراره اوضاع این‌طور باشه؟ هوم؟

320
00:22:25,480 --> 00:22:26,840
معامله بکنی باهامون؟

321
00:22:27,680 --> 00:22:31,000
...اوه، نه، نه، نه. من فقط می‌خوام -
چون می‌تونم حالت رو بگیرم، دیونیسوس -

322
00:22:31,080 --> 00:22:33,240
هرا -
و اگه مجبور باشم، حالت رو می‌گیرم -

323
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
باور کن که می‌گیرم

324
00:22:35,840 --> 00:22:37,520
چی؟

325
00:22:38,320 --> 00:22:40,960
بهش نگفتی با هم حرف زدیم؟ -
درمورد چی حرف می‌زنید؟ -

326
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
هیچی -
هیچی -

327
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
چی؟ -
گفتم درمورد چی حرف می‌زنید؟ -

328
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
هیچی

329
00:22:48,920 --> 00:22:50,520
هیچی؟ -
اوهوم -

330
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
آره. آره

331
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
می‌دونم که فکر می‌کنید
من اشتباه می‌کنم

332
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
و این‌که به‌خاطر
ایمان به پیشگویی احمقم

333
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
می‌دونم که درموردش حرف می‌زنید

334
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
شما رو اذیت می‌کنه

335
00:23:12,120 --> 00:23:14,520
اوه، تو مسخره می‌کنی

336
00:23:14,600 --> 00:23:16,061
نمی‌دونم شما چی‌کار می‌کنید

337
00:23:16,062 --> 00:23:19,440
،احتمالاً هیچ فکری نمی‌کنید
،اما به نظر می‌رسه

338
00:23:19,520 --> 00:23:24,640
که من به تنهایی مسئولیت محافظت
از این خانواده رو بر دوش دارم

339
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
،و شما امشب این‌جایید

340
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
،کنار من هستید

341
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
،پس باید به میل من عمل کنید

342
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
،و می‌بینید که من خاطرجمع

343
00:23:38,840 --> 00:23:44,240
و آرومم به‌خاطر
،دوست فانیمون، ماینوس

344
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
...در حالی که پسرش رو می‌‌کُشه

345
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
و ثابت می‌کنه که پیشگوییش اشتباهه...

346
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
فهمیدید؟

347
00:24:00,560 --> 00:24:01,560
خوبه

348
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
دیکن، دایدالوس رو بیار این‌جا. همین‌الان

349
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
خانم، عصر بخیر

350
00:24:50,480 --> 00:24:52,840
،برو استراحت کن، بسیل
یه استراحت طولانی

351
00:24:52,920 --> 00:24:54,040
من خودم وارد سیستم می‌شم

352
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
...اما من -
برو -

353
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
مطمئنی؟

354
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
بازش کن

355
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
اون کجاست؟

356
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
دایدالوس کجاست؟

357
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
اون، آه... پیدا نمی‌شه

358
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
.منظورت چیه؟ اون یه زندانیه، دیکن
چرا پیدا نمی‌شه

359
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
.شرمنده، قربان
داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم

360
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
،اون نه توی آپارتمانشه
...نه توی غذاخوریه، نه توی باغه

361
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
توی هزارتو نیست؟

362
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
.نه، قربان. سیستم رو بررسی کردم
هیچ‌کس وارد نشده

363
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
پس چی؟ دوباره پرواز کرده و رفته؟

364
00:25:48,160 --> 00:25:50,600
...ما واقعاً بهش فکر کردیم، قربان، و

365
00:25:50,680 --> 00:25:51,800
برو بیرون

366
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
!پیداش کنید

367
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
.مدام به اون دکمه نگاه می‌کنه
قضیه‌ی دکمه چیه؟

368
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
مینوتور رو با اون دکمه آزاد می‌کنه

369
00:26:28,320 --> 00:26:29,960
خب، چرا دکمه رو نمی‌زنه دیگه؟

370
00:26:30,040 --> 00:26:31,960
بهش فهموندی که فوریه، پوسایدن؟

371
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
یه لحظه بهش فرصت بده. مضطربه

372
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
آره، همه‌مون مضطربیم

373
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
حتی الهه‌های سرنوشت هم
تأییدش کردن، زئوسی

374
00:26:39,200 --> 00:26:40,400
هی. اون اسم مستعار

375
00:26:40,480 --> 00:26:42,200
باشه -
درموردش حرف زدیم -

376
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
بررسی کردم

377
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
ماینوس پسرش رو می‌کشه

378
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
دنبالم بیا

379
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
.داریم می‌رسیم
همین نزدیکی‌هاست

380
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
پشت من بمون

381
00:27:25,320 --> 00:27:27,040
یهویی تکون نخوری

382
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
نه

383
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
!نه -
چی؟ -

384
00:27:48,160 --> 00:27:51,160
و همه‌چی شروع شد

385
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
یه مشکلی پیش اومده -
منظورت چیه؟ -

386
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
باید از این‌جا بزنیم بیرون

387
00:27:59,360 --> 00:28:00,520
آروم

388
00:28:13,400 --> 00:28:16,360
!منم! منم، دایدالوس! منم

389
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
!گلائوکوس! گلائوکوس! گلائوکوس

390
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
تو گلائوکوسی

391
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
اری. من اری‌ام

392
00:29:19,680 --> 00:29:20,800
خواهر

393
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
!ما دوقلو هستیم! دوقلو

394
00:29:28,480 --> 00:29:29,560
دوقلو

395
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
می‌تونم این رو دربیارم؟

396
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
چیزی نیست

397
00:31:24,560 --> 00:31:26,080
چه بلایی سرت آوردن؟

398
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
اری؟ -
اون کدوم خریه؟ -

399
00:31:39,040 --> 00:31:40,160
...آم

400
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
اری، ازش فاصله بگیر

401
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
برو اون‌ور

402
00:31:46,400 --> 00:31:47,760
بهت صدمه می‌زنه

403
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
واقعاً؟

404
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
.اون خطرناکه
برای همه‌مون خطر حساب می‌شه

405
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
نه

406
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
برای تو خطر حساب می‌شه

407
00:31:56,640 --> 00:31:57,920
می‌دونم، بابا

408
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
می‌دونم

409
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
پیشگوییت

410
00:32:02,720 --> 00:32:04,000
چطور تونستی؟

411
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
ما بچه بودیم

412
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
.نگاهش کن
ببین چه بلایی سرش آوردی

413
00:32:10,520 --> 00:32:12,040
!پسرت

414
00:32:14,120 --> 00:32:16,280
و مجسمه‌های مومی

415
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
،مجسمه‌های مومی کوفتی
!هر سال، به مدت ۳۰ سال

416
00:32:19,920 --> 00:32:21,960
هیچ‌وقت نمی‌خواستم تو رو اذیت کنم

417
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
چاره‌ای نداشتم

418
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
معلومه که داشتی

419
00:32:26,720 --> 00:32:28,800
شرم بر تو

420
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
هیولا تویی، نه اون

421
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
این یه وظیفه از طرف خدایانه

422
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
!کیر توی خدایان

423
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
دهنت رو ببند -
!خودت دهنت رو ببند -

424
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
اون احساساتیه

425
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
اون شگفت‌انگیزه -
!برو کنار، اری -

426
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
!نه! نه! نه

427
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
!نه! نه

428
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
!نه

429
00:33:20,200 --> 00:33:22,640
!نه

430
00:33:50,080 --> 00:33:52,280
!آره! آره -
!آره -

431
00:33:54,240 --> 00:33:55,920
!ایول

432
00:33:56,000 --> 00:33:57,640
بهت گفتم. هوم؟

433
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
وای. پر تنش بود

434
00:34:00,280 --> 00:34:02,800
اوه! درسته؟ -
آره -

435
00:34:02,880 --> 00:34:06,640
...من می‌خوام... می‌تونم
حالا، می‌تونم غذا بخورم

436
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
خدایا. خدایا

437
00:34:09,000 --> 00:34:11,800
!آره. ایول

438
00:34:21,120 --> 00:34:22,400
!آره

439
00:34:22,480 --> 00:34:26,080
:فکر می‌کنم باید بگیم
«پیروزی در لحظات آخر»

440
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
می‌تونم یه چیزی بپرسم، خانم؟

441
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
چی؟

442
00:34:43,000 --> 00:34:44,080
چرا؟

443
00:34:46,280 --> 00:34:47,720
چون می‌تونم

444
00:34:50,200 --> 00:34:53,000
و موسیقیت رو دوست دارم

445
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
ممنون

446
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
خیلی‌خب

447
00:35:07,760 --> 00:35:09,080
بیا بریم

448
00:35:12,360 --> 00:35:14,840
.تو می‌تونی
قسمت اینه که به زمین برگردی

449
00:35:14,920 --> 00:35:16,560
!تمومش کنید

450
00:35:17,760 --> 00:35:20,320
باید چیزهایی که دیدی رو
به مردم روی زمین بگی

451
00:35:21,280 --> 00:35:24,080
از اون مکان خبر داری؟ -
آره -

452
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
بهش «نیستی» می‌گن -
چه بلایی سر اون آدم‌ها آوردن؟ -

453
00:35:28,120 --> 00:35:29,872
نمی‌دونم، اما می‌دونم می‌تونیم
،سعی کنیم جلوش رو بگیرم

454
00:35:29,873 --> 00:35:31,702
اگه تن لشت رو برگردونی روی زمین

455
00:35:31,703 --> 00:35:35,000
،پس، هر چیزی که بین شماست
بذارش برای دفعه‌ی بعدی که می‌میری

456
00:35:35,080 --> 00:35:36,360
حالا بیا بریم. بجنب

457
00:35:39,760 --> 00:35:41,680
!کافیه

458
00:35:42,200 --> 00:35:43,600
ریدی -
باشه -

459
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
.بزن بریم. ریدی، یالا
وقتمون داره تموم می‌شه

460
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
تو همین‌جا بمون

461
00:36:11,501 --> 00:36:16,501
♪ To Conquer Pain With
Love - Mariam The Believer ♪

462
00:37:14,440 --> 00:37:15,560
...اری

463
00:37:19,440 --> 00:37:20,560
...اری

464
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
باید از پیشگوییم
سرپیچی می‌کردم، اری

465
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
تا از خودمون و خانواده محافظت کنم

466
00:37:28,120 --> 00:37:30,720
آره، همین‌طوره

467
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
خدایان طرف ما هستن، اری

468
00:37:32,680 --> 00:37:34,120
عجب آدم عوضی‌ای

469
00:37:34,200 --> 00:37:35,640
واقعاً هستن

470
00:37:36,520 --> 00:37:40,240
.اونا باهام حرف می‌زنن
بهم اعتماد دارن

471
00:37:41,360 --> 00:37:44,440
.ما در آستانه‌ی رسیدن به عظمت هستیم
خیلی نزدیک شدیم

472
00:37:44,520 --> 00:37:46,080
!بهت قول می‌دم

473
00:37:47,080 --> 00:37:48,800
تو بهم گفتی که من اون رو کشتم

474
00:37:50,000 --> 00:37:51,520
،می‌دونم سخت بوده

475
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
اما معتقدم که خیلی به نفعت بوده، اری

476
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
!بار گناه! خودت رو ببین

477
00:37:58,000 --> 00:37:59,880
بعداً همون‌طور که لیاقت داری
مورد احترام قرار می‌گیری

478
00:37:59,960 --> 00:38:01,640
تو همیشه قوی بودی

479
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
،علی‌رغم همه چیز
اون ضعیف بود

480
00:38:04,440 --> 00:38:08,720
،همون‌طور که مادرت می‌گه
تو با جیغ و گریه به دنیا اومدی

481
00:38:11,440 --> 00:38:13,160
این چیز خوبیه

482
00:38:14,240 --> 00:38:16,480
وای، خدا

483
00:38:17,520 --> 00:38:19,720
وای، خدا -
چیه؟ -

484
00:38:20,240 --> 00:38:23,360
...وای، خدا -
چیه؟ -

485
00:38:26,400 --> 00:38:29,960
لعنتی. پیشگویی رو
اشتباه فهمیدی، بابا

486
00:38:30,640 --> 00:38:32,960
منظورت چیه؟

487
00:38:34,023 --> 00:38:37,400
پایان تو در بستر زناشویی»
،آغاز خواهد شد

488
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
،اولین کودکی که نفس می‌کشد
«تو را خواهد کُشت

489
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
!من اولین کسی بودم که نفس کشیدم

490
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
!من با جیغ و گریه به دینا اومدم

491
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
خب، پشم‌هام

492
00:39:03,709 --> 00:39:06,999
♪ Figure It Out - Royal Blood ♪

493
00:39:07,000 --> 00:39:08,440
آه... بچه‌ها؟

494
00:39:10,813 --> 00:39:12,125
آم... بابا؟

495
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
...فکر کنم

496
00:39:18,320 --> 00:39:19,840
فکر کنم عاشق شدم

497
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
اوه، گندش بزنن

498
00:39:37,684 --> 00:39:55,684
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

