﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:24,346 --> 00:00:27,262
♪ شکارچی کیه؟ اهل فن کیه؟ ♪

4
00:00:28,306 --> 00:00:31,353
♪ ریتمش رو حس می‌کنم و اسمت رو صدا می‌زنم ♪

5
00:00:32,267 --> 00:00:35,661
♪ موقع پیروزی ♪
♪ نزدیک خودم نگه‌ت می‌دارم ♪

6
00:00:35,792 --> 00:00:39,317
♪ نمی‌خوام خوی وحشی‌ت رو رام کنم ♪

7
00:00:39,448 --> 00:00:43,365
♪ توی قفس حبست نمی‌کنم ♪

8
00:00:43,495 --> 00:00:46,324
♪ به دیواره‌ی دل‌شکستگی شلیک می‌کنیم ♪

9
00:00:46,455 --> 00:00:47,848
♪ بنگ بنگ ♪

10
00:00:47,978 --> 00:00:50,459
♪ من جنگجوئم ♪

11
00:00:51,939 --> 00:00:54,942
♪ آره، من جنگجوئم ♪

12
00:00:55,072 --> 00:00:57,988
♪ و دوستانه بگم، تو برنده میشی ♪

13
00:00:58,119 --> 00:01:01,557
♪ اگه زنده بمونی ♪

14
00:01:01,687 --> 00:01:03,341
♪ من جنگجوئم ♪

15
00:01:04,690 --> 00:01:06,431
♪ من جنگجوئم ♪

16
00:01:07,171 --> 00:01:09,652
♪ به دیواره‌ی دل‌شکستگی شلیک می‌کنیم ♪

17
00:01:09,782 --> 00:01:11,175
♪ بنگ بنگ ♪

18
00:01:11,306 --> 00:01:13,699
♪ من جنگجوئم ♪

19
00:01:15,397 --> 00:01:18,313
♪ من جنگجوئم ♪

20
00:01:18,443 --> 00:01:21,316
♪ و دوستانه بگم، تو برنده میشی ♪

21
00:01:21,446 --> 00:01:24,841
♪ اگه زنده بمونی ♪

22
00:01:24,972 --> 00:01:26,451
♪ من جنگجوئم ♪

23
00:01:28,062 --> 00:01:30,281
♪ من جنگجوئم ♪

24
00:01:32,370 --> 00:01:34,982
تا بهت نشونه ندادم، خودت رو مخفی کن

25
00:01:35,112 --> 00:01:37,419
چرا؟ -
چون فکر کنم بقیه رو بترسونی -

26
00:01:40,726 --> 00:01:42,946
سلام، مامان. برگشتم خونه

27
00:01:43,077 --> 00:01:45,209
وید، قندعسلم

28
00:01:45,340 --> 00:01:47,864
چند وقته ندیدمت؟

29
00:01:47,995 --> 00:01:51,215
اتفاقا زمان دقیقش رو می‌دونم

30
00:01:51,346 --> 00:01:53,130
دو سال و سه ماه و سیزده روز

31
00:01:53,261 --> 00:01:55,263
مدیونی فکر کنی از روی تقویم نگاه می‌کنم

32
00:01:55,393 --> 00:01:58,309
مشخصه. ببین، مامان
خوشحالم که برگشتم خونه

33
00:01:58,440 --> 00:02:00,050
...می‌خواستم

34
00:02:01,747 --> 00:02:03,140
سلام، وید

35
00:02:04,576 --> 00:02:06,056
سلام، واندا -
بذار بهت یه چیزی بگم -

36
00:02:06,187 --> 00:02:09,886
اگه دوباره ماشین شهربانیت رو گم کردی

37
00:02:10,017 --> 00:02:11,409
و می‌خوای ولوو مامان رو قرض بگیری

38
00:02:11,540 --> 00:02:13,455
بیخیالش بشو

39
00:02:13,585 --> 00:02:15,152
ولوو از سرت هم زیادیه

40
00:02:15,283 --> 00:02:17,546
...واندا -
شاید بهتر باشه با همون اسکوتر کوچولو -

41
00:02:17,676 --> 00:02:20,375
و خجالت‌آورت بری سرکار

42
00:02:20,505 --> 00:02:21,985
واندا -
می‌دونی چی خجالت‌آوره؟ -

43
00:02:22,116 --> 00:02:23,726
چی؟ -
این که توی خونه ژاکت بپوشی -

44
00:02:23,856 --> 00:02:25,989
وید -
سرما بدم خدمت‌تون؟ -

45
00:02:26,120 --> 00:02:29,471
مطمئنم کل زندگیم برای یه مامور پلیس محلی

46
00:02:29,601 --> 00:02:31,603
مثل تو، عجیبه

47
00:02:31,734 --> 00:02:33,257
من پلیس مخفی شدم

48
00:02:33,388 --> 00:02:35,912
دارم برای اف‌بی‌آی کار می‌کنم

49
00:02:36,043 --> 00:02:37,348
چی؟ چرا این‌طوری تلفظش کردی؟

50
00:02:37,479 --> 00:02:38,828
همه همکاران توی اف‌بی‌آی
همین‌جوری تلفظش می‌کنـن

51
00:02:38,959 --> 00:02:39,960
پس باید طرح ژاکت رو عوض کنـن

52
00:02:40,090 --> 00:02:42,179
خیلی ایده احمقانه‌ایه، وید

53
00:02:42,310 --> 00:02:43,354
تو چرا اینجایی؟
این چرا اینجاست؟

54
00:02:43,485 --> 00:02:45,530
من دارم از "وورتام" محافظت می‌کنم

55
00:02:45,661 --> 00:02:47,924
...باشه

56
00:02:48,055 --> 00:02:50,535
مخفف وزیر وزارتخانه راه و ترابری ایالات متحده

57
00:02:52,233 --> 00:02:54,235
داره میاد، من هم از محافظان سواری‌شم

58
00:02:54,365 --> 00:02:55,932
یعنی سوار بر موتور همراهیش می‌کنم

59
00:02:56,715 --> 00:02:58,500
ما توی اف‌بی‌آی این‌طوری می‌گیم

60
00:02:58,630 --> 00:03:00,719
چون توی وقت صرفه‌جویی می‌کنه
تا بتونیم جون‌ مردم بیشتری رو نجات بدیم

61
00:03:00,850 --> 00:03:02,547
تموم شد؟

62
00:03:02,678 --> 00:03:04,810
مامان، باید یه چیزی بهت بگم

63
00:03:04,941 --> 00:03:07,117
یکی رو با خودم آوردم

64
00:03:07,248 --> 00:03:09,641
یکی از دوست‌هات؟ -
...آره، خب -

65
00:03:09,772 --> 00:03:11,034
دوست‌دخترته؟

66
00:03:11,165 --> 00:03:13,297
یهودیه؟

67
00:03:15,212 --> 00:03:17,910
ای گیس سفید بزرگوار قبیله ویپل

68
00:03:18,476 --> 00:03:21,349
از این که دز زمان نیازمندی‌مون
به ما سرپناه دادید

69
00:03:21,479 --> 00:03:24,917
از شما تشکر

70
00:03:25,048 --> 00:03:26,571
و بهتون تعظیم می‌کنم

71
00:03:28,443 --> 00:03:31,576
بهتر بود قبلش خودت رو معرفی می‌کردی

72
00:03:34,753 --> 00:03:37,278
چیزی نیست، من خوبم

73
00:03:37,408 --> 00:03:40,020
اون از فضا اومده

74
00:03:40,150 --> 00:03:41,717
گویا همین‌طوره

75
00:03:41,847 --> 00:03:43,284
آره

76
00:03:45,155 --> 00:03:47,897
معذرت می‌خوام که غش کردم
کار زشتی بود

77
00:03:48,941 --> 00:03:51,161
شما مهمون منی
به خونه ما خوش اومدید

78
00:03:51,292 --> 00:03:53,511
خیلی اینجا موندگار نیستیم -
شاید فقط همین امشب بمونیم -

79
00:03:53,642 --> 00:03:54,860
بعدش رفع زحمت می‌کنیم

80
00:03:54,991 --> 00:03:57,776
برام مهم نیست این بابا کیه

81
00:03:57,907 --> 00:03:59,778
باید چک کنم ببینم مسلحه یا نه

82
00:03:59,909 --> 00:04:03,217
چه‌طور جرات می‌کنی روی من اسلحه بکشی؟

83
00:04:03,347 --> 00:04:05,262
این دیگه چه‌جوری سحر و جادوییه؟

84
00:04:06,959 --> 00:04:09,136
وید

85
00:04:09,266 --> 00:04:11,529
حتی وقتی درحال انجام‌وظیفه نیستی هم فلزیاب

86
00:04:11,660 --> 00:04:14,663
با خودت حمل می‌کنی؟ -
من همیشه درحال انجام‌وظیفه‌م، داداش -

87
00:04:14,793 --> 00:04:17,405
چه چیزی گفت، خرابم کرد -
واندا، اون مهمون ماست -

88
00:04:17,535 --> 00:04:19,189
درسته مامان

89
00:04:20,538 --> 00:04:21,931
ناکلز -
ناخلز -

90
00:04:22,062 --> 00:04:23,150
ناکلز

91
00:04:23,280 --> 00:04:25,195
ناخلز! من هم همین رو گفتم -
ناکلز -

92
00:04:25,326 --> 00:04:27,589
...ناخلز، وید  -
داری با خ می‌گی -

93
00:04:27,719 --> 00:04:29,156
خ، نیست -
خیلی عجیبه -

94
00:04:29,286 --> 00:04:31,071
...دسر که نیست -
ناخلز -

95
00:04:31,201 --> 00:04:33,986
بسه
خیلی خوشحال می‌شم

96
00:04:34,117 --> 00:04:35,510
شام در خدمت باشیم

97
00:04:35,640 --> 00:04:37,381
یک شام تشریفاتی

98
00:04:37,512 --> 00:04:39,296
با رئیس قبیله ویپل؟

99
00:04:39,992 --> 00:04:41,864
باعث افتخار بنده‌ست

100
00:04:41,994 --> 00:04:43,431
فقط قراره دو تا صندلی به میز اضافه کنم دیگه

101
00:04:43,561 --> 00:04:45,824
...وایسا ببینم. نکنه -
لطفا -

102
00:04:45,955 --> 00:04:47,087
برای شام شبات به ما ملحق شید

103
00:04:48,740 --> 00:04:50,525
نه

104
00:04:53,658 --> 00:04:55,051
بذارید برم

105
00:05:06,454 --> 00:05:09,935
وید، چی شده؟ -
باید از اینجا بریم -

106
00:05:10,066 --> 00:05:12,024
همه شام‌های شبات خانواده ویپل
توی چند دهه اخیر

107
00:05:12,155 --> 00:05:14,549
توش چیزی جز فریب، خیانت و خشونت نبوده

108
00:05:15,637 --> 00:05:18,988
اون یهودیه؟ -
...آره فکر کنم -

109
00:05:19,119 --> 00:05:20,946
یکی از والدینش -
مادرش یهودیه؟ -

110
00:05:21,077 --> 00:05:23,819
می‌خواستم همین رو بگم -
فکر کنم -

111
00:05:36,179 --> 00:05:37,963
نمی‌دونم چرا این‌قدر مهمه
از سمت فامیل مادری یهودی باشی

112
00:05:38,094 --> 00:05:39,791
فقط بگو که هستی

113
00:05:39,922 --> 00:05:41,619
مگه من میام بهت بگم
چرا این‌قدر انگور می‌خوری

114
00:05:41,750 --> 00:05:43,317
کاری به انگورهای من نداشته باش

115
00:05:46,668 --> 00:05:50,150
مامان! همه غذاهای موردعلاقم رو درست کردی

116
00:05:50,280 --> 00:05:53,762
حتی اون‌هایی که مال مناسبت‌های مبهم یهودیه

117
00:05:53,892 --> 00:05:56,895
...همه‌چی خیلی

118
00:05:57,026 --> 00:06:00,682
قهوه‌ایه -
عجب ضیافتی -

119
00:06:00,812 --> 00:06:03,250
خیلی گرسنمه
ولی انگورها کجان؟

120
00:06:03,380 --> 00:06:04,555
توی شرابن، داداش

121
00:06:07,428 --> 00:06:09,908
همگی خوش اومدید

122
00:06:10,039 --> 00:06:12,563
اعضای خانواده و مهمان‌های عزیز

123
00:06:13,738 --> 00:06:16,219
ناخلز

124
00:06:16,350 --> 00:06:18,047
نمی‌دونم تا چه حد از سنت‌های یهود

125
00:06:18,178 --> 00:06:20,745
می‌دونی

126
00:06:20,876 --> 00:06:22,182
اطلاعات خیلی کمی دارم

127
00:06:22,312 --> 00:06:24,140
ولی کلاه‌های کوچولوتون رو دوست دارم

128
00:06:25,924 --> 00:06:28,362
من حدس می‌زنم با همچین ضیافتی

129
00:06:28,492 --> 00:06:29,928
پیروزی‌های بزرگ‌تون در نبرد جنگ

130
00:06:30,059 --> 00:06:32,801
در افسانه‌های زیادی اومده باشه

131
00:06:32,931 --> 00:06:35,717
اولش فکر می‌کردم، شما یه موجود ضعیف
هستید که سوءتغذیه داره

132
00:06:35,847 --> 00:06:38,154
اما وقتی داشتید گوشت رو می‌بریدید

133
00:06:38,285 --> 00:06:40,287
دیدم که دست‌هاتون عضله‌ایه

134
00:06:40,417 --> 00:06:42,071
مثل یه جنگجو

135
00:06:42,202 --> 00:06:43,725
خب

136
00:06:43,855 --> 00:06:45,248
ممنون، ناخلز

137
00:06:45,379 --> 00:06:47,032
سه روز در هفته پیلاتس تمرین می‌کنم

138
00:06:47,946 --> 00:06:51,123
وید، از رفیقت خوشم میاد -
خیلی‌خب، یه‌کم عجیبه -

139
00:06:51,254 --> 00:06:54,475
شبات، روز استراحته

140
00:06:54,605 --> 00:06:56,216
این مناسبت درباره خونه‌ست

141
00:06:56,346 --> 00:06:58,479
هر جمعه، به مدت سه ساعت

142
00:06:58,609 --> 00:07:01,351
خانواده ویپل، حالا هر کدوم از اعضاش
که اینجا بودن

143
00:07:01,482 --> 00:07:03,484
می‌شینـن و با هم غذا می‌خورن

144
00:07:03,614 --> 00:07:05,442
تا وقتی که شمع‌های شبات آب بشن

145
00:07:05,573 --> 00:07:09,403
...و طبق سنت، زن‌های خونه

146
00:07:13,233 --> 00:07:16,410
زن‌های خونه، شمع‌ها رو روشن می‌کنـن. واندا

147
00:07:16,540 --> 00:07:19,064
واندا. می‌شه کمکم کنی

148
00:07:19,195 --> 00:07:20,979
نه، مامان
من باید یه تماس کاری بگیرم

149
00:07:21,110 --> 00:07:23,068
وورتام ممکنه بره رستوران ایتالیایی

150
00:07:23,199 --> 00:07:24,505
واندا -
چیه؟ -

151
00:07:24,635 --> 00:07:26,333
سر میز شام، گوشی ممنوعه -
مربوط به کارمه، مامان -

152
00:07:26,463 --> 00:07:29,161
خیلی‌خب، خودم روشن می‌کنم

153
00:07:44,481 --> 00:07:46,614
ای خدای رستگار

154
00:07:46,744 --> 00:07:49,399
ای حاکم دنیا

155
00:07:49,530 --> 00:07:53,055
...روزی‌آورنده‌ی -
اون قاشق منه -

156
00:07:53,185 --> 00:07:54,796
اون قاشق منه

157
00:07:54,926 --> 00:07:56,885
اون قاشق منه
قاشق تو نیست. قاشق تو اونجاست

158
00:07:57,015 --> 00:07:58,495
نه، اون قاشق ناکلزه

159
00:07:59,409 --> 00:08:02,020
اون قاشقی که دستته قاشق منه

160
00:08:02,151 --> 00:08:04,936
آخ، ببخشید راست می‌گی
اون قاشق توئه

161
00:08:11,029 --> 00:08:12,814
کجاست؟ خانم نولان رایان، کجا انداختیش؟
[نولان رایان: بازیکن بیسبال]

162
00:08:12,944 --> 00:08:16,165
رفت زیر میز کوچیکه -
خیلی بامزه‌ای -

163
00:08:16,296 --> 00:08:18,820
عالیه -
چه‌قدر تو نمکی آخه -

164
00:08:18,950 --> 00:08:21,823
چندش

165
00:08:29,396 --> 00:08:32,224
خیلی‌خب، شروع کنید

166
00:08:34,705 --> 00:08:37,186
...ناخلز

167
00:08:38,579 --> 00:08:40,581
از خانوادت بگو

168
00:08:41,582 --> 00:08:44,280
مردم من توسط نژاد جغدهای غول‌پیکر کشته شدن

169
00:08:44,411 --> 00:08:48,066
جغد؟ -
من آخرین بازمانده از قبیله‌م هستم -

170
00:08:49,590 --> 00:08:52,767
قبیله ما هم سختی‌های زیادی کشیده

171
00:08:52,897 --> 00:08:54,769
ولی دیگه جغدهای غول‌پیکر، نه

172
00:08:54,899 --> 00:08:56,858
واقعا یهودیه

173
00:08:56,988 --> 00:08:59,077
غذا چه‌طوره؟

174
00:08:59,208 --> 00:09:02,385
این سوپ خیلی دلپذیره

175
00:09:02,516 --> 00:09:04,344
تاحالا همچین توپ‌های توپر

176
00:09:04,474 --> 00:09:06,650
و مزه‌داری ندیده بودم

177
00:09:06,781 --> 00:09:08,565
دوستـت حرف نداره

178
00:09:11,394 --> 00:09:12,874
گفتید این ماهیه

179
00:09:13,004 --> 00:09:16,007
اما مثل یه اسفنج خیسه، شله

180
00:09:16,138 --> 00:09:17,400
نمی‌تونم دست از خوردنش بردارم

181
00:09:17,531 --> 00:09:19,402
ماهی چرخ‌شده‌ست

182
00:09:19,533 --> 00:09:21,056
یکی از بزرگترین معماهای سیاره ماست

183
00:09:21,186 --> 00:09:22,884
بذار یه‌کم دیگه برات بذارم، عزیزم

184
00:09:23,014 --> 00:09:25,103
خب

185
00:09:25,234 --> 00:09:26,627
از این جغدها برام بگو

186
00:09:26,757 --> 00:09:29,543
چه‌جوری با این بیگانه عجیب و غریب
آشنا شدی؟

187
00:09:30,631 --> 00:09:32,415
ببین، خیلی بزرگش نکن‌ها
ولی من با یه آژانس اجرای قانون مخفی

188
00:09:32,546 --> 00:09:35,375
به اسم گان کار می‌کنم
[گان: مخفف واحدهای محافظ ملت‌ها]

189
00:09:36,637 --> 00:09:37,899
اصلا می‌دونی چیه؟

190
00:09:39,161 --> 00:09:41,381
اتفاقا چیز بزرگ و خفنی هم هست

191
00:09:42,730 --> 00:09:45,297
هیچ آژانس دولتی‌ای به اسم گان وجود نداره

192
00:09:45,428 --> 00:09:47,952
من‌درآوردی‌ترین اسمیه که تاحالا شنیدم، وید

193
00:09:48,083 --> 00:09:49,780
تازه، اگه دنبال جذب نیرو بودن

194
00:09:49,911 --> 00:09:51,478
چرا باید یه مامور پلیس معمولی
مثل تو رو استخدام کنـن

195
00:09:51,608 --> 00:09:53,175
ببین، نمی‌تونم دربارش صحبت کنم

196
00:09:53,305 --> 00:09:55,438
ولی من آشنا و نفوذ زیاد دارم

197
00:09:56,265 --> 00:09:58,615
تازه همه این کارها رو هم در راه خیر
دارم انجام می‌دم، یعنی حقوق نمی‌گیرم

198
00:09:58,746 --> 00:10:00,617
می‌دونم -
بیشتر ماموریت‌هامون بین‌المللیه -

199
00:10:00,748 --> 00:10:03,620
ولی بعضی اوقات بین کهکشانی هم می‌شه

200
00:10:03,751 --> 00:10:05,927
اصلا اف‌بی‌آی به ما نمی‌خوره

201
00:10:06,057 --> 00:10:08,103
پس فکر نکنم تو چیزی بفهمی

202
00:10:08,233 --> 00:10:10,105
نه، می‌دونستم چیه
تعریف گان رو شنیده بودم

203
00:10:10,235 --> 00:10:12,455
می‌دونم چیه، اتفاقا

204
00:10:12,586 --> 00:10:15,415
یه آشنا هم اونجا دارم

205
00:10:15,545 --> 00:10:18,113
تو توی گان، آشنا داری؟

206
00:10:18,243 --> 00:10:19,854
آره، دارم

207
00:10:19,984 --> 00:10:21,682
کی رو توی گان می‌شناسی؟

208
00:10:22,465 --> 00:10:24,119
جیم

209
00:10:24,249 --> 00:10:26,034
جیم مامورگان‌پور

210
00:10:26,164 --> 00:10:29,124
مامور گانی که می‌شناسی
اسمش جیم مامورگان‌پوره؟

211
00:10:29,254 --> 00:10:31,822
درسته، تو اونجا کی رو می‌شناسی؟

212
00:10:31,953 --> 00:10:35,217
تو کی رو توی گان می‌شناسی، ها؟

213
00:10:35,347 --> 00:10:37,654
...آشنای من توی گان

214
00:10:38,786 --> 00:10:41,615
اون هم اسمش جیم مامورگان‌پوره

215
00:10:41,745 --> 00:10:43,181
پس گمونم آشنامون، یه نفره

216
00:10:43,312 --> 00:10:45,488
خوبه، پس فکر کنم جفت‌مون جیم رو می‌شناسیم

217
00:10:45,619 --> 00:10:47,055
 فکر کنم جفت‌مون جیم رو می‌شناسیم
خوبه

218
00:10:47,185 --> 00:10:49,361
وید! می‌دونستی

219
00:10:49,492 --> 00:10:52,103
ناخلز نزدیک بوده کل سیاره رو نابود کنه

220
00:10:52,234 --> 00:10:54,105
ولی بعد به نجاتش کمک کرده؟

221
00:10:54,236 --> 00:10:55,759
آره، مامان. خودم اونجا بودم

222
00:10:55,890 --> 00:10:57,848
و برای محافظت از ابر زمرد

223
00:10:57,979 --> 00:11:00,460
با کمال میل دوباره همین کار رو می‌کنم

224
00:11:01,635 --> 00:11:03,811
البته وید هم کمک کرد

225
00:11:03,941 --> 00:11:05,421
مرسی

226
00:11:05,552 --> 00:11:07,554
پسر منه دیگه -
به‌نظر کار مهمی میاد -

227
00:11:07,684 --> 00:11:10,078
برام سواله که دقیقا چی کار می‌کنی؟

228
00:11:10,208 --> 00:11:11,514
قهوه براشون می‌آوردی

229
00:11:11,645 --> 00:11:13,081
یا مثلا لباس‌هاشون رو از خشک‌شویی می‌آوردی؟

230
00:11:13,211 --> 00:11:14,865
اگه دلت می‌خواد بدونی چی کار کردم، می‌گم

231
00:11:14,996 --> 00:11:17,564
درست وقتی که سردسته آدم بدها
می‌خواست حمله کنه، دادم زدم: هی

232
00:11:17,694 --> 00:11:19,522
و برای چند ثانیه حواسش رو پرت کردم

233
00:11:19,653 --> 00:11:22,177
و بعد، سونیک ترتیبش رو داد -
بعید می‌دونم -

234
00:11:22,307 --> 00:11:23,918
واندا، بس کن

235
00:11:24,048 --> 00:11:27,225
مامان! فقط دارم می‌پرسم اون روز چی کار کرده

236
00:11:27,356 --> 00:11:28,966
و اون داره یاوه می‌گه

237
00:11:29,097 --> 00:11:31,012
نمی‌دونم چرا همیشه خدا
باید طرف اون رو بگیری

238
00:11:31,142 --> 00:11:32,100
وید. تو هم همین‌طور

239
00:11:32,230 --> 00:11:34,189
من اصلا چیزی نگفتم

240
00:11:34,319 --> 00:11:36,539
مهم نیست
حرف‌هات رو از چشم‌هات خوندم

241
00:11:36,670 --> 00:11:39,107
وای شما دو تا دهن آدم رو سرویس می‌کنید

242
00:11:39,237 --> 00:11:40,674
می‌شه یه لحظه آروم بگیرید؟

243
00:11:46,418 --> 00:11:47,811
...ای عوضی -
وید -

244
00:11:47,942 --> 00:11:50,379
ادب رو رعایت کن -
ببخشید مامان ولی اون خیلی عوضیه -

245
00:11:50,510 --> 00:11:52,381
عوضی

246
00:11:55,079 --> 00:11:56,951
مامان! می‌خوای دعوا کنی؟ بیا جلو

247
00:11:57,081 --> 00:11:58,561
باشه، شروع کنیم

248
00:11:58,692 --> 00:12:01,216
خدایا به من صبری بده
تا از کراو ماگا

249
00:12:01,346 --> 00:12:02,957
توی خونه خودم استفاده نکنم

250
00:12:11,226 --> 00:12:13,489
حق با اونه -
این کراو ماگا چیه؟ -

251
00:12:13,620 --> 00:12:15,230
اون قبلا مربی بود

252
00:12:15,360 --> 00:12:17,798
کراو ماگا، فنون دفاع شخصی اسرائیلیه

253
00:12:17,928 --> 00:12:18,929
فنون دردناکی هم داره

254
00:12:19,669 --> 00:12:22,498
می‌بینم که شما هم جنگجو تعلیم می‌دی

255
00:12:22,629 --> 00:12:25,022
می‌دونی چیه؟
مامان، تو نمی‌تونی

256
00:12:25,153 --> 00:12:28,939
با فن‌های کاراته یهودیت ما رو تهدید کنی

257
00:12:29,070 --> 00:12:31,681
چون من یه مامور اف‌بی‌آی هستم

258
00:12:31,812 --> 00:12:33,727
خب؟ من نمی‌ذارم یه افسر پلیس محلی

259
00:12:33,857 --> 00:12:35,903
این‌طوری باهام صحبت کنه

260
00:12:36,033 --> 00:12:38,732
سرویس کردی ما رو با این اف‌بی‌آی

261
00:12:38,862 --> 00:12:40,124
من یکی کم کم دارم شک می‌کنم

262
00:12:40,255 --> 00:12:42,126
تو آشنایی به اسم جیم مامورگان‌پور بشناسی

263
00:12:42,257 --> 00:12:44,738
تو چی؟ -
نه، چن اون وجود خارجی نداره -

264
00:12:44,868 --> 00:12:46,566
می‌دونستم، دروغگو

265
00:12:46,696 --> 00:12:49,351
آره، خیلی می‌دونستی
راحت گول خوردی

266
00:12:49,481 --> 00:12:52,528
من چه گناهی کردم که سزاوار این باشم؟

267
00:12:52,659 --> 00:12:54,661
این همه شبات، تنها بودم

268
00:12:54,791 --> 00:12:55,923
حالا بالاخره جفت بچه‌هام اومدن خونه

269
00:12:56,053 --> 00:12:57,185
و باید شاهد این باشم؟

270
00:12:59,100 --> 00:13:01,058
...ببخشید مامان، این

271
00:13:10,111 --> 00:13:13,636
خدای من

272
00:13:13,767 --> 00:13:15,377
اگه تو یه زن بالغ

273
00:13:15,507 --> 00:13:17,379
و من یه مرد بالغ نبودم
با مشت می‌کوبیدم توی دهنت

274
00:13:17,509 --> 00:13:20,034
چون آدم دست روی زن بلند نمی‌کنه
ازت متنفرم

275
00:13:21,688 --> 00:13:23,037
من می‌رم توی اتاقم

276
00:13:25,169 --> 00:13:28,303
البته! برو
من رو اینجا تنها بذار

277
00:13:29,609 --> 00:13:31,262
...مثل بقیه، مثل

278
00:13:31,393 --> 00:13:32,786
اون بی‌خاصیت بی‌شعور

279
00:13:36,267 --> 00:13:37,747
اون بی‌خاصیت نیست

280
00:13:40,010 --> 00:13:40,968
اون پدرمه

281
00:13:50,281 --> 00:13:52,719
خوشحالم که اومدم

282
00:13:52,849 --> 00:13:55,286
یه شبات دیگه مثل بقیه شبات‌های خانواده ویپل

283
00:14:02,293 --> 00:14:04,731
حداثل این دفعه من تنها نیستم

284
00:14:38,503 --> 00:14:39,722
هی. منم

285
00:14:40,418 --> 00:14:44,074
بچه‌ها رو جمع کن
یه هدف خیلی آسون پیدا کردم

286
00:14:46,424 --> 00:14:48,470
این یکی فرار می‌کنه خونه ننه‌ش

287
00:14:49,548 --> 00:14:52,712


288
00:14:54,476 --> 00:14:56,652
نیا اینجا

289
00:14:58,001 --> 00:15:00,525
وید؟ زخمی شدی؟

290
00:15:00,656 --> 00:15:02,614
صدای گریه بچه میاد از این اتاق

291
00:15:02,745 --> 00:15:05,182
نمی‌دونم چی شنیدی والا
اینجا که همه‌چی مرتبه

292
00:15:05,313 --> 00:15:08,577
فقط حالت زهستانی به خودم گرفتم

293
00:15:08,708 --> 00:15:11,885
وضعیت روحیم تاحالا از این بهتر نبوده

294
00:15:12,015 --> 00:15:14,757
اتاق جذابی داری

295
00:15:15,671 --> 00:15:16,628
واقعا؟

296
00:15:17,804 --> 00:15:19,588
آره

297
00:15:21,242 --> 00:15:22,765
اتاق قدیمیم

298
00:15:24,114 --> 00:15:25,899
این‌ها چی هستن؟ -
پوسترهام؟ -

299
00:15:26,029 --> 00:15:28,162
همه خوب‌ها اینجان

300
00:15:28,292 --> 00:15:30,599
استالون، کیانو

301
00:15:30,730 --> 00:15:31,905
برایان آدامز

302
00:15:32,035 --> 00:15:33,384
خدای من

303
00:15:33,515 --> 00:15:34,951
درسته

304
00:15:35,082 --> 00:15:37,737
اینجا معبد قهرمان‌های توئه

305
00:15:37,867 --> 00:15:40,348
آره. زمان زیادی رو تنها اینجا گذروندم

306
00:15:41,915 --> 00:15:44,308
...بیشتر درگیر مسائل رهاشدگی کودکیم بودم ولی

307
00:15:44,439 --> 00:15:48,138
این مرد خارق‌العاده و قوی، کیه؟

308
00:15:48,269 --> 00:15:49,226
اون؟

309
00:15:50,010 --> 00:15:53,100
پیستول پیت ویپل
وایسا ببینم

310
00:15:54,231 --> 00:15:57,191
این جنگجوی بزرگ بولینگ
نام خانوادگیش با تو، یکیه

311
00:15:57,321 --> 00:15:58,758
آره

312
00:16:00,281 --> 00:16:01,543
چرا اون پدرمه

313
00:16:01,673 --> 00:16:04,372
پدرت قهرمانه؟

314
00:16:05,242 --> 00:16:07,114
قراره توی تورنمنت حضور پیدا کنه؟

315
00:16:07,244 --> 00:16:10,291
وید ویپل، برای همین داریم به رینو می‌ریم؟

316
00:16:10,421 --> 00:16:12,946
تا با پدرت رو در رو بشیم
و از سلطنت خلعش کنیم؟

317
00:16:13,076 --> 00:16:16,123
این ماموریت داره همین‌طور
شگفت‌انگیزتر می‌شه

318
00:16:16,253 --> 00:16:18,168
...چی؟ نه

319
00:16:18,299 --> 00:16:20,518
...نمی‌دونستم
...داری می‌گی

320
00:16:20,649 --> 00:16:23,130
از اول شروع کن
وایسا ببینم

321
00:16:23,260 --> 00:16:26,873
یعنی پدرم که باهاش قطع ارتباط کردیم
هم قراره توی تورنمنت بولینگ باشه؟

322
00:16:27,003 --> 00:16:29,876
من یکی که نمی‌دونستم

323
00:16:30,006 --> 00:16:31,703
هیچ ربطی هم

324
00:16:31,834 --> 00:16:33,705
به تصمیمات من در این مورد نداره

325
00:16:33,836 --> 00:16:34,881
که این‌طور

326
00:16:35,795 --> 00:16:36,752
این چیه؟

327
00:16:36,883 --> 00:16:39,189
اون؟

328
00:16:39,973 --> 00:16:42,584
می‌خوای بدونی این چیه؟

329
00:16:43,933 --> 00:16:46,327
این دیسکمن قدیمی منه
[پخش کننده سی‌دی قابل حمل سونی]

330
00:16:47,719 --> 00:16:49,330
موزیک پخش می‌کنه
می‌خوای یه چیز خفن ببینی؟

331
00:16:50,113 --> 00:16:52,072
"ویدجمرز 99"

332
00:16:52,202 --> 00:16:55,292
بهترین سی‌دی دنیا

333
00:16:55,423 --> 00:16:58,513
این میکس، آهنگ‌هاش حرف نداره

334
00:16:59,688 --> 00:17:01,298
ببینم هنوز کار می‌کنه یا نه

335
00:17:03,823 --> 00:17:05,781
...و

336
00:17:08,784 --> 00:17:09,741
آره

337
00:17:10,917 --> 00:17:13,267
سرویس‌های استریم موزیک
همچین کیفیتی ندارن

338
00:17:14,572 --> 00:17:17,010
ایول، این خوراک خودمه
باید این رو گوش بدی

339
00:17:18,446 --> 00:17:21,101
این حرفت دقیقا یعنی چی؟

340
00:17:21,231 --> 00:17:23,016
این که خوراک خودمه؟

341
00:17:23,146 --> 00:17:25,366
یعنی آهنگ موردعلاقمه

342
00:17:26,758 --> 00:17:28,586
نمی‌فهمـم

343
00:17:28,717 --> 00:17:31,111
تو آهنگ موردعلاقه نداری؟

344
00:17:31,807 --> 00:17:32,808
نه

345
00:17:34,114 --> 00:17:36,290
وقتی می‌گیم این خوراک منه
یعنی آهنگی که سروحالت میاره

346
00:17:36,420 --> 00:17:37,726
هیجان‌زده‌ت می‌کنه

347
00:17:37,962 --> 00:17:40,660
بهت شجاعت و جسارت

348
00:17:40,685 --> 00:17:42,600
برای انجام کارهای غیرعادی رو می‌ده

349
00:17:42,731 --> 00:17:44,515
یه جور جادوئه؟

350
00:17:44,646 --> 00:17:47,344
یه‌کمی شبیه جادوئه

351
00:17:47,475 --> 00:17:49,651
"یه دوست داشتم وقتی به "ایلین انت فارم
گوش می‌داد

352
00:17:49,781 --> 00:17:52,262
می‌تونست یه نیسان آبی رو از جاش بلند کنه

353
00:17:52,393 --> 00:17:55,526
به خدا، به جون مادرم

354
00:17:55,657 --> 00:17:58,051
این میکسی که داخل این سی‌دیه
آهنگ‌های "خوراک" داره؟

355
00:17:58,181 --> 00:18:01,706
ویدجمرز 99؟
آره، پره

356
00:18:01,837 --> 00:18:04,100
اگه به این میکس گوش بدی

357
00:18:04,231 --> 00:18:06,320
شرط می‌بندم با خودت بگی
"این خوراک خودمه"

358
00:18:07,887 --> 00:18:09,845
بابام همش این رو می‌گفت

359
00:18:11,934 --> 00:18:14,502
...پدرت

360
00:18:14,632 --> 00:18:17,722
همون بی‌شعوریه که مادرت می‌گفت؟ -
آره -

361
00:18:17,853 --> 00:18:20,029
و اون شما رو ترک کرد؟

362
00:18:20,160 --> 00:18:23,815
اصلا به فکر خانواده خودش نبود؟

363
00:18:23,946 --> 00:18:27,297
مثل یه تیکه آشغال، تنها پسرش رو دور انداخت؟

364
00:18:27,428 --> 00:18:31,388
طرز صحبتـت یه‌کم دردناکه ولی آره

365
00:18:31,519 --> 00:18:33,869
عصر هر جمعه، من و بابام

366
00:18:34,000 --> 00:18:35,871
می‌رفتیم سالن بولینگ

367
00:18:36,002 --> 00:18:39,309
...و به این میکس گوش می‌دادیم

368
00:18:39,440 --> 00:18:42,747
کارمون همین بود
تا این که یه روز رفت

369
00:18:47,361 --> 00:18:48,579
این کیه؟

370
00:18:49,493 --> 00:18:51,931
اون... هیچی

371
00:18:52,061 --> 00:18:53,541
جون هر کی دوست داری اون رو نگاه نکن
پیگیر نشو

372
00:18:53,671 --> 00:18:56,457
به این می‌گن یه جنگجو

373
00:18:56,587 --> 00:18:58,589
این کیه؟ -
راستش، این -

374
00:18:58,720 --> 00:19:00,678
این یه برش مقوایی

375
00:19:00,809 --> 00:19:03,290
از "زپ"ـه از یه برنامه صبحگاهی موفق
"به اسم "گلادیاتورهای آمریکایی

376
00:19:03,420 --> 00:19:04,769
درسته

377
00:19:04,900 --> 00:19:07,903
اون قطعا به معبد قهرمانانت تعلق داره

378
00:19:08,034 --> 00:19:10,123
آره، واقعا  هیولایی بود برای خودش
این رو از زمان کودکی دارم

379
00:19:10,253 --> 00:19:11,907
اصلا نمی‌دونستم هنوز اینجاست

380
00:19:12,038 --> 00:19:14,388
این فرورفتگی‌های کوچیک
روی شونه‌ش دیگه چی هستن؟

381
00:19:14,518 --> 00:19:16,607
هیچی؟ مدیونی فکر کنی
محکم بغلش کردم

382
00:19:16,738 --> 00:19:18,479
دسر آمادست

383
00:19:18,609 --> 00:19:21,961
بچه‌ها، دسر -
می‌دونی، بهتره تو بری دسر بخوری -

384
00:19:22,091 --> 00:19:24,006
من امشب اشتها دسر ندارم

385
00:19:24,137 --> 00:19:25,703
وید! لکه‌ها

386
00:19:25,834 --> 00:19:27,227
همه‌جاش پر از این هاست

387
00:19:27,357 --> 00:19:29,272
خیلی‌خب، زپ دیگه بسه
مرسی

388
00:19:29,403 --> 00:19:31,492
خیلی‌خب

389
00:19:33,842 --> 00:19:35,539
بابت حرف‌هایی که شنیدی، معذرت‌ می‌خوام

390
00:19:37,280 --> 00:19:39,500
من چهارده روز آینده

391
00:19:39,630 --> 00:19:42,068
رو توی یه بیابون بیگانه، گذروندم

392
00:19:42,198 --> 00:19:44,940
دشمن‌هام من رو غافلگیر کرده بودن
و ولم کرده بودن تا بمیرم

393
00:19:45,071 --> 00:19:47,377
خدای من! گوش کن

394
00:19:47,508 --> 00:19:49,466
یوشع بن نون چهل سال تموم

395
00:19:49,597 --> 00:19:51,947
توی بیابون گم شده بود
و دنبال کنهان می‌گشت

396
00:19:52,078 --> 00:19:54,384
پس چهارده روز چیزی نیست

397
00:19:54,515 --> 00:19:55,864
جسارت نباشه

398
00:19:55,995 --> 00:19:57,822
این هم از سنت‌های یهوده؟

399
00:19:57,953 --> 00:20:01,087
خوردن پای لیمو ترش

400
00:20:01,217 --> 00:20:04,046
و تماشای فیلم‌های قدیمی؟ -
نه، از سنت‌هامون نیست -

401
00:20:04,177 --> 00:20:05,743
نه

402
00:20:05,874 --> 00:20:07,919
ولی خب دوست داریم دست‌جمعی
فیلم ببینیم

403
00:20:08,050 --> 00:20:10,835
این از سنت‌های خانواده ویپله

404
00:20:10,966 --> 00:20:13,969
هر شبات، بعد از شام
دسر می‌خوریم

405
00:20:14,839 --> 00:20:17,190
و تا وقتی شمع‌ها آب بشن
فیلم می‌بینیم

406
00:20:19,409 --> 00:20:20,628
دوران خوبی بود

407
00:20:22,760 --> 00:20:25,372
چرا این سنت از بین رفته؟

408
00:20:25,502 --> 00:20:26,938
کسی چه می‌دونه؟

409
00:20:27,069 --> 00:20:30,203
بین اعضای خانواده فاصله می‌افته دیگه

410
00:20:30,333 --> 00:20:32,770
گذر زمان

411
00:20:32,901 --> 00:20:35,512
گمونم زندگی من همین شده دیگه

412
00:20:35,643 --> 00:20:37,949
یه آشیانه خالی
حیف، حیف، حیف

413
00:20:38,080 --> 00:20:40,909
می‌دونی، هر شبات
خودم شمع‌ها رو روشن می‌کنم

414
00:20:41,040 --> 00:20:43,433
خودم شام درست می‌کنم
همه غذاهای سنتی رو

415
00:20:43,564 --> 00:20:46,436
حتی خودم به تنهایی دسر درست می‌کنم

416
00:20:46,567 --> 00:20:49,178
و بعد می‌شینم و یکی از فیلم‌های قدیمیم
رو می‌بینم

417
00:20:50,440 --> 00:20:53,095
حتی وقتی که بچه‌ها توی خونه‌ن
باز هم براشون مهم نیست

418
00:20:56,098 --> 00:20:57,447
نمی‌فهمـم

419
00:20:57,578 --> 00:21:00,537
این زن خیابانی جوان که دل مهربونی داره

420
00:21:00,668 --> 00:21:03,627
چرا بقیه این‌قدر ازش تنفر دارن؟

421
00:21:03,758 --> 00:21:05,499
یعنی گشتن توی خیابون‌ها این‌قدر کار بدیه؟

422
00:21:05,629 --> 00:21:09,459
چون مردم احمق و قضاوت‌گرن، ناخلز

423
00:21:09,590 --> 00:21:11,679
اما صبر کن

424
00:21:11,809 --> 00:21:13,420
به حساب‌شون می‌رسه

425
00:21:13,550 --> 00:21:16,858
من دیروز اینجا بودم، منتظرم نموندی؟

426
00:21:16,988 --> 00:21:20,383
 با کمیسیون کار می‌کنی، درسته؟ -
بله -

427
00:21:20,514 --> 00:21:23,169
اشتباه خیلی بزرگیه

428
00:21:23,299 --> 00:21:25,606
من دیگه باید برم خرید

429
00:21:25,736 --> 00:21:27,216
عاشقشم

430
00:22:12,653 --> 00:22:14,133
دلم برات تنگ شده، بابا

431
00:22:54,521 --> 00:22:56,653
شبات شالوم

432
00:22:59,569 --> 00:23:00,875
ایده بدی بودی

433
00:23:01,005 --> 00:23:03,747
آخه چرا؟

434
00:23:03,878 --> 00:23:05,488
یه جایزه سرت گذاشتن، ویپل

435
00:23:07,229 --> 00:23:08,752
من هم اومدم جایزه‌م رو بگیرم

436
00:23:18,240 --> 00:23:20,024
به چی می‌خندی؟ -
هیچی -

437
00:23:20,155 --> 00:23:23,593
فقط با خطرناک‌ترین جنگجوی کهکشان در افتادی

438
00:23:24,420 --> 00:23:25,595
و من هم شاگرد موردعلاقشم

439
00:23:44,397 --> 00:23:47,269
قیمت خونه اومد پایین

440
00:23:47,400 --> 00:23:49,663
مهمون داریم

441
00:24:03,938 --> 00:24:05,418
این چه تیپیه؟

442
00:24:05,548 --> 00:24:08,334
تیپ وحشتناک‌ترین کابوست -
زنجیرها رو ببین -

443
00:24:08,464 --> 00:24:11,293
شبیه شخصیت‌ بازی‌های ویدیویی دهه نودی

444
00:24:11,424 --> 00:24:13,730
ساعتی چه‌قدر بدیم باهات بازی کنیم؟

445
00:24:13,861 --> 00:24:15,819
چه حرکت هوشمندانه‌ای، نابغه

446
00:24:15,950 --> 00:24:18,344
تو وارد یه خونه پر از افسر پلیس شدی

447
00:24:19,562 --> 00:24:22,696
همین الان تسلیم می‌شی
یا می‌خوای بهت چهارده ثانیه فرصت بدم؟

448
00:24:22,826 --> 00:24:24,741
بسه -
لعنتی -

449
00:24:33,446 --> 00:24:35,143
اف‌بی‌آی

450
00:25:01,082 --> 00:25:03,432
بهت که گفتم، بی‌عرضه

451
00:25:08,959 --> 00:25:11,310
ببینم چی تو چنته دارید، بدبخت‌ها

452
00:25:14,791 --> 00:25:16,663
مادر ویپل -
ناخلز -

453
00:25:16,793 --> 00:25:18,795
به هر قیمتی شده از شمع‌ها محافظت کن

454
00:26:08,062 --> 00:26:10,543
ببخشید که خونه... خراب شد

455
00:26:13,459 --> 00:26:15,548
حالت خوبه؟

456
00:26:15,678 --> 00:26:18,333
راضی‌ای؟ نبودم، اتفاقی افتاد؟

457
00:26:22,250 --> 00:26:24,905
بچه‌هام بالاخره برای شبات اومدن خونه

458
00:26:25,035 --> 00:26:27,298
کل خانواده دور هم جمع شدن

459
00:26:27,429 --> 00:26:29,910
تا از هم محافظت و مراقبت کنـن

460
00:26:30,780 --> 00:26:32,391
دیگه یه مادر، چی از خدا می‌خواد؟

461
00:26:34,523 --> 00:26:37,787
ممنون، ناخلز

462
00:26:37,918 --> 00:26:42,183
این بهترین شام شباتی بود
که داشتیم

463
00:26:43,706 --> 00:26:46,579
شبات مبارک، عزیزم
تو هم همین‌طور عزیزم

464
00:26:46,709 --> 00:26:49,059
ممنون، مامان -
شبات مبارک، مامان -

465
00:26:49,700 --> 00:27:01,700
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

466
00:27:01,724 --> 00:27:13,724
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

