﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:07,007 --> 00:00:10,445
[ Scandal playing از The Warrior آهنگ ]

3
00:00:10,575 --> 00:00:13,839
اوه

4
00:00:17,147 --> 00:00:19,845
♪ شکارچی کیه؟ اهل فن کیه؟ ♪

5
00:00:21,021 --> 00:00:24,720
♪ ریتمش رو حس می‌کنم و اسمت رو صدا می‌زنم ♪

6
00:00:24,850 --> 00:00:26,417
♪ موقع پیروزی ♪

7
00:00:26,548 --> 00:00:28,593
♪ نزدیک خودم نگه‌ت می‌دارم ♪

8
00:00:28,724 --> 00:00:32,293
♪ نمی‌خوام خوی وحشی‌ت رو رام کنم ♪

9
00:00:32,423 --> 00:00:36,297
♪ توی قفس حبست نمی‌کنم ♪

10
00:00:36,427 --> 00:00:39,082
♪ به دیواره‌ی دل‌شکستگی شلیک می‌کنیم ♪

11
00:00:39,213 --> 00:00:40,692
♪ بنگ بنگ ♪

12
00:00:40,823 --> 00:00:43,304
♪ من جنگجوئم ♪

13
00:00:44,285 --> 00:00:44,584
«هدف»

14
00:00:44,609 --> 00:00:46,871
♪ آره، من جنگجوئم ♪

15
00:00:46,898 --> 00:00:47,979
«ناکلز»

16
00:00:48,004 --> 00:00:51,529
♪ پیروزی از آن منه ♪

17
00:00:51,660 --> 00:00:53,444
می‌دونم به چی فکر می‌کنید

18
00:00:53,575 --> 00:00:56,795
آخه کدوم روانی‌ای کله‌سحر بیدار می‌شه
تا به تخته‌سنگ مشت بزنه؟

19
00:00:56,926 --> 00:00:58,406
بذارید بگم

20
00:00:58,536 --> 00:01:00,277
رفیق شفیقم، ناکلز اکیدنا

21
00:01:02,062 --> 00:01:04,238
همه‌چیز از سیاره قارچی شروع شد

22
00:01:04,368 --> 00:01:05,587
که ناکلز عزیز گول خورد

23
00:01:05,717 --> 00:01:07,502
و به دکتر سیبیلوی شرور

24
00:01:07,632 --> 00:01:09,547
و کثافت، کمک کرد فرار کنه

25
00:01:09,678 --> 00:01:12,550
در جستجوی یک زمرد جادویی
به زمین اومد

26
00:01:12,681 --> 00:01:14,465
و با بنده درگیر شد

27
00:01:14,596 --> 00:01:16,815
و خب براش خیلی گرون تموم شد

28
00:01:16,946 --> 00:01:19,253
!وایسید ببینم
کلیپ اشتباهی پخش شده

29
00:01:19,383 --> 00:01:20,993
چرا داریم این رو نشون می‌دیم؟

30
00:01:23,735 --> 00:01:26,216
در نهایت، اختلافات‌مون رو
با مُشت‌هامون حل کردیم

31
00:01:26,347 --> 00:01:28,523
و متحد شدیم تا ربات غول‌پیکرِ رباتنیک رو
شکست بدیم

32
00:01:28,653 --> 00:01:29,915
و «ابر زمرد» رو پس گرفتیم

33
00:01:30,046 --> 00:01:32,004
دنیا رو هم نجات دادیم البته

34
00:01:32,135 --> 00:01:34,572
هورا! قابلی هم نداشت

35
00:01:34,703 --> 00:01:37,314
بعدش من و ناکلز و تیلز

36
00:01:37,445 --> 00:01:38,881
رفیق و هم‌اتاقی شدیم

37
00:01:39,011 --> 00:01:40,839
حالا که مسائل قهرمانانه
تموم شده

38
00:01:40,970 --> 00:01:44,234
تنها ماموریت ناکلز اینه که
آروم بگیره و از کره زمین، لذت ببره

39
00:01:44,365 --> 00:01:47,063
و خب از چیزی که به‌نظر میاد سخت‌تره

40
00:01:47,194 --> 00:01:49,979
ها! یه رکورد جدید

41
00:01:50,031 --> 00:01:55,731
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

42
00:01:55,811 --> 00:01:57,987
منزل واچوفسکی، تحت حمله‌ست

43
00:02:11,305 --> 00:02:14,134
هان؟

44
00:02:17,441 --> 00:02:18,599
رقت انگیزه

45
00:02:22,229 --> 00:02:25,014
هان؟

46
00:02:28,278 --> 00:02:29,279


47
00:02:29,758 --> 00:02:31,325
آه

48
00:02:33,065 --> 00:02:36,286
اوه، جریان چیه؟ -
این چه کاریه، خانم واچوفسکی؟ -

49
00:02:38,578 --> 00:02:40,638
بکنش

50
00:02:42,336 --> 00:02:44,294
به ما گفتی بیایم خونه‌ت رو تعمیر کنیم

51
00:02:44,425 --> 00:02:47,123
تا واسه تفریح
شکارمون کنید؟

52
00:02:47,254 --> 00:02:50,170
نه، می‌دونم چرا همچین فکری می‌کنید

53
00:02:50,300 --> 00:02:51,736
...ولی یکی از بچه‌هامون یه‌کم

54
00:02:51,867 --> 00:02:53,434
بچه‌ت همچین کرد؟

55
00:02:53,564 --> 00:02:55,523
بچه‌ی خیلی گنده‌ایه

56
00:02:55,653 --> 00:02:58,090
!قوه تخیل قوی‌ای داره
فکر می‌کنه جنگجوئه

57
00:02:58,221 --> 00:03:00,005
همه‌ش درحال تمرین و جستجوئه

58
00:03:00,136 --> 00:03:01,311
و همین‌طور تعقیب و گریز و شکار

59
00:03:01,442 --> 00:03:03,400
هر از گاهی هم ملت رو می‌ترسونه

60
00:03:03,531 --> 00:03:05,097
بچه‌ها همینن دیگه

61
00:03:05,228 --> 00:03:06,882
ازتون شکایت می‌کنیم

62
00:03:07,012 --> 00:03:08,753
به‌شدت متاسفم

63
00:03:10,625 --> 00:03:13,018
جمع کنید تا بریم

64
00:03:20,983 --> 00:03:22,463
چی؟

65
00:03:30,079 --> 00:03:32,168
پیروزی از آن منه

66
00:03:32,299 --> 00:03:34,736
و هیچ‌وقت تا الان مزه شیرینی نداشته

67
00:03:34,866 --> 00:03:37,042
امیدوارم یه روز

68
00:03:37,173 --> 00:03:39,175
به مزرعه‌ی خفن دوریتو سر بزنم

69
00:03:39,306 --> 00:03:42,657
و در شکوه و جلالش
غرق بشم

70
00:03:42,787 --> 00:03:43,745
چیپس می‌خوری؟

71
00:03:44,789 --> 00:03:47,488
اشتها ندارم

72
00:03:57,933 --> 00:04:00,631
!وای پسر
طفلکی‌ها

73
00:04:00,762 --> 00:04:02,981
این ماه، این چهارمین باره
که کارگر عوض می‌کنیم

74
00:04:03,112 --> 00:04:04,635
ولی باید اقرار کنم

75
00:04:04,766 --> 00:04:07,159
که ناکلز خیلی اومده روی فرم

76
00:04:07,290 --> 00:04:09,249
به‌نظرت بیش‌تر هوازی کار می‌کنه
یا بدنسازی؟

77
00:04:09,379 --> 00:04:10,511
مهم نیست

78
00:04:10,641 --> 00:04:11,816
هیکل خفنی ساخته

79
00:04:11,947 --> 00:04:14,645
به‌نظرت این خونه اصلا درست می‌شه؟

80
00:04:14,776 --> 00:04:16,734
اتاق پذیرایی، با وجود
 اون سوراخِ بزرگ توی دیوار

81
00:04:16,865 --> 00:04:18,388
شب‌ها خیلی سرد می‌شه

82
00:04:19,041 --> 00:04:20,434
بچه‌ها

83
00:04:20,564 --> 00:04:22,914
باید درباره دوست بربر سرخ‌مون
صحبت کنیم

84
00:04:23,045 --> 00:04:24,351
یه‌کم کمکم کنید بد نمی‌شه

85
00:04:24,481 --> 00:04:26,266
ناکلز صرفا طول می‌کشه
تا به خونه جدیدش

86
00:04:26,396 --> 00:04:28,703
عادت کنه. من هم اول‌هاش

87
00:04:28,833 --> 00:04:30,835
برام سخت بود این سیاره رو درک کنم

88
00:04:31,749 --> 00:04:33,490
از کِی تاحالا تو این‌قدر عاقل شدی؟

89
00:04:33,621 --> 00:04:36,754
غلات زیاد می‌خورم آخه

90
00:04:36,885 --> 00:04:39,453
و یه خانواده داشتم که
به اندازه کافی صبور بود

91
00:04:39,583 --> 00:04:41,063
و بهم فضا داد تا با شرایط کنار بیام

92
00:04:41,193 --> 00:04:43,631
با ناکلز هم باید همین کار رو بکنیم

93
00:04:43,761 --> 00:04:45,589
بذار سر یه فرصت مناسب
خودم باهاش صحبت می‌کنم

94
00:04:46,808 --> 00:04:48,288
خیلی‌خب سونیک

95
00:04:49,767 --> 00:04:52,640
ولی تا اون موقع، می‌شه بهش بگی

96
00:04:52,770 --> 00:04:54,903
سگ‌مون رو از روی سقف بیاره پایین؟

97
00:04:55,033 --> 00:04:56,905
تمرکز کن، گرگ

98
00:04:57,035 --> 00:04:58,994
هرلحظه ممکنه از هرجا حمله کنن

99
00:04:59,124 --> 00:05:01,997
باید تمرکز پولادین داشته باشی

100
00:05:02,563 --> 00:05:03,955
پولادی‌تر

101
00:05:04,086 --> 00:05:06,349
.پولادی‌تر
پولادی‌تر

102
00:05:06,480 --> 00:05:07,568
پولادی‌تر

103
00:05:09,309 --> 00:05:10,353
می‌دونید چیه؟

104
00:05:10,484 --> 00:05:12,660
به‌نظرم الان وقتشه که
باهاش صحبت کنم

105
00:05:12,790 --> 00:05:14,444
آره، من هم موافقم

106
00:05:15,053 --> 00:05:17,665
.بدو آزی
آفرین

107
00:05:18,274 --> 00:05:19,884
آفرین پسر خوب

108
00:05:20,015 --> 00:05:22,452
.سلام گنده‌بک
مزاحم که نیستم

109
00:05:22,583 --> 00:05:25,063
پسر، اینجا خیلی قشنگه، نه؟

110
00:05:26,064 --> 00:05:28,632
نه -
چی؟ ناموسا؟ -

111
00:05:28,763 --> 00:05:31,592
گرین‌هیلز رو جای قشنگی
برای زندگی نمی‌دونی؟

112
00:05:31,722 --> 00:05:33,681
نه -
حتی یه‌کم؟ -

113
00:05:34,682 --> 00:05:36,553
نه -
باشه، باشه -

114
00:05:36,684 --> 00:05:37,772
خوب دور و برت رو نگاه کن

115
00:05:37,902 --> 00:05:40,688
...و بگو که معتقدی اینجا

116
00:05:40,818 --> 00:05:42,298
نه -
باشه -

117
00:05:42,429 --> 00:05:43,691
بعداً دوباره بهش می‌پردازیم

118
00:05:43,821 --> 00:05:45,388
وقتشه صحبت کنیم

119
00:05:45,519 --> 00:05:47,956
مثل دوتا جوجه‌تیغی و مورچه‌خورک

120
00:05:48,086 --> 00:05:52,047
گوش کن، زندگی در یک جهان جدید
برای من هم اوایلش سخت بود

121
00:05:52,177 --> 00:05:54,963
،ولی بهم اعتماد کن
این سیاره خاصه

122
00:05:55,093 --> 00:05:56,660
الان دیگه خونه‌اته

123
00:05:56,791 --> 00:05:59,489
یک اکیدنای جنگجو
هیچ خونه‌ای نداره

124
00:05:59,620 --> 00:06:02,623
،تنها دلیل موندنم روی زمین
قولیه که به تو و روباهه دادم

125
00:06:02,753 --> 00:06:06,191
و می‌خوام پاش بایستم

126
00:06:06,322 --> 00:06:09,630
هی، به تصمیمت احترام می‌ذارم
ولی ما پیروز شدیم

127
00:06:09,760 --> 00:06:12,197
رباتنیک از بین رفته و دیگه نبردی نمونده

128
00:06:12,328 --> 00:06:14,069
ماموریت جدیدی درکار نیست

129
00:06:14,199 --> 00:06:16,419
و این یعنی برای اولین‌بار

130
00:06:16,550 --> 00:06:19,074
می‌تونی استراحت کنی و از جنگجو بودن
یه‌کم فاصله بگیری

131
00:06:19,204 --> 00:06:21,816
و زمین، بهترین جا برای انجامِ
همچین کاریه

132
00:06:21,946 --> 00:06:24,035
پس ریلکس کن، راحت باش

133
00:06:24,166 --> 00:06:27,125
فکر کن خونه‌ی خودته

134
00:06:27,256 --> 00:06:29,563
شاید حق با تو باشه، جوجه‌تیغی

135
00:06:29,693 --> 00:06:32,174
بذار به حرف‌های عاقلانه‌ت فکر کنم
[ مدیتیشن کنم ]

136
00:06:32,304 --> 00:06:33,349
عالیه

137
00:06:33,480 --> 00:06:35,917
.کارم تموم شد دیگه
...می‌رم پیِ

138
00:06:36,047 --> 00:06:37,397
کارهای باحال

139
00:06:38,702 --> 00:06:40,138
...هوم

140
00:06:40,397 --> 00:06:45,397
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

141
00:06:45,785 --> 00:06:50,785
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

142
00:06:51,454 --> 00:06:52,673
آره

143
00:06:52,803 --> 00:06:55,197
باید اینجا رو خونه‌ی خودم بدونم

144
00:06:55,313 --> 00:07:00,013
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

145
00:07:00,071 --> 00:07:02,073
صحیح

146
00:07:02,204 --> 00:07:04,554
بچه‌ها! صبحونه آماده‌ست

147
00:07:06,077 --> 00:07:08,210
صبح به‌خیر زنِ پیراشکی‌پز

148
00:07:09,516 --> 00:07:11,648
صبح به‌خیر ناکلز

149
00:07:11,779 --> 00:07:14,129
این که گذاشتی پای میز صبحونه‌مون
تخت آهنینه؟

150
00:07:14,259 --> 00:07:15,173
صبح به‌خیر

151
00:07:15,304 --> 00:07:17,349
این چیه دیگه؟

152
00:07:17,480 --> 00:07:19,700
صرفا صندلی‌ایه که نقشم
به عنوان قهرمان خانواده رو

153
00:07:19,830 --> 00:07:23,051
.تعیین می‌کنه
اگر می‌خواید کسبش کنید

154
00:07:23,181 --> 00:07:24,356
باید در یک نبرد

155
00:07:24,487 --> 00:07:27,577
و محاکمه به وسیله پیکار
من رو شکست بدید

156
00:07:27,708 --> 00:07:30,885
منظورت از محاکمه به وسیله پیکار چیه؟

157
00:07:31,015 --> 00:07:33,627
بیا روباه، بیا تا نشونت بدم

158
00:07:34,410 --> 00:07:37,021
به توصیه‌ی جوجع‌تیغی عمل کردم

159
00:07:37,152 --> 00:07:40,242
و اینجا رو خونه‌ی خودم دونستم

160
00:07:42,897 --> 00:07:45,900
به به! عاشق تغییراتی‌ام که
توی خونه اعمال کردی، ناکس

161
00:07:46,030 --> 00:07:48,511
انگار خونه‌ی «کونان بربر»ئه

162
00:07:48,642 --> 00:07:51,079
نه، امکان نداره

163
00:07:51,209 --> 00:07:52,820
اتاق پذیرایی‌مون رو تبدیل

164
00:07:52,950 --> 00:07:55,431
به میدونِ مبارزه‌ی گلادیاتوری نمی‌کنیم

165
00:07:55,562 --> 00:07:57,302
میدان مبارزه‌ی جنگجوهاست

166
00:07:57,433 --> 00:08:00,697
حالا هرچی! راستی آزی اینجا
چی کار می‌کنه؟

167
00:08:00,828 --> 00:08:03,613
آزی با شجاعت کامل
برای مسابقه اول داوطلب شده

168
00:08:03,744 --> 00:08:06,181
و بزرگ‌ترین دشمنش رو
به چالش کشیده

169
00:08:06,311 --> 00:08:08,662
دشمن؟ کدوم دشمن؟

170
00:08:17,584 --> 00:08:19,237
این پستچی‌مونه؟

171
00:08:19,368 --> 00:08:20,630
لطفا

172
00:08:20,761 --> 00:08:22,240
صرفا می‌خوام برم خونه‌مون

173
00:08:22,371 --> 00:08:23,807
به‌شدت متاسفم

174
00:08:23,938 --> 00:08:26,201
بسه! بیا پایین ببینم

175
00:08:26,331 --> 00:08:28,029
خونه‌نشین شدی

176
00:08:29,421 --> 00:08:31,380
معنیش رو نمی‌دونم

177
00:08:31,511 --> 00:08:33,077
من که می‌دونم

178
00:08:33,208 --> 00:08:34,731
یعنی از دشمن و جنگ خبری نیست

179
00:08:34,862 --> 00:08:36,907
یعنی حق نداری برای ماجراجویی
از اتاقت بری بیرون

180
00:08:37,038 --> 00:08:39,562
از همه مهم‌تر، باید بی‌خیالِ جنگجوبازی بشی

181
00:08:39,693 --> 00:08:41,259
چطور جرات می‌کنی؟

182
00:08:41,390 --> 00:08:43,827
به نام رئیس پاچاکاماکِ کبیر قسم می‌خورم

183
00:08:43,958 --> 00:08:46,787
...که پشیمون -
ببخشید -

184
00:08:46,917 --> 00:08:48,528
...پشیمون می‌شی

185
00:08:48,658 --> 00:08:50,138
...که

186
00:08:50,268 --> 00:08:51,792
ناکلز، از من به تو نصیحت

187
00:08:51,922 --> 00:08:53,620
وقتی مدی در این حد عصبانیه

188
00:08:53,750 --> 00:08:55,317
سر به سرش نذار

189
00:08:56,405 --> 00:08:58,059
بسیار خب، زن پیراشکی‌پز

190
00:08:58,189 --> 00:09:01,541
خونه‌نشینی‌م رو با افتخار می‌پذیرم

191
00:09:08,199 --> 00:09:09,810
عالیه! واسه کار دیرم شد

192
00:09:09,940 --> 00:09:11,159
مدی؟

193
00:09:11,289 --> 00:09:13,161
یه مشکل دیگه هم داریم

194
00:09:13,291 --> 00:09:16,599
...به‌نظر میاد ناکلز، بخشی از تخت آهنینش رو

195
00:09:16,730 --> 00:09:17,774
با ماشین‌مون ساخته

196
00:09:19,559 --> 00:09:21,038
...ماشین‌مون

197
00:09:21,169 --> 00:09:23,084
وای خدا، خیلی‌خب

198
00:09:23,214 --> 00:09:25,129
...تام رفته خارج از شهر

199
00:09:25,260 --> 00:09:27,871
شاید «وید» بیاد دنبالم

200
00:09:28,002 --> 00:09:29,046
خیلی‌خب

201
00:09:29,960 --> 00:09:32,354
سلام، وید هستم

202
00:09:32,484 --> 00:09:34,138
درحال حاضر در دسترس نیستم

203
00:09:34,269 --> 00:09:36,488
دارم واسه بزرگ‌ترین تورنمنت عمرم
آماده می‌شم

204
00:09:36,619 --> 00:09:38,882
بعد از شنیدن صدای بوق، برام
آرزوی موفقیت کنید! بوق

205
00:09:46,126 --> 00:09:47,325
[ یاغی‌ها ]

206
00:09:47,456 --> 00:09:48,675
خیلی‌خب وید

207
00:09:48,805 --> 00:09:50,285
از پسش برمیای

208
00:09:50,415 --> 00:09:53,027
الان همه‌شون رو می‌زنی

209
00:09:53,157 --> 00:09:55,856
چون بولینگ‌باز خفنی هستی

210
00:09:55,986 --> 00:09:58,815
ولی از همه مهم‌تر
آدمِ خوبی هستی

211
00:09:58,946 --> 00:10:00,730
پیرزن‌ها رو از خیابون رد می‌کنی

212
00:10:00,861 --> 00:10:02,210
به رستوران‌ها امتیاز مثبت می‌دی

213
00:10:02,340 --> 00:10:04,342
حتی مواقعی که خدمات‌شون
چنگی به دل نمی‌زنه

214
00:10:04,473 --> 00:10:07,215
جذاب و خونگرم هم هستی

215
00:10:07,345 --> 00:10:08,346
ولی از همه مهم‌تر

216
00:10:08,477 --> 00:10:11,306
...تو بولینگ‌بازِ خفـ

217
00:10:11,436 --> 00:10:13,003
می‌بازی بی‌عرضه

218
00:10:17,094 --> 00:10:19,531
سوزی، هزار بار التماست کردم

219
00:10:19,662 --> 00:10:22,056
که وسط پرتاب، بهم توهین نکن

220
00:10:22,186 --> 00:10:23,666
شاید اگه این‌قدر بی‌عرضه نبودی

221
00:10:23,797 --> 00:10:25,625
بهت توهین نمی‌کردم

222
00:10:25,755 --> 00:10:27,670
شاید اگه بهم توهین نمی‌کردی

223
00:10:27,801 --> 00:10:28,889
این‌قدر بازنده نمی‌بودم

224
00:10:29,498 --> 00:10:31,456
وید، خودت رو جمع و جور کن

225
00:10:31,587 --> 00:10:32,936
یاغی‌ها بهت نیاز دارن

226
00:10:33,067 --> 00:10:35,547
یه استرایک بگیر تا پیروز بشیم

227
00:10:35,678 --> 00:10:37,036
ولی واسه من انجامش نده

228
00:10:37,737 --> 00:10:39,112
واسه خودت انجامش بده

229
00:10:39,278 --> 00:10:42,337
وید، قبیله‌ای‌های سواحیلی
 به همچین لحظه‌ای می‌گن

230
00:10:42,467 --> 00:10:45,122
کوفافانوا واکاتی

231
00:10:45,253 --> 00:10:46,602
«یعنی «لحظه‌ی سرنوشت‌ساز

232
00:10:46,733 --> 00:10:48,299
لحظه‌ایه که مثل ققنوس

233
00:10:48,430 --> 00:10:51,302
از زیر خاکستر بلند می‌شی
و داد می‌زنی و می‌گی

234
00:10:51,433 --> 00:10:54,044
«من وید ویپل، جنگجویی شکست‌ناپذیر هستم»

235
00:10:54,175 --> 00:10:56,917
من وید ویپل، جنگجویی شکست‌ناپذیر هستم

236
00:10:57,047 --> 00:10:58,527
این دخترک رو نابود کن، وید

237
00:10:58,658 --> 00:11:00,747
روحیه‌ش رو داغون کن

238
00:11:00,877 --> 00:11:01,922
جوری تحقیرش کن که حتی

239
00:11:02,052 --> 00:11:03,488
والدینش هم رغبت نکنن نگاه‌ش کنن

240
00:11:03,619 --> 00:11:05,229
حس نمی‌کنی یه‌کم داریم
زیاده‌روی می‌کنیم

241
00:11:05,360 --> 00:11:07,231
اصلاً! از پسش برمیای وید

242
00:11:07,362 --> 00:11:10,931
و منظورم اینه که می‌تونی
جمجمه‌ی اون دخترک رو خرد کنی

243
00:11:11,061 --> 00:11:12,976
هی، حق نداری اینجوری
باهاش صحبت کنی

244
00:11:13,107 --> 00:11:14,282
فکرکردی کی هستی؟

245
00:11:14,412 --> 00:11:16,763
خوش‌حالم که پرسیدی

246
00:11:16,893 --> 00:11:19,461
من نویسنده‌ی مورد تحسینِ
سبک تاریخی - خیالی هستم

247
00:11:19,591 --> 00:11:22,507
من کسی‌ام که باغبونی بلده

248
00:11:22,638 --> 00:11:26,033
ولی ته وجودم، من کسی‌ام
که از غرایزش

249
00:11:26,163 --> 00:11:28,078
برای شکارِ خطرناک‌ترین حیوان
استفاده می‌کنه؛

250
00:11:28,209 --> 00:11:29,906
بشر

251
00:11:30,037 --> 00:11:32,996
.جک سینکلر، شکارچی جایزه‌بگیر هستم
در خدمتم

252
00:11:33,823 --> 00:11:36,696
.بابت دوستم عذر می‌خوام
کلا همین شکلیه

253
00:11:38,480 --> 00:11:40,134
بولینگ بازی می‌کنیم یا نه؟

254
00:11:41,265 --> 00:11:43,659
مثل سوسک له‌ش کن

255
00:11:50,971 --> 00:11:51,885
...خیلی‌خب، وید

256
00:12:04,375 --> 00:12:05,768
ما بُردیم -
ما بُردیم -

257
00:12:05,899 --> 00:12:08,075
نه، وایسید

258
00:12:08,205 --> 00:12:09,467
قبل از جشن گرفتن، صبر کنید

259
00:12:09,598 --> 00:12:11,600
نمی‌دونیم که می‌افته یا نه

260
00:12:11,731 --> 00:12:14,168
بیفت! امکانش هست بیفته

261
00:12:16,431 --> 00:12:19,521
یالا، یالا

262
00:12:22,045 --> 00:12:23,220
نه

263
00:12:26,180 --> 00:12:28,312
.متاسفم جک
نا امیدت کردم

264
00:12:28,443 --> 00:12:29,923
نه

265
00:12:30,488 --> 00:12:32,360
نا امیدم نکردی، وید

266
00:12:32,490 --> 00:12:34,101
یاغی‌ها رو نا امید کردی

267
00:12:34,231 --> 00:12:37,017
می‌دونم. برای تورنمنت قهرمانان
عملکردم رو بهتر می‌کنم

268
00:12:37,147 --> 00:12:39,976
...وقتی بریم رینو، من یک -
جنگجو خواهی بود؟ -

269
00:12:41,456 --> 00:12:42,892
آره، درسته

270
00:12:43,023 --> 00:12:45,547
بعید می‌دونم وید

271
00:12:45,677 --> 00:12:47,984
جنگجوها توسط بچه‌ها
به‌لحاظ روحی و احساسی

272
00:12:48,115 --> 00:12:50,421
تضعیف نمی‌شن -
...انصافا قبول کن -

273
00:12:50,552 --> 00:12:53,381
که روح یه جادوگر پیر رو داره

274
00:12:53,511 --> 00:12:55,862
برای پیروزی در رینو، تیم من
به قوی‌ترین جنگجوها نیاز داره

275
00:12:55,992 --> 00:12:57,559
و تو جنگجو نیستی، وید ویپل

276
00:12:57,689 --> 00:13:00,301
از تیم اخراجی -
نه جک، بی‌خیال -

277
00:13:00,431 --> 00:13:02,216
لطفا! بیش‌تر تلاش می‌کنم

278
00:13:02,346 --> 00:13:04,740
تازه، کی رو می‌خوای جایگزین من کنی؟
تو که وقت کافی رو نداری

279
00:13:04,871 --> 00:13:06,742
سوزی کوچولو رو

280
00:13:06,873 --> 00:13:08,613
چی؟ -
اون قاتل سنگدلِ -

281
00:13:08,744 --> 00:13:10,354
لاین‌های بولینگه

282
00:13:10,485 --> 00:13:12,313
کلا پنج سالشه

283
00:13:12,443 --> 00:13:13,444
دست‌هاش هنوز کوچیکن

284
00:13:13,575 --> 00:13:15,185
یه دستش رو می‌کنه توی یه سوراخ

285
00:13:15,316 --> 00:13:17,666
تازه، خانواده‌ش ثروتمندن
و دارن یه ماشین هامر اجاره می‌کنن

286
00:13:17,797 --> 00:13:19,363
تا به سبکی لاکچری به تورنمت بریم -
سلام -

287
00:13:19,494 --> 00:13:20,756
به‌نظر باحال میاد

288
00:13:20,887 --> 00:13:22,671
آره، خوش می‌گذره

289
00:13:22,802 --> 00:13:24,368
شاید بتونم عضو ذخیره باشم

290
00:13:24,499 --> 00:13:26,109
متاسفانه توی ماشین برات
جا نداریم رفیق

291
00:13:26,240 --> 00:13:28,416
توی هامر جا واسه من نیست؟ -
درسته -

292
00:13:28,546 --> 00:13:30,592
حالا اگه ایرادی نداره

293
00:13:30,722 --> 00:13:32,159
پیرهن تیم رو باید پس بگیرم

294
00:13:35,553 --> 00:13:38,469
کار من اینه که مطمئن بشم
همچین اتفاقاتی نمی‌افته

295
00:13:38,600 --> 00:13:39,731
چون این عملا دزدیه

296
00:13:39,862 --> 00:13:41,603
.ولی می‌تونی پسش بگیری
بهت پسش می‌دم

297
00:13:41,733 --> 00:13:44,911
.خیلی بهش میاد
انگار مخصوص خودش دوخته شده

298
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
مواظب خودت باش، وید

299
00:13:47,130 --> 00:13:48,915
و اگه شکاری چیزی داشتی

300
00:13:49,045 --> 00:13:50,699
باهام تماس بگیر

301
00:13:53,223 --> 00:13:55,791
عجب کت خفنی داره

302
00:13:55,922 --> 00:13:57,488
درباره هامر بهت دروغ گفتم

303
00:13:57,619 --> 00:14:00,230
صرفا نمی‌خوایم بیایم

304
00:14:01,579 --> 00:14:06,149
تو بدترین رفیق تاریخی، جک سینکلر

305
00:14:14,070 --> 00:14:17,726
سلام رفیق، اوضاع چطوره؟

306
00:14:17,857 --> 00:14:20,772
.دست از سرم بردار، جوجه‌تیغی
به توصیه‌ت گوش دادم

307
00:14:20,903 --> 00:14:23,601
و حالا روی زمین شرم
مثل یک مطرود دراز کشیدم

308
00:14:23,732 --> 00:14:26,082
و هیچ کاری جز برنامه‌ریزی
برای انتقام ندارم

309
00:14:26,213 --> 00:14:29,172
انتقام علیه تو

310
00:14:29,303 --> 00:14:32,610
.ناراحت نباش، گنده‌بک
خونه‌نشین شدن خیلی هم بد نیست

311
00:14:32,741 --> 00:14:34,961
من به مدت هفت سال
توی یه غار زندگی کردم

312
00:14:35,091 --> 00:14:37,050
می‌تونی چند روز توی زیر شیروونی
زندگی کنی

313
00:14:37,180 --> 00:14:39,574
ببین چه گزینه‌های خفنی داری

314
00:14:39,704 --> 00:14:41,228
کامیک بوک

315
00:14:41,358 --> 00:14:43,621
موسیقی

316
00:14:43,752 --> 00:14:46,842
بازی‌های ویدئویی. از دهه نود
تا الان، خیلی پیشرفت کردن

317
00:14:46,973 --> 00:14:48,975
من رو کجا فرستادی؟

318
00:14:49,105 --> 00:14:50,933
و ویدئوهای رقص وایرال

319
00:14:53,864 --> 00:14:55,057
حالا دیدی؟

320
00:14:55,198 --> 00:14:57,374
از این زمان، برای ریلکس کردن
استفاده کن

321
00:14:57,505 --> 00:15:00,029
تا به خودت بیای، می‌بینی
دوباره رفتی بیرون و جنگجوبازی درمیاری

322
00:15:00,160 --> 00:15:01,552
خیلی‌خب، صحبت خوبی بود

323
00:15:02,727 --> 00:15:06,253
این جوجه‌تیغی، من رو
درک نمی‌کنه

324
00:15:07,776 --> 00:15:10,257
ای ریش‌سفیدان خردمند اکیدنا

325
00:15:10,387 --> 00:15:13,347
به راهنمایی شما نیاز دارم

326
00:15:13,477 --> 00:15:15,566
لطفا برام یک نشونه بفرستید

327
00:15:23,226 --> 00:15:25,446
شوخیت گرفته؟

328
00:15:25,576 --> 00:15:27,622
تیم نیویورک متس
باز هم باخت؟

329
00:15:27,752 --> 00:15:29,363
آه، آدمکش

330
00:15:31,495 --> 00:15:35,108
.آروم باش، ناکلز
منم

331
00:15:35,238 --> 00:15:37,893
رئیس پاچاکاماک

332
00:15:38,024 --> 00:15:40,809
از دیدنت خوش‌حالم، پسرم

333
00:15:40,940 --> 00:15:43,899
حالا این مرغ پلاستیکی رو بذار زمین

334
00:15:44,030 --> 00:15:45,466
...و ااین رئیس پیر رو بغل

335
00:15:51,776 --> 00:15:53,865
اوه، آره

336
00:15:53,996 --> 00:15:55,867
من یه روحم

337
00:15:55,998 --> 00:15:58,174
خدا رو شکر که اومدی

338
00:15:58,305 --> 00:16:01,438
ماموریتم رو تکمیل و ابر زمرد رو پیدا کردم

339
00:16:01,569 --> 00:16:04,702
ولی حالا که کارم تموم شده
عاقبتم چی می‌شه؟

340
00:16:04,833 --> 00:16:08,663
ناکلز! ماموریتت تموم نشده

341
00:16:08,793 --> 00:16:10,360
تازه شروع شده

342
00:16:10,491 --> 00:16:14,277
تو آخرین باقی‌مانده‌ی قبیله اکیدنا هستی

343
00:16:14,408 --> 00:16:17,019
در نتیجه، میراث ملت‌مون

344
00:16:17,150 --> 00:16:18,934
در دستان توئه

345
00:16:19,065 --> 00:16:21,458
راهنماییم کن، رئیس کبیر

346
00:16:21,589 --> 00:16:24,809
می‌خوام یک شاگرد رو
به شیوه اکیدنا

347
00:16:24,940 --> 00:16:27,073
تعلیم بدی

348
00:16:27,203 --> 00:16:29,597
رسومات‌مون رو بهش آموزش

349
00:16:29,727 --> 00:16:32,382
و سنت‌هامون رو نشونش بده

350
00:16:32,513 --> 00:16:37,039
و خیلی زود، قبیله‌مون
دوباره گسترش پیدا می‌کنه

351
00:16:37,170 --> 00:16:39,737
ولی از کجا باید همچین شاگردی پیدا کنم؟

352
00:16:39,868 --> 00:16:41,000
اینجا

353
00:16:42,131 --> 00:16:43,393
وید ویپل؟

354
00:16:44,177 --> 00:16:47,397
.من، این یارو رو می‌شناسم
اصلا جنگجوی بزرگی نیست

355
00:16:47,528 --> 00:16:50,661
تو هم اوایل آشنایی‌مون
جنگجوی بزرگی نبودی

356
00:16:50,792 --> 00:16:54,404
شاید به‌نظر نیاد، ولی آدم خاصیه

357
00:16:54,535 --> 00:16:56,363
از درون البته

358
00:16:56,493 --> 00:16:59,975
می‌خواد توی تورنمنت قهرمانان شرکت کنه

359
00:17:00,106 --> 00:17:03,326
...در جایی مرموز به نامِ

360
00:17:03,457 --> 00:17:07,287
رینو، نوادا

361
00:17:07,417 --> 00:17:09,289
تورنمنت قهرمانان

362
00:17:09,419 --> 00:17:12,466
توی همچین رقابت‌هایی
شکوه بزرگی هست

363
00:17:12,596 --> 00:17:16,513
به عنوان یک جنگجو تعلیمش بده

364
00:17:16,644 --> 00:17:19,821
سرنوشت اکیدنا

365
00:17:19,951 --> 00:17:21,736
...در دستانِ

366
00:17:21,866 --> 00:17:22,998
اوه

367
00:17:23,129 --> 00:17:24,695
بیوه‌ی ابله

368
00:17:24,826 --> 00:17:28,351
روال این روح‌بازی‌ها چطوره؟

369
00:17:28,482 --> 00:17:30,962
آهان، حالا شد

370
00:17:31,093 --> 00:17:34,662
سرنوشت‌مون در دستان توئه

371
00:17:34,792 --> 00:17:37,360
نا امیدت نمی‌کنم

372
00:17:41,103 --> 00:17:42,496
خیلی‌خب، مردک نابالغ

373
00:17:43,801 --> 00:17:45,586
وقتشه خوش‌هیکل بشی

374
00:17:47,892 --> 00:17:49,938
تو به اندازه کافی قوی هستی

375
00:17:51,418 --> 00:17:54,682
خیلی‌خب

376
00:17:54,812 --> 00:17:55,944


377
00:17:56,075 --> 00:17:58,686
نه، من ضعیف نیستم

378
00:17:58,816 --> 00:17:59,817
امروز می‌میرم

379
00:17:59,948 --> 00:18:02,820
!کمکم کنید
کمک، کمک

380
00:18:05,345 --> 00:18:08,130
وید ویپل، وقت دراز کشیدن نیست

381
00:18:09,479 --> 00:18:11,873
برای یک کار ضروری
اومدم پیشت

382
00:18:12,743 --> 00:18:13,962
چطور اومدی داخل؟

383
00:18:14,093 --> 00:18:16,486
یک جنگجوی حقیقی می‌تونه
هر دژی رو فتح کنه

384
00:18:16,617 --> 00:18:19,446
حتی بزرگ‌ترین موانع هم نمی‌تونه
سد راه اراده‌ش بشه

385
00:18:19,576 --> 00:18:21,230
از پنجره‌م که باز بود
اومدی داخل، هان؟

386
00:18:23,841 --> 00:18:25,452
آره، درسته

387
00:18:26,447 --> 00:18:29,543
می‌خوای توی تورنمنت قهرمانانِ پیش‌رو

388
00:18:29,673 --> 00:18:30,848
در رینوی نوادا شرکت کنی

389
00:18:30,979 --> 00:18:32,676
می‌برمت اونجا

390
00:18:32,807 --> 00:18:35,723
این تورنمنت، سرنوشت منه

391
00:18:35,853 --> 00:18:37,812
آره، سرنوشتِ من هم بود

392
00:18:39,030 --> 00:18:40,771
تا اینکه از تیم اخراج شدم

393
00:18:40,902 --> 00:18:42,121
چطور؟

394
00:18:42,251 --> 00:18:44,906
در یک مبارزه و محاکمه به وسیله پیکار
از دشمنت، شکست خوردی؟

395
00:18:46,081 --> 00:18:49,171
یه دختر هشت ساله به اسم سوزی
برام کری خوند و سرویسم کرد

396
00:18:49,302 --> 00:18:51,478
پس آره، تقریبا همینیه که گفتی

397
00:18:51,608 --> 00:18:54,176
نمی‌خوای شرافتت رو پس بگیری؟

398
00:18:54,307 --> 00:18:57,614
چرا، اتفاقا بدحوری دلم می‌خواد
...صرفا

399
00:18:58,311 --> 00:19:00,748
جنک سینکلر راست می‌گفت

400
00:19:00,878 --> 00:19:03,664
...من قوی و سرسخت

401
00:19:03,794 --> 00:19:05,144
و جنگجو نیستم

402
00:19:05,274 --> 00:19:07,015
ولی من هستم

403
00:19:07,146 --> 00:19:09,887
می‌تونم به روش اکیدنایی
تعلیمت بدم

404
00:19:10,018 --> 00:19:12,238
تمام روش‌های مرگبار مبارزه رو یادت می‌دم

405
00:19:12,368 --> 00:19:15,241
تمام رازهای قدرتم رو
در اختیارت می‌ذارم

406
00:19:15,371 --> 00:19:17,808
من هم می‌تونم با استفاده از همین
سوزی رو به محاکمه

407
00:19:17,939 --> 00:19:19,854
به وسیله پیکار بولینگی
به چالش بکشم

408
00:19:19,984 --> 00:19:21,595
و دوباره عضو تیم بشم

409
00:19:21,725 --> 00:19:24,989
آره، اگه من رو به رینو ببری

410
00:19:25,120 --> 00:19:27,818
ازت یک جنگجوی حقیقی می‌سازم

411
00:19:27,949 --> 00:19:30,845
همون‌طور که رئیس پاچاکاماکِ کبیر
از من، یک جنگجوی حقیقی ساخت

412
00:19:30,899 --> 00:19:31,971
پاچاکاماک؟

413
00:19:31,996 --> 00:19:34,434
فکر کنم خواهرم واسه کمپینگ
رفته بود اونجا

414
00:19:34,564 --> 00:19:37,263
سرنوشت‌مون در انتظارمونه، وید ویپل

415
00:19:37,393 --> 00:19:39,308
میای متحد بشیم؟

416
00:19:39,439 --> 00:19:40,701
وایسا ببینم

417
00:19:42,006 --> 00:19:43,443
مگه خونه‌نشین نشده بودی؟

418
00:19:43,573 --> 00:19:45,532
هیچ‌جوره اجازه نداری که
خونه رو ترک کنی، درسته؟

419
00:19:45,662 --> 00:19:48,361
هیچ‌کس نمی‌تونه یک جنگجوی اکیدنایی رو
 خونه‌نشین کنه

420
00:19:49,753 --> 00:19:52,626
چرا که یک جنگجوی اکیدنایی
هیچ خونه‌ای نداره

421
00:19:52,756 --> 00:19:54,323
خیلی‌خب، منطقیه

422
00:19:54,454 --> 00:19:56,891
!بریم تو کارش
سرنوشت در انتظاره

423
00:20:00,677 --> 00:20:04,420
بریم سراغ‌شون

424
00:20:04,551 --> 00:20:06,466
خیلی‌خب

425
00:20:06,596 --> 00:20:10,687
اردوی تعلیمات جنگی
رسماً رسمی شد

426
00:20:10,818 --> 00:20:12,646
ناکس... می‌تونم ناکس صدات کنم؟

427
00:20:12,776 --> 00:20:14,517
نه -
ناکی چطور؟ -

428
00:20:14,648 --> 00:20:16,171
نه -
ناکینگتون بر؟ -

429
00:20:16,302 --> 00:20:18,217
سر ناکسلوت؟ -
نه -

430
00:20:19,043 --> 00:20:20,349
ناک ناک
[ تق تق ]

431
00:20:22,090 --> 00:20:23,961
ناک ناک. باید بگی کیه -
کیه؟ -

432
00:20:24,092 --> 00:20:27,095
ناکلوس کیج
[ شوخی با اسم نیکولاس کیج ]

433
00:20:27,226 --> 00:20:29,140
ناموسا بس کن

434
00:20:29,271 --> 00:20:31,795
خب، یه‌کم از خودت برام بگو

435
00:20:31,926 --> 00:20:33,884
می‌دونم که فضایی هستی

436
00:20:34,015 --> 00:20:35,277
و به‌شدت قدرتمندی

437
00:20:35,408 --> 00:20:36,844
و همین اواخر دنیا رو نجات دادی

438
00:20:36,974 --> 00:20:39,325
و این صحبت‌ها

439
00:20:39,455 --> 00:20:41,936
.ولی می‌خوام بیش‌تر بشناسمت
سرگرمیت چیه؟

440
00:20:42,066 --> 00:20:43,546
شرافت

441
00:20:43,677 --> 00:20:45,809
شرافت یک اصوله، نه یک سرگرمی

442
00:20:45,940 --> 00:20:47,289
پیروزی -
هوم -

443
00:20:47,420 --> 00:20:49,073
شاید بهتر باشه که
سوالم رو تصریح کنم

444
00:20:49,204 --> 00:20:51,293
دوست داری واسه خوش‌گذرونی
چی کار کنی؟

445
00:20:51,424 --> 00:20:53,382
انتقام -
دارک شد ماجرا -

446
00:20:53,513 --> 00:20:54,905
من مطالعه

447
00:20:55,036 --> 00:20:57,778
یوگا و موسیقی
مدنظرم بود

448
00:20:57,908 --> 00:21:00,998
آره. جوجه‌تیغی از موسیقیِ زمینی
صحبت کرده بود

449
00:21:01,129 --> 00:21:03,174
بگو ببینم، چی هست؟

450
00:21:03,305 --> 00:21:06,613
نمی‌تونم بگم چیه

451
00:21:06,743 --> 00:21:08,136
...باید

452
00:21:08,267 --> 00:21:11,226
بذار یکی از میکس‌های خوبم رو
برات بذارم

453
00:21:11,357 --> 00:21:13,141
همه توی اداره

454
00:21:13,272 --> 00:21:14,316
عاشق اینان

455
00:21:14,447 --> 00:21:15,752
هر هفته، یه لینک می‌فرستم

456
00:21:15,883 --> 00:21:17,972
آره می‌تونی، می‌تونم بترکونم؟

457
00:21:18,102 --> 00:21:19,190
آره می‌تونی

458
00:21:19,321 --> 00:21:21,845
می‌تونم بترکونم؟ آره می‌تونی

459
00:21:21,976 --> 00:21:25,545
می‌تونم بترکونم؟ آره می‌تونی

460
00:21:25,675 --> 00:21:27,634
آره می‌تونی، می‌تونم بترکونم؟
[ معنی لگد زدن هم می‌ده ]

461
00:21:29,026 --> 00:21:30,898
لگد زدم و ترکوندمش

462
00:21:32,073 --> 00:21:33,857
.پس اهل موسیقی نیستی
حله

463
00:21:40,851 --> 00:21:41,536
[ ناکلز ]

464
00:21:41,561 --> 00:21:43,867
خب، خب، خب، ظاهرا یه فراری داریم
[ مونتانا ]

465
00:21:44,451 --> 00:21:45,698
[ مقر واحدهای محافظ ملت‌ها - لندن ]

466
00:21:46,522 --> 00:21:48,655
مامور ویلوبی، یه مشکلی پیش اومده

467
00:21:48,785 --> 00:21:50,178
وضعیت کد قرمزه

468
00:21:50,309 --> 00:21:52,093
ناکلز از محدوده گرین‌هیلز خارج شده

469
00:21:52,223 --> 00:21:53,573
باید به فرمانده والترز خبر بدیم

470
00:21:53,703 --> 00:21:55,357
نگران نباش، مامور فیرلی

471
00:21:55,488 --> 00:21:57,403
از وقتی از شهر خارج شده
خبردار شدم

472
00:21:57,533 --> 00:22:00,841
و کنترل کامل شرایط دستمه

473
00:22:00,971 --> 00:22:02,756
...آه

474
00:22:03,713 --> 00:22:06,020
خانم، ماهواره‌ی شناسایی‌مون رو
غیرفعال کردی

475
00:22:06,150 --> 00:22:09,023
حالا توی مقر، هیچ‌کس نمی‌تونه
...رد ناکز رو بزنه

476
00:22:09,719 --> 00:22:10,764
به جز شما

477
00:22:12,331 --> 00:22:13,810
فقط با اون دستگاه می‌تونید

478
00:22:21,818 --> 00:22:24,299
قضیه چیه؟

479
00:22:24,430 --> 00:22:26,823
بابت زحماتت ممنون، دکتر فیرلی

480
00:22:26,954 --> 00:22:28,347
دیگه مرخصی

481
00:22:32,481 --> 00:22:33,961
شنیدم این وقت از سال
سیاره قارچی، خوش آب و هواست

482
00:22:34,091 --> 00:22:36,703
خوش بگذره رفیق

483
00:22:38,182 --> 00:22:39,619
به عنوان کسی که با لگد
زده توی سینه‌ی

484
00:22:39,749 --> 00:22:41,969
یه فرد سر به هوا، خیلی
به خودت افتخار می‌کنی

485
00:22:42,099 --> 00:22:43,927
درسته

486
00:22:44,058 --> 00:22:46,103
.خیلی‌خب، زود باش
کلی کار داریم

487
00:23:00,770 --> 00:23:02,424
چیه؟

488
00:23:02,555 --> 00:23:03,947
مزاحم کارم شدین

489
00:23:04,078 --> 00:23:07,211
یه فرصت ویژه داریم

490
00:23:07,342 --> 00:23:09,388
گفتیم اول به تو خبر بدیم

491
00:23:09,518 --> 00:23:11,041
...یکی از فضایی‌ها

492
00:23:11,172 --> 00:23:13,043
گرین‌هیلز رو ترک کرده

493
00:23:13,174 --> 00:23:14,741
الان توی حیات وحشه

494
00:23:16,046 --> 00:23:17,961
کدوم‌شون؟

495
00:23:18,092 --> 00:23:20,573
ناکلز -
آه -

496
00:23:21,400 --> 00:23:23,358
همون خوش‌هیکل قویه

497
00:23:23,489 --> 00:23:25,882
قدرت‌هاش استثنائی هستن

498
00:23:26,013 --> 00:23:27,928
ولی بدونِ دوستان کوچولوش

499
00:23:29,495 --> 00:23:31,105
خیلی آسیب‌پذیره

500
00:23:33,934 --> 00:23:37,590
کل دنیا رو واسه این جوجه‌تیغی‌ها
زیر و رو کردم

501
00:23:37,720 --> 00:23:40,157
اونا مهره اصلی تمام چیزهایی هستن
که دارم می‌سازم

502
00:23:40,288 --> 00:23:43,160
،اصلا یه باغ وحش شریر بساز
برام مهم نیست

503
00:23:43,291 --> 00:23:45,032
اگه بهای کافی رو بپردازی

504
00:23:45,162 --> 00:23:48,296
تا بیست و چهار ساعت آینده
مورچه‌خورکه رو برات میاریم

505
00:23:49,297 --> 00:23:51,299
مواظب باش، مامور ویلوبی

506
00:23:52,082 --> 00:23:54,215
غرور به تنهایی برات کافی نیست

507
00:23:55,390 --> 00:23:57,610
یه چیزی برات می‌فرستم
که شرایط رو برابر کنه

508
00:23:57,740 --> 00:24:00,917
یه چیز خیلی خاص

509
00:24:01,048 --> 00:24:04,965
چون هرکس که قراره
...بره سراغ ناکلز

510
00:24:05,095 --> 00:24:06,662
بهتره برای...

511
00:24:06,793 --> 00:24:10,536
سخت‌ترین جنگ عمرش
آماده بشه

512
00:24:18,935 --> 00:24:22,025
انگور واسه کسی که
از انگشت‌هاش استفاده نمی‌کنه

513
00:24:22,156 --> 00:24:24,898
تصمیم جالبی بود

514
00:24:27,161 --> 00:24:29,859
هی، جلسه تمرینی‌مون کی شروع می‌شه؟

515
00:24:29,990 --> 00:24:31,513
راهنمای آموزش رسمی

516
00:24:31,644 --> 00:24:33,080
یا بروشوری برای تعلیمات جنگیت

517
00:24:33,210 --> 00:24:35,648
وجود داره یا نه؟

518
00:24:35,778 --> 00:24:37,824
نوشته‌ای چیزی؟

519
00:24:37,954 --> 00:24:40,217
به‌قول پاچاکاماکِ کبیر

520
00:24:40,348 --> 00:24:41,523
تا وقتی رزمگاهت رو نشناسی

521
00:24:41,654 --> 00:24:43,786
نمی‌تونی برای نبرد تمرین کنی

522
00:24:44,439 --> 00:24:47,224
هوم، می‌خوای رزمگاه من رو ببینی
[ نئون نایتز - ۱.۵ کیلومتر جلوتر در پیچ بعدی ]

523
00:24:48,051 --> 00:24:50,010
آماده باش که قراره پشم‌هات بریزه

524
00:24:51,141 --> 00:24:53,709
ناکلوس کیج

525
00:24:53,840 --> 00:24:56,843
اینجا رزمگاهِ منه

526
00:24:58,497 --> 00:25:00,890
این که میدان نبرد نیست

527
00:25:02,718 --> 00:25:04,415
شهربازیِ بزرگسال‌های احمقه

528
00:25:04,546 --> 00:25:06,026
چه‌خبر؟

529
00:25:06,156 --> 00:25:09,290
خیلی‌خب، قبول دارم
که سفرها و ماجراجویی‌های تو

530
00:25:09,420 --> 00:25:11,727
پر مخاطره‌ست

531
00:25:12,423 --> 00:25:14,556
.ولی بهم اعتماد کن
توی این لاین‌ها

532
00:25:14,687 --> 00:25:16,384
نبردهای زیادی انجام شده

533
00:25:16,515 --> 00:25:19,909
تازه‌ش هم، بولینگ
بازیِ قشنگیه

534
00:25:20,040 --> 00:25:22,782
بیا، نشونت می‌دم

535
00:25:22,912 --> 00:25:27,830
نه، بابت هیچ‌چیز پشیمون نیستم

536
00:25:27,961 --> 00:25:33,488
بابت هیچ‌چیز پشیمون نیستم

537
00:25:33,619 --> 00:25:35,882
نه از خوبی‌هایی

538
00:25:36,012 --> 00:25:38,537
که در حقم شده

539
00:25:38,667 --> 00:25:41,191
و نه از بدی‌ها

540
00:25:41,322 --> 00:25:43,367
هیچ‌کدوم برام فرقی ندارن

541
00:25:43,498 --> 00:25:45,065


542
00:25:45,195 --> 00:25:46,936
پین‌ها رو نابود کردی

543
00:25:47,067 --> 00:25:50,592
کم‌کم دارم می‌فهمم که
چرا به این بازی علاقه داری

544
00:25:50,723 --> 00:25:52,289
آره، می‌دونی

545
00:25:52,420 --> 00:25:54,553
علاقه‌م به بولینگ
یه دلیل دیگه هم داره

546
00:25:57,251 --> 00:25:58,644
دلیل مهمی هم هست؛

547
00:26:00,080 --> 00:26:01,603
پدرم

548
00:26:02,735 --> 00:26:04,824
می‌دونی، هرچیزی که از بولینگ بلدم رو
پدرم بهم یاد داده

549
00:26:04,954 --> 00:26:08,088
بهم یاد داد که چطوری
به بهترین نحو توپ رو پرت کنم

550
00:26:08,218 --> 00:26:10,394
بهم یاد داد چطور توی شرایطِ
هفت به ده، پیروز بشم

551
00:26:10,525 --> 00:26:12,527
بهم یاد داد که چه بوفالو وینگی
باعث سوء هاضمه می‌شه

552
00:26:12,658 --> 00:26:14,921
و فرداش پشیمونم می‌کنه

553
00:26:15,051 --> 00:26:17,010
بهترین بولینگ‌باز تاریخ بود

554
00:26:19,316 --> 00:26:20,753
چه اتفاقی براش افتاد؟

555
00:26:21,362 --> 00:26:22,755
تی‌جی مکس

556
00:26:22,885 --> 00:26:25,540
این اسم جنگجوییه که
سلاخیش کرد؟

557
00:26:25,671 --> 00:26:27,324
حقیقتاً اسم ترسناکی داره

558
00:26:27,977 --> 00:26:29,805
یه فروشگاه بوتیکِ زنجیره‌ایه

559
00:26:31,590 --> 00:26:33,504
توی قسمت مردونه فروشی بودیم

560
00:26:33,635 --> 00:26:35,332
و دنبال لباس ورزشی می‌گشتیم

561
00:26:35,463 --> 00:26:37,204
بعدش دیدم نیستش

562
00:26:37,987 --> 00:26:39,510
ترکم کرد

563
00:26:39,641 --> 00:26:41,251
خانواده‌م رو ترک کرد

564
00:26:42,818 --> 00:26:45,604
...ولی بعضی وقت‌ها

565
00:26:46,953 --> 00:26:50,217
وقتی بولینگ بازی می‌کنم
حس می‌کنیم پیش همدیگه‌ایم

566
00:26:51,392 --> 00:26:54,525
انگار دارم بازی موردعلاقه‌م رو
با پدرم بازی می‌کنم

567
00:26:54,656 --> 00:26:56,092
پس بولینگ چیزیه که توی این دنیا

568
00:26:56,223 --> 00:26:58,965
حسِ خونه رو بهت می‌ده؟

569
00:26:59,530 --> 00:27:02,142
آره، به‌گمونم همین‌طوره

570
00:27:05,145 --> 00:27:07,582
ایول! درست به موقع رسیدیم

571
00:27:10,106 --> 00:27:11,107
یالا

572
00:27:15,459 --> 00:27:17,200
عالیه

573
00:27:17,331 --> 00:27:20,639
انگار با انرژی ستاره کهکشانی می‌درخشه

574
00:27:20,769 --> 00:27:22,510
راستش فکر کنم انرژیش از برقِ

575
00:27:22,641 --> 00:27:24,991
خشک‌شویی بغلی
تامین می‌شه

576
00:27:27,167 --> 00:27:28,559
بگیرش

577
00:27:28,690 --> 00:27:32,085
حس کن که قدرتش از توی
دست‌های گنده‌ت عبور می‌کنه

578
00:27:32,215 --> 00:27:35,131
...پین‌ها رو نشونه بگیر

579
00:27:36,785 --> 00:27:38,482
چی؟

580
00:27:38,613 --> 00:27:41,921
.باید حتما ببریمت رینو
پشم‌هام

581
00:27:42,051 --> 00:27:44,619
جک سینکلر وقتی این رو ببینه
پشم‌هاش می‌ریزه. ایول

582
00:27:44,750 --> 00:27:46,795
چیزی نیست که شاگردی مثل تو

583
00:27:46,926 --> 00:27:48,841
به مرور زمان یاد نگیره

584
00:27:48,971 --> 00:27:50,930
یعنی می‌گی من هم می‌تونم
همچین کاری بکنم؟

585
00:27:53,367 --> 00:27:55,804
ممنون که بهم باور داری، ناکلز

586
00:27:55,935 --> 00:27:58,589
می‌دونی، اکثراً معتقدن
که من مضحکه‌م

587
00:27:58,720 --> 00:28:01,114
من اهل شوخی نیستم، وید ویپل

588
00:28:01,244 --> 00:28:03,943
من جنگجو خلق می‌کنم

589
00:28:14,257 --> 00:28:16,520
اینا دیگه چه فتنه‌هایی هستن؟

590
00:28:16,651 --> 00:28:18,609
ببخشید، این لاین رزرو شده

591
00:28:18,740 --> 00:28:20,481
چه‌خبر ناکس؟

592
00:28:21,438 --> 00:28:24,050
به‌خاطر اینکه ناکلز
خونه‌نشین بوده اومدین؟

593
00:28:24,180 --> 00:28:26,356
این عقب افتاده کیه؟ -
اهمیتی داره؟ -

594
00:28:27,793 --> 00:28:29,185
بخواب رو زمین

595
00:28:34,190 --> 00:28:37,280
.فهمیدم! با قوانین نباید شوخی کرد
اگه خونه‌نشین شده

596
00:28:37,411 --> 00:28:39,630
پس من مزاحم تربیت کردنش نمی‌شم

597
00:28:39,761 --> 00:28:42,982
.دست از پا خطا نکنی، مورچه‌خورک
باید باهامون بیای

598
00:28:43,112 --> 00:28:45,941
فکر کردین می‌تونین
قدرتم رو ازم بگیری؟

599
00:28:56,647 --> 00:28:59,955
فکرکردی من به قدرتت نیاز دارم؟

600
00:29:00,086 --> 00:29:02,218
چی می‌گی واسه خودت؟
معلومه که نیاز داریم

601
00:29:02,349 --> 00:29:03,872
واسه همین اومدیم دیگه

602
00:29:04,003 --> 00:29:05,874
می‌خوایم قدرتش رو بفروشیم -
خودم می‌دونم -

603
00:29:06,005 --> 00:29:07,920
...صرفا می‌خواستم باحال به‌نظر بیام

604
00:29:15,101 --> 00:29:16,667
بهتره مواظب باشی

605
00:29:28,592 --> 00:29:30,072
ناکلز

606
00:29:36,296 --> 00:29:38,080
ها! موثر بود

607
00:29:58,144 --> 00:30:00,407
فکر می‌کردم سرسخت‌تر باشی، ناکلز

608
00:30:05,281 --> 00:30:06,892
اوه

609
00:30:13,594 --> 00:30:15,248
وید، یه کاری بکن

610
00:30:15,378 --> 00:30:17,206
بهت گفته بودم این یه رزمگاهه

611
00:30:18,555 --> 00:30:19,818
آه

612
00:30:28,652 --> 00:30:31,133
احمق‌ها! فکر کردید می‌تونید من رو بدزدید؟

613
00:30:36,269 --> 00:30:38,227
...من جنگجوی اکیدنا

614
00:30:39,230 --> 00:30:49,041
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

615
00:30:49,195 --> 00:30:51,893
.خیلی‌خب، بریم
گیرش انداختیم

616
00:30:52,024 --> 00:30:55,114
ایول. ولی محض شفافیت باید بگم
که تو من رو نجات ندادی

617
00:30:55,244 --> 00:30:58,204
من خودم رو فدا کردم
که منجر به حواس‌پرتی شد

618
00:30:58,334 --> 00:31:00,641
...و باعث شد توجه‌ش منحرف بشه

619
00:31:02,338 --> 00:31:04,297
خیلی‌خب، بهتره بگیم
یه اقدام تیمی بود

620
00:31:13,697 --> 00:31:14,916
اوه، نه

621
00:31:16,483 --> 00:31:18,833
وای، نه، نه، نه

622
00:31:18,964 --> 00:31:21,792
.ناکلز رو بردن
همه‌ش تقصیر منه

623
00:31:21,923 --> 00:31:24,099
.باید یه کاری بکنم
...باید کمکش کنم، من

624
00:31:30,192 --> 00:31:32,238
یه ایده به‌شدت احمقانه دارم

625
00:31:32,263 --> 00:31:52,263
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

