﻿1
00:00:10,677 --> 00:00:12,846
« وایلی »
« محدودۀ شهر »

2
00:00:13,471 --> 00:00:16,057
« عیسی نجات می‌دهد »

3
00:00:16,081 --> 00:00:23,081
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:23,105 --> 00:00:28,105
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:24,918 --> 00:01:27,170
« عشق و مرگ »
« فصل اول، قسمت سوم »

6
00:01:40,391 --> 00:01:43,728
« این داستان واقعی‌ست »

7
00:01:55,490 --> 00:02:02,247
« اکتبر ِ سال ۱۹۷۹ »

8
00:02:24,561 --> 00:02:25,603
مامان؟

9
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
مامان؟

10
00:02:27,814 --> 00:02:29,023
حاضر

11
00:02:29,023 --> 00:02:30,275
چی؟

12
00:02:30,275 --> 00:02:32,110
…مثل وقتی که معلم حضور و غیاب می‌کنه

13
00:02:32,110 --> 00:02:35,196
،«بچه‌ها میگن: «حاضر
مامان آمادۀ انجام وظیفه‌ست

14
00:02:36,406 --> 00:02:37,740
چرا یه جوراب پاته؟

15
00:02:37,740 --> 00:02:39,701
نتونستم اون لنگه‌ش رو پیدا کنم

16
00:02:39,701 --> 00:02:41,828
نمی‌تونی اینجوری بری مدرسه

17
00:02:48,459 --> 00:02:51,880
مامان، میشه آلیسا جمعه هم بیاد اینجا
و پیش هم بخوابیم؟

18
00:02:51,880 --> 00:02:53,756
آره، اگر مامانش مشکلی نداشته باشه، حتماً

19
00:02:53,756 --> 00:02:56,759
عزیزم، قراره از این به بعد
موهامون رو شونه نکنیم

20
00:02:56,759 --> 00:02:59,304
یا این یه مُد ِ جدیده که من ازش بی‌خبرم؟

21
00:02:59,304 --> 00:03:01,764
موهامو شونه کردم -
…خب -

22
00:03:01,764 --> 00:03:03,975
شاید یه تونل باد توی خونه داریم

23
00:03:03,975 --> 00:03:06,436
چطوره بری و دوباره موهاتو شونه کنی، لطفاً؟

24
00:03:06,436 --> 00:03:08,271
اگر موهای تو بهم ریخته باشه و برادرت

25
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
یه لنگه جوراب پاش باشه، مردم فکر می‌کنن
من چطور مادری هستم؟

26
00:03:10,857 --> 00:03:14,235
آلیسا گفت تو بیش از حد
به حرف مردم اهمیت میدی

27
00:03:14,235 --> 00:03:15,445
ببخشید؟

28
00:03:16,821 --> 00:03:19,574
آلیسا چی گفت؟
واسۀ چی باید همچین حرفی بزنه؟

29
00:03:24,329 --> 00:03:25,788
تا حالا هیچ‌وقت همچین حرفی به من نزده

30
00:03:25,788 --> 00:03:27,382
خب، حتماً این جمله رو
از زبون یه نفر دیگه شنیده

31
00:03:27,406 --> 00:03:29,000
که اون یه نفر فقط می‌تونه بِتی باشه

32
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
تا حالا نشنیدم
بِتی این جمله رو به زبون بیاره

33
00:03:31,628 --> 00:03:33,630
می‌دونم بِتی ازم خوشش نمیاد

34
00:03:33,630 --> 00:03:36,007
منظورت چیه؟ -
احساس می‌کنم -

35
00:03:37,383 --> 00:03:39,385
بِتی تو رو خیلی دوست داره، کَندی

36
00:03:39,385 --> 00:03:43,181
…به‌نظرت بچه‌هامون رو بهت می‌سپرد اگر

37
00:03:47,393 --> 00:03:50,855
…این حسی که داری به‌خاطر

38
00:03:50,855 --> 00:03:52,649
مشکلات افسردگیشه

39
00:03:52,649 --> 00:03:54,317
آره، راستی اون قضیه چطور پیش میره؟

40
00:03:56,611 --> 00:03:58,947
خب، راستش خیلی بهتر شده

41
00:03:58,947 --> 00:04:03,284
مشاورۀ ازدواج واقعاً یه معجزه بود

42
00:04:04,786 --> 00:04:07,872
اونجا دقیقاً چیکار می‌کنن؟

43
00:04:07,872 --> 00:04:11,376
خب، بیشتر یه کاری می‌کنن
…دربارۀ احساسات‌مون صحبت کنیم و

44
00:04:12,293 --> 00:04:16,631
خب، همه‌چی رو توی یه دفتر یادداشت می‌کنن

45
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
یکم احمقانه به‌نظر می‌رسه

46
00:04:18,341 --> 00:04:21,344
،می‌دونم
…ما هم اولش همین فکر رو می‌کردیم، اما

47
00:04:22,262 --> 00:04:23,429
واقعاً جواب میده

48
00:04:23,429 --> 00:04:25,390
یادم نمیاد از چند وقت پیش تا حالا
…ولی واسۀ اولین بار

49
00:04:26,516 --> 00:04:27,475
کاملاً

50
00:04:28,434 --> 00:04:30,728
با همدیگه روراست بودیم

51
00:04:30,728 --> 00:04:34,065
دقیقاً تا چه حد می‌تونی
کاملاً روراست باشی، آلن؟

52
00:04:36,734 --> 00:04:38,653
خب، به جز این

53
00:04:39,904 --> 00:04:42,323
و واسه‌م یه مشکل بود

54
00:04:43,449 --> 00:04:47,161
بِتی دربارۀ رابطۀ جنسی
و عدم علاقۀ من صحبت می‌کرد

55
00:04:48,496 --> 00:04:49,914
و من ساکت می‌شدم

56
00:04:49,914 --> 00:04:52,291
نمی‌تونستم بگم
علاقه‌ای به رابطۀ جنسی ندارم

57
00:04:52,291 --> 00:04:55,086
چون با کَندی مانتگومری تجربه‌ش می‌کردم

58
00:04:55,086 --> 00:04:57,380
بالاخره صادقانه با همدیگه صحبت کردیم

59
00:04:57,380 --> 00:04:59,465
خب، خوبه

60
00:04:59,465 --> 00:05:01,884
…خوشحالم. خب

61
00:05:03,428 --> 00:05:05,054
حالا وضعیت ما چی میشه؟

62
00:05:06,431 --> 00:05:09,892
خب، این قضیه لزوماً احساسی
که به تو دارم رو تغییر نمیده

63
00:05:12,228 --> 00:05:14,397
اما به شدت احساس می‌کنم

64
00:05:14,397 --> 00:05:21,279
که باید همۀ توانم رو
در اختیار خانواده‌م قرار بدم

65
00:05:23,156 --> 00:05:27,201
و رابطه‌م با تو بخشی از رفتارهای عاطفی

66
00:05:27,201 --> 00:05:29,746
انرژی و توجهی

67
00:05:31,080 --> 00:05:34,000
که می‌تونستم واسۀ بِتی و بچه‌ها

68
00:05:35,168 --> 00:05:38,504
خرج کنم رو از بین می‌بره

69
00:05:40,590 --> 00:05:42,508
پس دیگه نمی‌خوای منو ببینی؟

70
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
نمی‌دونم. آره

71
00:05:46,054 --> 00:05:49,682
توی مشاورۀ ازدواج چیزهای بد زیادی گفتن

72
00:05:51,225 --> 00:05:53,144
ولی هیچ‌وقت نگفتن نمیشه

73
00:05:54,312 --> 00:05:56,064
کس دیگه‌ای رو دید

74
00:05:58,316 --> 00:06:02,779
آلن، به‌نظر می‌رسه داری تصمیم‌گیری رو
می‌ذاری به عهدۀ من، پس من تصمیم می‌گیرم

75
00:06:03,863 --> 00:06:08,159
زنگ نمی‌زنم. سعی نمی‌کنم ببینمت

76
00:06:08,159 --> 00:06:10,870
دیگه مزاحمت نمیشم

77
00:06:14,624 --> 00:06:15,833
باشه

78
00:06:16,334 --> 00:06:18,920
باشه… عجب

79
00:06:18,920 --> 00:06:22,465
خب، به وضوح احساسات رو بیان کردی

80
00:06:22,465 --> 00:06:26,260
خب، مطمئن نیستم می‌خوای چه جوابی بدم

81
00:06:26,260 --> 00:06:28,262
یادته بهم چی گفتی؟

82
00:06:28,721 --> 00:06:32,433
گفتی که روزهایی که با من
توی مسافرخونۀ کومو گذروندی

83
00:06:32,433 --> 00:06:34,519
تنها ساعت‌های هفته بودن که

84
00:06:34,519 --> 00:06:37,063
در قبال عواطف بقیه احساس مسئولیت نمی‌کردی

85
00:06:38,314 --> 00:06:41,692
،منظورت بِتی بود
بار ِ شاد کردن و خوشبخ کردن بِتی

86
00:06:41,692 --> 00:06:46,239
بار ِ جلوگیری از بدبخت شدنش

87
00:06:46,697 --> 00:06:48,241
…حالا بگو ببینم

88
00:06:48,241 --> 00:06:50,243
تا حالا

89
00:06:51,619 --> 00:06:54,539
در قبال عواطف من احساس مسئولیت کردی؟

90
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
الان احساس مسئولیت می‌کنی؟

91
00:07:04,215 --> 00:07:05,466
…کَندی

92
00:07:08,928 --> 00:07:10,096
آره

93
00:07:13,933 --> 00:07:14,892
باشه

94
00:07:52,221 --> 00:07:54,557
…حواست هست هر دفعه که ناراحت میشی

95
00:07:54,557 --> 00:07:56,142
آشپزخونه رو رنگ می‌کنی؟

96
00:07:56,142 --> 00:07:57,727
این درست نیست

97
00:07:58,811 --> 00:08:00,104
…خب، باشه. شاید تا حدودی درست باشه

98
00:08:00,104 --> 00:08:03,149
ولی می‌دونی، روش درمان خوبیه

99
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
خب، قشنگ شده -
ممنون -

100
00:08:06,235 --> 00:08:09,071
هی بهت میگم
باید کسب‌وکار خودمون رو راه بندازیم

101
00:08:09,071 --> 00:08:12,241
افراد زیادی توی وایلی هستن که
دنبال اصلاح زندگی‌شون هستن

102
00:08:12,241 --> 00:08:15,077
و  همین تغییر آشپزخونه
بعضیاشون رو راضی می‌کنه

103
00:08:15,077 --> 00:08:18,581
می‌دونی، حتی اینجوری نیست
که دلم واسۀ سکس تنگ بشه

104
00:08:18,581 --> 00:08:20,041
دلم واسۀ دوستی تنگ میشه

105
00:08:20,041 --> 00:08:22,501
آلن بهترین دوستم بوده

106
00:08:23,002 --> 00:08:24,629
هی! من چی؟

107
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
ایکاش می‌تونستم با پَت اونجوری صحبت کنم

108
00:08:28,966 --> 00:08:31,344
باشه، جدی میگم

109
00:08:31,344 --> 00:08:33,888
چطوره کسب‌وکار خودمون رو راه‌اندازی کنیم؟

110
00:08:33,888 --> 00:08:36,682
حداقل، اینجوری می‌تونیم
وارد آشپزخونه‌های بقیه بشیم

111
00:08:36,682 --> 00:08:39,393
همۀ اتفاق‌های مهم همونجا میافته، نه؟
توی آشپزخونه‌ها

112
00:08:39,393 --> 00:08:41,562
وای خدا، احساس عصبانیت می‌کنم

113
00:08:41,562 --> 00:08:43,689
لزوماً آلن رو نمی‌خواما اما

114
00:08:44,774 --> 00:08:46,692
دوست ندارم احساس طرد شدن کنم

115
00:08:48,903 --> 00:08:51,239
باید بذاریش توی یخچال عزیزم، تا سالم بمونه

116
00:08:51,239 --> 00:08:52,615
یا توی گاراژ

117
00:08:52,615 --> 00:08:56,160
گاراژ خوب و خنکه -
واسۀ چی باید توی یه جای خنک باشه؟ -

118
00:08:56,160 --> 00:08:58,287
وقتی هوا انقدر گرمه، ممکنه خراب بشه

119
00:08:58,287 --> 00:09:01,582
و تا هالووین هنوز ۲ هفتۀ کامل مونده

120
00:09:10,174 --> 00:09:12,551
فکر می‌کنم یه تودۀ فیبری خوش‌خیمه

121
00:09:12,551 --> 00:09:15,263
از کجا می‌دونی؟
نمی‌تونی مطمئن باشی که

122
00:09:15,263 --> 00:09:17,765
بِتی، احتمالاً بی‌ضرره

123
00:09:17,765 --> 00:09:19,809
چطور جرأت می‌کنی باهام بد اخلاقی کنی

124
00:09:19,809 --> 00:09:21,310
ممکنه سرطان باشه

125
00:09:22,395 --> 00:09:23,938
فکر نمی‌کنم سرطان باشه

126
00:09:23,938 --> 00:09:25,856
!ولی نمی‌تونی مطمئن باشی

127
00:09:25,856 --> 00:09:28,526
راستش می‌تونم مطمئن باشم

128
00:09:28,526 --> 00:09:30,695
خیر سرم کارم همینه

129
00:09:31,445 --> 00:09:33,489
و ماموگرافی این موضوع رو تأیید می‌کنه

130
00:09:33,489 --> 00:09:35,032
پس چیز خاصی نیست؟

131
00:09:35,032 --> 00:09:39,453
یه توده‌ست، اما خوش‌خیمه

132
00:09:39,453 --> 00:09:41,372
بهتره قرص ضدبارداری مصرف نکنی

133
00:09:41,998 --> 00:09:44,250
و همچنین مصرف کافئین رو کنترل کنی

134
00:09:44,250 --> 00:09:46,335
ممکنه به‌خاطر خوردن بیش از حد قهوه باشه؟

135
00:09:46,335 --> 00:09:48,838
بِتی، مشکلی نداری

136
00:09:50,339 --> 00:09:52,800
عزیزم، فقط دارم میگم

137
00:09:52,800 --> 00:09:55,136
که پارسال لباس لوک اسکای‌واکر رو پوشیدی

138
00:09:55,136 --> 00:09:58,097
«و توی فیلم «جنگ ستارگان
شخصیت‌های دیگه‌ای هم وجود داره

139
00:09:58,097 --> 00:10:00,182
نه، اون پیش بقیۀ شخصیت‌ها ماسک می‌زنه

140
00:10:00,182 --> 00:10:01,443
و اینکار باعث میشه

141
00:10:01,467 --> 00:10:02,727
حالت کلاستروفوبیا بهش دست بده
[ترس از گیر کردن در مکان‌های بسته]

142
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
!روی ماسک بتمنت استفراغ کردی -
هی -

143
00:10:04,645 --> 00:10:07,648
!نه، اینکارو نکردم -
!باشه! باشه -

144
00:10:14,071 --> 00:10:15,865
!جِنی! وایسا نوبتت بشه

145
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
!باشه

146
00:10:17,825 --> 00:10:20,077
ممنون. ممنون

147
00:10:20,077 --> 00:10:23,706
!وایسا -
!ایان، انقدر نیا دنبالم -

148
00:11:17,343 --> 00:11:19,261
الو؟ -
سلام -

149
00:11:20,179 --> 00:11:21,263
کَندی؟

150
00:11:21,764 --> 00:11:25,142
ببخشید. می‌دونم قول دادم زنگ نزنم

151
00:11:25,142 --> 00:11:28,354
ولی می‌خواست نظرت رو
دربارۀ یه مسئله‌ای بپرسم

152
00:11:28,354 --> 00:11:30,439
ببخشید. ادبم کجا رفته؟

153
00:11:32,024 --> 00:11:32,983
حالت چطوره؟

154
00:11:34,276 --> 00:11:36,612
خوبم. خوبم. تو چطوری؟

155
00:11:37,154 --> 00:11:39,156
عالی به‌نظر نمی‌رسی

156
00:11:39,156 --> 00:11:42,076
خب، گفتم خوبم، نگفتم عالی‌ام

157
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
قضیه چیه؟

158
00:11:44,787 --> 00:11:47,790
بِتی متوجه یه توده توی سینۀ راستش شده

159
00:11:50,835 --> 00:11:53,546
حالش خوبه. حداقل چیزیه که دکترا بهش میگن

160
00:11:54,255 --> 00:11:56,549
تا همین الان پیش ۲ تا دکتر رفته

161
00:11:56,549 --> 00:11:59,343
مطمئنم داره دنبال دکتر سومی می‌گرده

162
00:11:59,343 --> 00:12:02,721
دکترا میگن خوش‌خویمه ولی بِتی دیوونه‌ست

163
00:12:02,721 --> 00:12:06,016
خب، بهتره یه سرم برم پیشش. الان خونه‌ست؟

164
00:12:06,434 --> 00:12:09,145
خونه‌ست ولی مجبور نیستی اینکارو بکنی

165
00:12:09,145 --> 00:12:12,440
،نه، بهتره برم یه سر بهش بزنم
…اگر این اتفاق واسۀ من میافتاد

166
00:12:13,274 --> 00:12:15,192
تو دوست خوبی هستی، کَندی

167
00:12:32,668 --> 00:12:34,920
بِتی -
!سلام -

168
00:12:34,920 --> 00:12:36,922
سلام. همین الان خبردار شدم

169
00:12:37,715 --> 00:12:39,633
و کاملاً مطمئنم

170
00:12:41,010 --> 00:12:43,179
که حالت خوبه

171
00:12:43,179 --> 00:12:44,597
ممنون

172
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
خیلی ممنون

173
00:12:47,057 --> 00:12:50,227
نیازی نیست نگران چیزی باشی

174
00:12:50,227 --> 00:12:52,938
امیدوارم حق با تو باشه -
هی، گوش کن ببین چی میگم -

175
00:12:53,564 --> 00:12:56,233
،این روزا
دکترا انقدر می‌ترسن ازشون شکایت بشه

176
00:12:56,233 --> 00:12:59,028
که وقتی که هر مشکلی واسۀ آدم پیش میاد
و میره پیش‌شون

177
00:12:59,028 --> 00:13:01,197
:آخرین کاری که انجام میدن اینه که بگن
«برو خونه، چیز خاصی نیست»

178
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
مگر اینکه کاملاً مطمئن باشن
که چیزی خاصی نیست

179
00:13:06,035 --> 00:13:08,579
ممطئنم حق با توئـه

180
00:13:09,997 --> 00:13:11,582
تو از کجا فهمیدی؟

181
00:13:11,582 --> 00:13:13,417
آلن بهم گفت

182
00:13:13,417 --> 00:13:15,419
آلن بهت گفت؟ -
آره، نگران بود -

183
00:13:15,419 --> 00:13:18,547
می‌دونی که شوهرا چقدر نگران میشن

184
00:13:18,547 --> 00:13:20,799
اوه، وایسا. نه، اشتباه گفتم

185
00:13:20,799 --> 00:13:22,384
شوهرا هیچ‌وقت به اندازۀ کافی نگران نمیشن

186
00:13:23,594 --> 00:13:25,095
همینه

187
00:13:28,516 --> 00:13:31,602
خب، نیازی نبود این همه راه رو بیای اینجا

188
00:13:32,770 --> 00:13:35,940
ولی نمی‌دونی
چقدر واسه‌م مهمه که اینکارو کردی

189
00:13:35,940 --> 00:13:40,903
،این دکترا
!فکر می‌کنن من خودبیمارانگاری دارم

190
00:13:40,903 --> 00:13:42,738
،بهم میگن چیز خاصی نیست
متقاعدم می‌کنن توی ذهنم بزرگش کردم

191
00:13:42,738 --> 00:13:45,616
بعدش واسه‌م نسخه می‌پیچین و
قرص‌های ضد اضطراب و افسردگی می‌نویسن

192
00:13:45,616 --> 00:13:47,826
که همینطوریش یه کُلی دارم می‌خورم

193
00:13:47,826 --> 00:13:50,079
!سلام، عزیزم -
سلام -

194
00:13:50,079 --> 00:13:52,831
باورت میشه
کَندی این همه راه رو تا اینجا اومده؟

195
00:13:52,831 --> 00:13:55,918
خیلی مهربونه

196
00:13:55,918 --> 00:13:58,712
حالت بهتره؟ -
آره -

197
00:14:00,965 --> 00:14:04,635
آره. کَندی بهم کمک کرد خودمو کنترل کنم

198
00:14:07,221 --> 00:14:10,224
ما رو نگاه کن، دم در نگه‌ت داشتیم

199
00:14:10,224 --> 00:14:11,642
بیا داخل. بیا داخل -
نه بابا! نه، نه، نه -

200
00:14:11,642 --> 00:14:15,646
،باید برگردم و شام درست کنم
سه‌شنبه‌ها برنامه کوفته‌ست

201
00:14:15,646 --> 00:14:19,650
اومدم ببینم حالت چطوره
و الان که فهمیدم خوبی، برمی‌گردم خونه

202
00:14:19,650 --> 00:14:21,527
و حالت خوبه -
آره -

203
00:14:22,861 --> 00:14:23,779
تا دم ماشین با کَندی برو

204
00:14:23,779 --> 00:14:25,030
حتماً -
میشه اینکارو بکنی، عزیزم؟ -

205
00:14:25,030 --> 00:14:26,991
بازم ممنون

206
00:14:27,741 --> 00:14:28,909
جدی میگم

207
00:14:30,369 --> 00:14:32,413
بیا با همدیگه

208
00:14:32,413 --> 00:14:33,956
بچه‌ها رو ببریم قاشق‌زنی

209
00:14:33,956 --> 00:14:36,000
حتماً، آره. عالیه. بهت زنگ می‌زنم

210
00:14:36,917 --> 00:14:37,876
باشه

211
00:14:41,297 --> 00:14:43,632
بِتی همون آدم سابق نیست

212
00:14:43,632 --> 00:14:46,051
یعنی می‌خوای بگی
مشاورۀ ازدواج اینطوریش کرده؟

213
00:14:46,051 --> 00:14:48,887
دارم بهت میگم، بِتی
مثل یه گُله که داره شکوفه میده

214
00:14:48,887 --> 00:14:51,473
آره و واقعاً گرم و مهربون بود

215
00:14:51,473 --> 00:14:53,684
…اوه، ببخشید. نمی‌خواستم

216
00:14:54,727 --> 00:14:56,478
چرا، می‌خواستی

217
00:14:56,478 --> 00:14:58,606
ولی عیبی نداره. درست میگی

218
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
…ولی الان، بِتی -
انگار یه آدم عادی شده -

219
00:15:04,987 --> 00:15:08,574
هی، به‌نظرت خوبه
منو پَت بریم مشاورۀ ازدواج؟

220
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
چون راستش یکم پیش، واسۀ همین بهت زنگ زدم

221
00:15:10,868 --> 00:15:14,455
خب، مطمئن نیستم -
خب، باید یه تلاشی بکنم -

222
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
بلد نیست چطور ارتباط برقرار کنه

223
00:15:18,500 --> 00:15:21,420
قضیه اینه که مشاورۀ ازدواج
واسۀ زوج‌هایی نیست

224
00:15:21,420 --> 00:15:23,922
که مشکلات جدی دارن

225
00:15:25,382 --> 00:15:28,844
با توجه حرفایی که دربارۀ
…احساساتت نسبت به پَت بهم زدی

226
00:15:28,844 --> 00:15:31,847
ولی من دوستش دارم

227
00:15:32,598 --> 00:15:34,016
آره -
آره -

228
00:15:35,934 --> 00:15:38,354
ولی این قضیه… واسۀ شما که جواب داده

229
00:15:38,354 --> 00:15:39,563
تا حالا

230
00:15:40,606 --> 00:15:41,940
تا حالا، واقعاً جواب داده

231
00:15:41,940 --> 00:15:44,735
بِتی اصرار داره هر شب تکالیف رو انجام بده

232
00:15:44,735 --> 00:15:47,446
جلسه‌های گفتگو، نامه‌های عاشقانه

233
00:15:48,906 --> 00:15:51,909
دلش می‌خواد یه رهبر گروه توی منطقه بشه

234
00:15:53,744 --> 00:15:55,120
خیلی متعهده

235
00:15:56,372 --> 00:15:59,708
خب، خوبه -
ممنون که بهش سر زدی -

236
00:15:59,708 --> 00:16:02,836
آره. خوشحال شدم دیدمت

237
00:16:02,836 --> 00:16:05,381
منم خوشحال شدم دیدمت. بسیارخب

238
00:16:56,014 --> 00:16:57,182
باعث افتخاره

239
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
شما افراد خاصی هستین

240
00:16:58,809 --> 00:17:00,477
ممنون. برمی‌گردیم

241
00:17:00,477 --> 00:17:02,312
،خب، اگر اینجوری باشه
بیمه‌مون رو ۲ برابر می‌کنم

242
00:17:09,778 --> 00:17:12,239
بابت همه‌چی ممنون -
آره. عالی بود -

243
00:17:12,239 --> 00:17:13,365
به امید دیدار

244
00:17:14,283 --> 00:17:15,492
خب، پیش‌بینیت چیست؟

245
00:17:15,492 --> 00:17:16,994
اوه، حتماً ازدواج می‌کنن

246
00:17:17,953 --> 00:17:19,580
به‌نظرت بچه‌دار میشن؟

247
00:17:19,580 --> 00:17:21,081
چه بخوان چه نخوان

248
00:17:22,750 --> 00:17:24,042
هی

249
00:17:25,627 --> 00:17:26,628
داشتم نگاه می‌کردم

250
00:17:26,628 --> 00:17:29,048
آره، می‌تونم ببینم
که داشتی نگاه می‌کردی

251
00:17:29,048 --> 00:17:31,216
مطمئنم که از خداته یکی از مسافرهای
سریال «قایق عشق» باشی

252
00:17:31,216 --> 00:17:32,551
مگه نه، پَت؟

253
00:17:33,677 --> 00:17:35,345
خب، می‌تونی حدس بزن؟
منم از خدامه

254
00:17:37,890 --> 00:17:40,809
احساس می‌کنم دچار مشکل شدم

255
00:17:42,269 --> 00:17:44,062
نمی‌دونم چرا

256
00:17:44,062 --> 00:17:46,064
می‌خوام برم مشاورۀ ازدواج

257
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
چی؟

258
00:17:48,233 --> 00:17:51,862
،فقط خانوادۀ گارلینگتون نمیرن
آلن و بِتی هم میرن

259
00:17:51,862 --> 00:17:54,907
بِتی، منظورم اینه، اصلاً یه آدم دیگه شده

260
00:17:54,907 --> 00:17:57,242
مشاورۀ ازدواج یه فرقه‌ست، کَندی

261
00:17:57,242 --> 00:17:59,369
!فرقه نیست

262
00:17:59,953 --> 00:18:01,455
…و حتی اگر هم هست

263
00:18:02,372 --> 00:18:04,082
ما واسۀ چی اینجاییم، پَت؟

264
00:18:05,083 --> 00:18:07,503
…منظورم روی این مبل نیست. منظورم اینه

265
00:18:08,462 --> 00:18:09,671
واسۀ چی روی کُرۀ زمین زندگی می‌کنیم؟

266
00:18:09,671 --> 00:18:11,673
آره -
واسۀ چی روی کُرۀ زمین زندگی می‌کنیم؟ -

267
00:18:15,969 --> 00:18:17,805
این سؤال خیلی بزرگیه، کَندی

268
00:18:17,805 --> 00:18:20,766
،و دلم می‌خواد جواب این سؤال رو بشنوم
جواب تو رو

269
00:18:22,392 --> 00:18:23,811
…خب، منظورم اینه

270
00:18:26,271 --> 00:18:27,606
واسۀ چی روی کُرۀ زمین درخت داریم؟

271
00:18:28,649 --> 00:18:29,525
چیه؟

272
00:18:29,525 --> 00:18:32,820
می‌دونی که از جواد دادن سؤالم
با یه سؤال دیگه متنفرم

273
00:18:32,820 --> 00:18:34,947
…آره، من -
واسۀ چی روی کُرۀ زمین درخت داریم؟

274
00:18:34,947 --> 00:18:37,449
خدایی؟ -
ببین، من… من… کَندی -

275
00:18:37,449 --> 00:18:39,660
قرار نیست من هم

276
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
اون درک کیهانی‌ای که

277
00:18:41,662 --> 00:18:44,289
فکر می‌کنم
تو دنبالش هستی رو داشته باشم، اما

278
00:18:45,290 --> 00:18:48,293
یه درخت، ریشه‌هاش رو تقویت می‌کنه

279
00:18:48,293 --> 00:18:50,546
میوه میده

280
00:18:51,713 --> 00:18:55,134
میوه، دونه‌ها رو پخش می‌کنه
و بعدش درخت‌های بیشتری رشد می‌کنن

281
00:18:55,134 --> 00:18:57,803
و این چرخه همینجوری ادامه پیدا می‌کنه

282
00:18:57,803 --> 00:19:00,722
و فکر نمی‌کنم ما هم فرق چندانی
با درخت‌ها داشته باشیم، می‌دونی؟

283
00:19:00,722 --> 00:19:03,642
،ریشه‌هامون رو تقویت می‌کنیم
بچه‌هامون رو بزرگ می‌کنیم

284
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
فکر می‌کنم این دلیل خوبی
واسۀ زندگی روی کُرۀ زمین باشه

285
00:19:08,021 --> 00:19:09,314
یا هر جای دیگه‌ای

286
00:19:10,440 --> 00:19:12,526
خب، جواب تو چیه؟

287
00:19:12,526 --> 00:19:14,945
واسۀ چی روی کُرۀ زمین زندگی می‌کنی؟

288
00:19:18,699 --> 00:19:20,117
نمی‌دونم

289
00:19:27,416 --> 00:19:28,834
…می‌دونی

290
00:19:30,711 --> 00:19:32,045
تو همیشه دنبال بیشتری

291
00:19:33,046 --> 00:19:35,924
…همینطوره، کَندی. هر چیزی که داری

292
00:19:35,924 --> 00:19:37,634
همیشه دنبال بیشتری -
آره، همینطوره -

293
00:19:37,634 --> 00:19:39,845
دنبال بیشترم

294
00:19:39,845 --> 00:19:41,889
و قرار نیست بابت این قضیه عذرخواهی کنم

295
00:19:41,889 --> 00:19:45,642
توی خودم دنبال بیشترم. توی تو. توی ما

296
00:19:47,603 --> 00:19:49,271
می‌خوای بری مشاورۀ ازدواج؟

297
00:19:53,734 --> 00:19:55,861
باشه. بریم

298
00:20:00,657 --> 00:20:06,204
پَت موافقت کرده و قراره امتحانش کنیم

299
00:20:06,204 --> 00:20:09,958
عالیه -
خب، می‌دونی، امیدوار کننده‌ست -

300
00:20:09,958 --> 00:20:13,462
و هر روز باید یه روزنه‌ای
…از امید داشته باشه، پس

301
00:20:13,462 --> 00:20:16,089
باید این جمله رو
توی تمثیل‌های یکشنبه قرار بدی

302
00:20:16,089 --> 00:20:17,674
هر روز باید یه روزنه‌ای»
«از امید داشته باشه

303
00:20:17,674 --> 00:20:18,717
قشنگه

304
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
و می‌دونی بهترین قسمت

305
00:20:20,552 --> 00:20:22,387
این ماجرا چیه؟

306
00:20:22,387 --> 00:20:24,598
…همین که پَت حاضره اینکارو امتحان کنه

307
00:20:24,598 --> 00:20:26,391
دیگه زیاد به آلن فکر نمی‌کنم

308
00:20:26,391 --> 00:20:28,560
،و وقتی که به آلن فکر می‌کنم
اولین چیزی که به ذهنم خطور می‌کنه

309
00:20:28,560 --> 00:20:30,604
اینه که چشماش خیلی به هم نزدیکن

310
00:20:30,604 --> 00:20:32,606
این چیزیه که من همیشه می‌گفتم

311
00:20:33,357 --> 00:20:35,817
ذکر جدیدم اینه

312
00:20:35,817 --> 00:20:39,905
«اسمش اینه: «کشف دوبارۀ خودم

313
00:20:39,905 --> 00:20:43,158
دربارۀ ازداوج، دربارۀ کسب‌وکار جدیدمون

314
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
و قبلاً اسم بی‌نقص رو انتخاب کردم

315
00:20:45,953 --> 00:20:47,788
دختران پوشش دهنده

316
00:20:47,788 --> 00:20:49,957
دختران پوشش دهنده -
کاریه که انجام میدیم، نه؟ -

317
00:20:49,957 --> 00:20:53,293
،من رنگ می‌کنم، تو کاغذ دیواری نصب می‌کنیم
دختران پوشش دهنده

318
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
«عاشقشم. «شما رو پوشش میدیم
[هواتون رو داریم]

319
00:20:55,170 --> 00:20:56,380
آره

320
00:20:57,547 --> 00:21:01,843
و ممنون از تو، شِری، که منو پوشش میدی
[هوامو داری]

321
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
پس میشه  ۱۰ تا پنجره و قیمت هر کدوم

322
00:21:11,728 --> 00:21:14,189
به علاوۀ صرفه‌جویی توی زمان ساخت، درسته؟

323
00:21:20,320 --> 00:21:24,741
!دان کراودر
یه روز عادی سروکله‌ت توی کلیسا پیدات شده؟

324
00:21:24,741 --> 00:21:27,369
وای خدا، مورد غضب چه کسی قرار گرفتی؟

325
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
کارهای عادی بخشی از جامعه رو انجام میدم

326
00:21:30,664 --> 00:21:32,833
داریم سعی می‌کنیم
بعضی از چالش‌های بودجه رو حل کنیم

327
00:21:32,833 --> 00:21:35,502
،آره، ساخت‌وساز و تعمیر و نگهداری
واسۀ همین اومدم اینجا

328
00:21:36,420 --> 00:21:37,421
بذارین ببینم

329
00:21:39,881 --> 00:21:41,299
این چیه؟

330
00:21:41,299 --> 00:21:44,511
اگر واقعاً می‌خواین
…محل سکونت کشیش رو تعمیر کنین

331
00:21:44,511 --> 00:21:45,846
شِری کِلِکِلِر و من

332
00:21:45,846 --> 00:21:48,432
یه بوتیک کوچیک
واسۀ تعمیرات خونه‌ها راه‌اندازی کردیم

333
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
بیشتر شامل رنگ آمیزی و تکمیله

334
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
اما یه کار با کیفیت
با یه قیمت پایین تحویل میدیم

335
00:21:51,810 --> 00:21:52,853
ممنون

336
00:21:52,853 --> 00:21:55,105
حتماً درباره‌ش فکر می‌کنم

337
00:21:55,105 --> 00:21:57,441
و سابقۀ کاریم نشون دهندۀ کیفیت کارمونه

338
00:21:57,441 --> 00:22:00,027
،خب، اگر تازه شروع به کار کردین
سابقه‌تون دیگه چیه؟

339
00:22:00,027 --> 00:22:03,030
ران، یه چیزی از خودم درمیارم

340
00:22:04,322 --> 00:22:07,159
منم میرم تا به کارتون برسین

341
00:22:07,159 --> 00:22:10,954
خونۀ جدید ِ آسایشگاه جدید ِ »
« کلیسای متحد متدیست شهر لوکاس

342
00:22:10,996 --> 00:22:13,290
…اگر می‌خوای مردم بیشتر دوستت داشته باشن

343
00:22:13,290 --> 00:22:16,251
،سریع‌ترین راه رسیدن به این هدف
کَندی مانتگومریه

344
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
مردم دوستش دارن

345
00:22:19,379 --> 00:22:22,174
آره. یعنی منو دوست ندارن

346
00:22:22,174 --> 00:22:25,177
ران، یه توصیۀ دوستانۀ کوچیک

347
00:22:28,680 --> 00:22:30,140
…اینجا توی شهر لوکاس

348
00:22:30,140 --> 00:22:32,350
مردم فقط دنبال اینن که بچه‌هاش رو بزرگ کنن

349
00:22:32,350 --> 00:22:33,977
خانواده‌شون و خدا رو دوست داشته باشن

350
00:22:33,977 --> 00:22:36,063
نیازی نیست تو کار خاصی انجام بدی

351
00:22:36,063 --> 00:22:38,106
فقط عوضی نباش

352
00:22:38,190 --> 00:22:42,486
« دانفی »
« مسافرخونۀ سلطنتی دالاس »

353
00:22:50,911 --> 00:22:52,871
باشه

354
00:22:54,372 --> 00:22:55,791
اون یه گوزنه؟

355
00:22:58,460 --> 00:23:00,003
آره

356
00:23:00,003 --> 00:23:02,506
بریم اتاق بگیریم؟ -
باشه -

357
00:23:02,506 --> 00:23:09,221
،وقتی تلاش می‌کنین
…منظورم اینه، وقتی همه‌تون تلاش می‌کنین

358
00:23:10,180 --> 00:23:12,099
می‌خوام واسه‌تون خیلی ساده‌ش کنم

359
00:23:13,016 --> 00:23:14,768
…وقتی تلاش می‌کنین

360
00:23:15,477 --> 00:23:17,771
یه چیزی بوجود میارین

361
00:23:18,814 --> 00:23:21,233
بیاین همه‌مون این جمله رو
با همدیگه بگیم، باشه؟

362
00:23:22,109 --> 00:23:26,404
وقتی تلاش می‌کنین، یه چیزی بوجود میارین

363
00:23:27,531 --> 00:23:28,865
آفرین

364
00:23:28,865 --> 00:23:32,828
،و به درون‌تون رجوع کنین
اینکار چه حسی رو در شما بوجود میاره؟

365
00:23:36,623 --> 00:23:37,624
پَت؟

366
00:23:41,086 --> 00:23:42,504
اول نامۀ تو رو بخونم؟

367
00:23:43,922 --> 00:23:45,841
باشه. آره. آره -
باشه -

368
00:23:47,092 --> 00:23:50,387
…وقتی به تو فکر می‌کنم» -
یادت باشه که من یه ریاضیدان هستم -

369
00:23:51,388 --> 00:23:54,224
…نه یه نویسنده، پس

370
00:23:55,225 --> 00:23:56,184
باشه

371
00:23:58,353 --> 00:24:01,773
،وقتی به تو فکر می‌کنم»
«جابجا شدن زمین رو احساس می‌کنم

372
00:24:03,275 --> 00:24:05,569
خیلی قشنگه

373
00:24:05,569 --> 00:24:07,571
«زیر پام حسش می‌کنم»

374
00:24:08,530 --> 00:24:09,781
پَت

375
00:24:10,699 --> 00:24:13,368
«احساس می‌کنم آسمان داره فرو می‌ریزه»

376
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
پَت، این یکی از آهنگ‌های کارول کینگه

377
00:24:22,586 --> 00:24:25,380
کارول کینگ یکی از خواننده‌های مورد علاقه‌ته

378
00:24:26,381 --> 00:24:28,175
عزیزم، بهت که گفتم من نویسنده نیستم

379
00:24:28,175 --> 00:24:30,385
!وای خدا -
حرفای قشنگین -

380
00:24:30,385 --> 00:24:32,220
!آره، ولی حرفای تو نیستن

381
00:24:32,220 --> 00:24:34,764
!من تخصصی توی حرف زدن ندارم

382
00:24:35,640 --> 00:24:37,893
خیلی بیشتر از اون چیزی که بتونم
به زبون بیارم تو رو دوستت دارم

383
00:24:37,893 --> 00:24:40,520
خیلی بیشتر از هر حرفی که بتونم
توی یه دفتر مسخره بنویسم

384
00:24:40,520 --> 00:24:43,231
توی یه وُرکشاپ ِ احمقانۀ یه فرقه

385
00:24:46,818 --> 00:24:48,778
از آهنگ کارول کینگ استفاده کردم

386
00:24:48,778 --> 00:24:52,240
چون می‌گفتی انگار داره از زبون تو
حرف می‌زنه و آهنگاش به دلت می‌شینه

387
00:24:52,240 --> 00:24:54,534
و منم می‌خوام اینطوری باشم

388
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
به دلت بشینم و به قلبت نزدیک باشم

389
00:24:57,787 --> 00:25:00,999
واسۀ چی همینا رو ننوشتی؟
خیلی قشنگ بود

390
00:25:02,209 --> 00:25:03,627
واقعاً؟

391
00:25:05,545 --> 00:25:06,504
آره

392
00:25:12,594 --> 00:25:14,804
منم دلم می‌خواد
به دل تو بشینم و به قلبت نزدیک باشم

393
00:25:16,431 --> 00:25:18,642
واسۀ چی اومدیم اینجا، کَندی؟

394
00:25:19,893 --> 00:25:23,772
،منظورم زندگی کردن روی کُرۀ زمین نیست
منظورم اینه واسه چی اومدیم اینجا

395
00:25:23,772 --> 00:25:25,273
…و

396
00:25:26,233 --> 00:25:27,192
…من

397
00:25:28,235 --> 00:25:30,654
نمی‌دونم تو دنبال چی هستی

398
00:25:32,155 --> 00:25:34,115
خودت می‌دونی دنبال چی هستی؟

399
00:25:37,077 --> 00:25:39,996
…آهنگ ِ «ملیله کاری» از کارول کینگ

400
00:25:42,582 --> 00:25:44,125
خیلی گوشش دادم

401
00:25:44,125 --> 00:25:51,007
،و هنوزم نمی‌دونم منظورش چیه
اما به دلم می‌شینه

402
00:25:52,676 --> 00:25:57,514
زندگی من ملیله‌ای از»
آواهای غنی و واقعی بوده

403
00:25:58,848 --> 00:26:02,143
«یه جادوی بافته شدۀ شگفت‌انگیز

404
00:26:05,508 --> 00:26:08,803
حالا اصلا نمی‌دونم منظورش چیه‌ها

405
00:26:11,097 --> 00:26:12,724
ولی می‌خوامش

406
00:26:16,144 --> 00:26:21,482
.آره، می‌خوامش
منم آواهای واقعیم رو می‌خوام

407
00:26:24,569 --> 00:26:25,903
وای عزیزم

408
00:26:26,779 --> 00:26:27,864
پَت

409
00:26:34,120 --> 00:26:36,914
نمی‌خوام بگم احمقانه نبود

410
00:26:37,498 --> 00:26:39,541
ولی می‌دونی، با هم ارتباط گرفتیم

411
00:26:39,542 --> 00:26:41,001
عالیه

412
00:26:41,002 --> 00:26:43,211
آره. از تمرین‌مون هم عقب افتادیم

413
00:26:43,212 --> 00:26:46,631
یه تمرین روزانۀ ده‌ و ده و اینا هم داریم

414
00:26:46,632 --> 00:26:48,342
تمرین روزانۀ ده‌ و ده دیگه چیه؟

415
00:26:48,343 --> 00:26:51,678
خب، یه موضوع انتخاب می‌کنی
و ده دقیقه درباره‌ش می‌نویسی

416
00:26:51,679 --> 00:26:54,806
و ده دقیقۀ بعدش رو صرف حرف زدن
دربارۀ اون موضوع می‌کنی

417
00:26:54,807 --> 00:26:58,268
این کار رو تقریباً سه روزی کردیم

418
00:26:58,269 --> 00:27:01,647
ولی روی هم رفته
وضعیت سکس‌مون قطعا بهتر شده

419
00:27:03,316 --> 00:27:08,487
و اصلا هم به کیرِ خوش‌فرمِ
اون بنده خدایی که می‌دونی، فکر نمی‌کنم

420
00:27:08,488 --> 00:27:12,033
خب، همۀ اینا تغییرات مثبتیه -
آره فکر کنم -

421
00:27:15,203 --> 00:27:16,371
ببخشید

422
00:27:18,331 --> 00:27:21,751
الو؟ -
کَندی، بتی گور هستم -

423
00:27:22,543 --> 00:27:25,379
بتی! سلام! حالت چطوره؟

424
00:27:25,380 --> 00:27:27,047
خوبم

425
00:27:27,048 --> 00:27:30,676
و شنیدم تو هم خوبی. مشاوره ازدواج
خوب پیش رفت؟

426
00:27:31,386 --> 00:27:33,845
گمونم آره. خوب پیش رفت

427
00:27:33,846 --> 00:27:35,263
چقدر خوب

428
00:27:35,264 --> 00:27:38,016
می‌دونی من فلیم لیدرِ محلی شدم

429
00:27:38,017 --> 00:27:39,684
فکر کنم شنیدم

430
00:27:39,685 --> 00:27:42,187
آره، خیلی عالیه

431
00:27:42,188 --> 00:27:45,107
آره. یکی از وظایفم اینه که

432
00:27:45,108 --> 00:27:49,236
میزبان زوج‌هایی بشم که مشاوره گرفتن و

433
00:27:49,237 --> 00:27:52,740
خب خیلی خوشحال میشم
تو و پَت شنبه بیایین پیشم

434
00:27:53,616 --> 00:27:55,367
داره واسه شام دعوتم می‌کنه

435
00:27:55,368 --> 00:27:57,244
نه

436
00:27:57,245 --> 00:27:59,913
و تو هم قبول کردی؟

437
00:27:59,914 --> 00:28:02,207
خب، چاره‌ای نداشتم

438
00:28:02,208 --> 00:28:04,127
خب، همین شنبه؟

439
00:28:04,919 --> 00:28:06,921
آره. حالا چی کار کنیم؟

440
00:28:08,923 --> 00:28:10,007
گمون نکنم چیزی بشه

441
00:28:11,092 --> 00:28:12,468
برای تو سخته؟

442
00:28:13,052 --> 00:28:15,555
نمی‌دونم. شاید

443
00:28:17,807 --> 00:28:20,226
اینکه تو رو توی اون شرایط ببینم
ممکنه برام دردناک باشه و

444
00:28:21,352 --> 00:28:23,813
نمی‌دونم! اگه دوباره دلم هوات رو کنه چی؟

445
00:28:28,484 --> 00:28:33,697
واقعا متأسفم، کَندی. خیلی عذاب وجدان
دارم که این‌جوری زندگیت رو بهم ریختم

446
00:28:33,698 --> 00:28:36,492
...نه، نه، تو این کار رو نکردی. شاید

447
00:28:37,618 --> 00:28:40,329
شاید این صرفا برامون بهترین راهی
باشه که بتونیم فراموش کنیم

448
00:28:41,164 --> 00:28:42,706
چون من و بِتی باید دوست باشیم

449
00:28:42,707 --> 00:28:46,544
و شاید این یه جورایی پایانِ خوبی بشه

450
00:28:47,420 --> 00:28:50,298
آره. خوبه. باشه. خوبه. خوبه

451
00:28:53,092 --> 00:28:54,677
عالی میشه. بعید می‌دونم مشکلی پیش بیاد

452
00:28:55,261 --> 00:28:58,013
بهترین قسمتش اینه که کپسوله چندبار مصرفه

453
00:28:58,014 --> 00:29:00,515
واسه همین وقتی پسماند تکنولوژی رو
در نظر بگیری

454
00:29:00,516 --> 00:29:03,519
کم چیزی هم نیست -
خیلی زیاده -

455
00:29:08,649 --> 00:29:10,609
به نظر خوشمزه میاد -
خیلی خوشمزه -

456
00:29:10,610 --> 00:29:13,236
می‌دونی، من عاشقِ گوشتِ آبپزم

457
00:29:13,237 --> 00:29:14,906
خب، من می‌دونستم

458
00:29:15,531 --> 00:29:17,658
آلن لو داد

459
00:29:21,412 --> 00:29:23,330
واسه شما دوتا دانشمند که زیاد طول نکشید

460
00:29:23,331 --> 00:29:25,875
که برین سراغ بحثِ فضاپیما و این چیزا

461
00:29:26,709 --> 00:29:32,422
نه ولی راستش داشتیم دربارۀ یه چیز
جدید به اسم شاتل فضایی صحبت می‌کردیم

462
00:29:32,423 --> 00:29:36,426
که یه کپسوله که میشه برای
سفرهای مکرر ازش استفاده کرد

463
00:29:36,427 --> 00:29:39,555
چی گفتی، پَت؟ تا چند سال آینده؟

464
00:29:40,556 --> 00:29:42,140
تا سال ۱۹۸۱. آره

465
00:29:42,141 --> 00:29:45,602
خیلی زود، رفت و آمد به ماه و مریخ

466
00:29:45,603 --> 00:29:47,355
از رفت و آمد به دالاس راحت‌تر میشه

467
00:29:53,152 --> 00:29:56,614
خب شما دوتا از مشاوره‌تون راضی بودین

468
00:29:57,949 --> 00:29:58,949
آره

469
00:29:59,158 --> 00:30:01,077
تمرین‌های ده و ده رو انجام میدین؟

470
00:30:02,328 --> 00:30:03,495
خب، داریم تلاش‌مون رو می‌کنیم

471
00:30:03,496 --> 00:30:04,788
آره. آره -
آره -

472
00:30:04,789 --> 00:30:08,458
خب، عالیه. عالی نیست؟

473
00:30:08,459 --> 00:30:10,086
عالیه. آره

474
00:30:11,462 --> 00:30:12,630
آره

475
00:30:16,717 --> 00:30:20,262
کَندی، شنیدم تو و شِری کِلِکِلِر

476
00:30:20,263 --> 00:30:26,977
دارین دربارۀ کشف دوبارۀ خودتون
«صحبت می‌کنین. یه جور «کشف دوبارۀ خودم

477
00:30:26,978 --> 00:30:29,062
وایسا، درست شنیدم؟ -
بله، درست شنیدی -

478
00:30:29,063 --> 00:30:30,647
شامل چه چیزاییه؟

479
00:30:30,648 --> 00:30:33,400
خب، من و شِری داریم یه
کسب و کار راه می‌اندازیم

480
00:30:33,401 --> 00:30:34,485
تعمیرات خونه‌ست

481
00:30:37,947 --> 00:30:40,866
و همچنان توی کارگاه نویسندگیم شرکت می‌کنم

482
00:30:41,659 --> 00:30:44,202
راستش دارم به سطح پیشرفته میرم

483
00:30:44,203 --> 00:30:45,454
عالیه

484
00:30:48,666 --> 00:30:49,834
واقعاً عالیه

485
00:30:53,004 --> 00:30:54,171
می‌دونی

486
00:30:55,214 --> 00:30:58,134
بعضی وقتا بهترین راه برای
کشف دوبارۀ خودت اینه که

487
00:31:00,094 --> 00:31:01,470
به درونت نگاه کنی

488
00:31:03,848 --> 00:31:05,516
به اعماق وجودت

489
00:31:06,976 --> 00:31:09,019
منطقی هم هست

490
00:31:09,020 --> 00:31:11,022
یه چیزایی توی اعماق وجود همه‌مون

491
00:31:12,607 --> 00:31:14,817
دفن شده

492
00:31:16,277 --> 00:31:17,903
چیزهایی که اصلا ازشون خبر نداریم

493
00:31:22,533 --> 00:31:23,618
آره

494
00:31:29,790 --> 00:31:31,000
عالیه

495
00:31:35,212 --> 00:31:38,256
وای خدای من، حتما داشتی از درون می‌مردی

496
00:31:38,257 --> 00:31:41,092
یه کمی ولی بیشتر صرفاً حوصله‌م سر رفته بود -
حوصله‌ت سر رفته بود؟ -

497
00:31:41,093 --> 00:31:44,638
اونم توی مهمونی شام با
معشوقه‌ت، زنش و شوهرت؟

498
00:31:44,639 --> 00:31:46,723
اون دیگه معشوقه‌م نیست

499
00:31:46,724 --> 00:31:50,477
و می‌دونی چیه. بهترین قسمتش
اینه که حوصله‌ش رو نداشتم

500
00:31:50,478 --> 00:31:51,895
آلن رو میگم

501
00:31:51,896 --> 00:31:55,649
خیال می‌کردم برام سخت میشه که ببینمش و
سر و کلۀ احساسات قدیمی دوباره پیدا میشه

502
00:31:55,650 --> 00:31:58,026
ولی هیچی. تموم شده

503
00:31:58,027 --> 00:32:00,987
و با اینکه بتی رو خیلی دوست
دارم ولی یه کم عجیب و غریبه

504
00:32:00,988 --> 00:32:03,114
تازه فهمیدی؟

505
00:32:03,115 --> 00:32:06,242
ولی زنِ مهربونیه. می‌دونی
عجیب و غریبه چون عجیب و غریبه

506
00:32:06,243 --> 00:32:09,454
نه چون بدجنس و نامهربون و بی‌عاطفه‌ست

507
00:32:09,455 --> 00:32:11,498
و یه چیز دیگه هم بهت بگم

508
00:32:11,499 --> 00:32:14,000
به نظرم خیلی از آلن جالب‌تره

509
00:32:14,001 --> 00:32:16,795
چرا باید بره کنارِ دریاچه تا انجیل بخونه؟

510
00:32:16,796 --> 00:32:19,589
می‌تونه همین جا بخونه -
آره -

511
00:32:19,590 --> 00:32:21,592
آره، ما کلی انجیل داریم

512
00:32:23,010 --> 00:32:25,930
شاید واقعا میره ماهیگیری

513
00:32:26,972 --> 00:32:27,848
نُچ

514
00:32:27,849 --> 00:32:29,724
نه، واقعا انجیل می‌خونه

515
00:32:29,725 --> 00:32:32,977
مادرتون می‌خواد اوقات ویژه‌ای رو بگذرونه

516
00:32:32,978 --> 00:32:36,399
تا تعهد خودش رو
به سرور و ناجی‌مون عیسی مسیح بیشتر کنه

517
00:32:37,316 --> 00:32:38,983
و من خیلی بهش افتخار می‌کنم

518
00:32:38,984 --> 00:32:40,819
به نظرم شماها هم باید بهش افتخار کنین

519
00:32:40,820 --> 00:32:42,445
آره -
آره -

520
00:32:42,446 --> 00:32:43,698
خیلی‌خب

521
00:32:44,448 --> 00:32:46,324
وقت دعا کردنه، مگه نه؟

522
00:32:46,325 --> 00:32:49,412
میشه بعدش حرف بزنیم؟ -
آره، آره. بعدش میشه حرف بزنین -

523
00:32:50,454 --> 00:32:54,666
حالا آماده میشم تا بخوابم. از
خدا می‌خوام روح من رو حفظ کنه

524
00:32:54,667 --> 00:32:59,046
و اگه قبل از بیدار شدن بمیرم
از خدا می‌خوام روحم رو بگیره

525
00:35:00,751 --> 00:35:02,210
سلام، پَت -
سلام -

526
00:35:02,211 --> 00:35:03,795
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

527
00:35:03,796 --> 00:35:05,255
مهمه

528
00:35:05,256 --> 00:35:06,507
حتما

529
00:35:07,716 --> 00:35:09,467
می‌تونی بذاری خودش خشک بشه

530
00:35:09,468 --> 00:35:12,221
سلام. آره. ببخشید -
سلام. اشکالی نداره -

531
00:35:12,847 --> 00:35:14,014
خیلی‌خب

532
00:35:21,397 --> 00:35:22,397
خب

533
00:35:23,858 --> 00:35:28,988
من یه نامۀ عاشقونه از طرف آلن گور
به کَندی پیدا کردم

534
00:35:29,905 --> 00:35:33,867
داشتم دنبال نامه‌ای که کندی درست
بعد از ازدواج برام نوشته بود، می‌گشتم

535
00:35:33,868 --> 00:35:37,079
و یه نامۀ دیگه پیدا کردم

536
00:35:38,914 --> 00:35:41,375
.باید یه چیزی رو بدونم
می‌دونم که بهت می‌گفت

537
00:35:43,210 --> 00:35:44,253
تموم شده؟

538
00:35:46,338 --> 00:35:48,966
...پَت -
تموم شده؟ -

539
00:35:55,598 --> 00:35:56,891
تموم شده

540
00:35:57,975 --> 00:35:59,351
و دیگه تکرار نمیشه

541
00:36:00,394 --> 00:36:02,312
فقط یه چیز گذرا بود و راستش

542
00:36:02,313 --> 00:36:04,315
بیشتر یه دوستی بود تا چیز دیگه

543
00:36:05,357 --> 00:36:07,358
فقط یه فاز و مرحله‌ای بود
که کَندی پشت سرش گذاشت

544
00:36:07,359 --> 00:36:09,236
ما همین چند وقت پیش خونه‌شون بودیم

545
00:36:10,487 --> 00:36:13,239
...خانوادۀ گور رو میگم. هر چهارتامون -
برام تعریف کرد و می‌دونی چی گفت؟ -

546
00:36:13,240 --> 00:36:16,492
گفت بهترین قسمت اون شب اونجا بود
که دید هیچ حسی به آلن نداره

547
00:36:16,493 --> 00:36:18,037
که دیگه تمومِ تمومه

548
00:36:20,414 --> 00:36:21,582
پَت

549
00:36:22,499 --> 00:36:23,834
اون واقعاً عاشقته

550
00:36:26,420 --> 00:36:30,173
کَندی مادر و زن خوبیه

551
00:36:30,174 --> 00:36:31,966
و دوست خوبی هم برات هست

552
00:36:31,967 --> 00:36:34,302
صرفاً یه اشتباهی کرده

553
00:36:34,303 --> 00:36:38,265
و فقط یه چیز گذرا بوده
و اصلاً ارزشی نداشته

554
00:36:41,352 --> 00:36:43,394
و الان کاملا تموم شده؟

555
00:36:43,395 --> 00:36:46,774
خیلی وقته تموم شده

556
00:36:50,027 --> 00:36:53,864
می‌خوام به شیوۀ خودم دربارۀ این موضوع
با کَندی صحبت کنم

557
00:36:54,490 --> 00:36:57,242
نمی‌خوام بهش بگی من چیزی بهت گفتم

558
00:36:58,285 --> 00:37:01,205
قول بده قبل از من چیزی بهش نگی -
قول میدم -

559
00:37:02,081 --> 00:37:03,791
قول میدم

560
00:37:38,951 --> 00:37:40,743
!مامانی -
سلام -

561
00:37:40,744 --> 00:37:43,414
سلام عزیزم! سلام -
!سلام مامان -

562
00:37:43,956 --> 00:37:47,166
سلام! وای خدایا! چقدر بزرگ شدی

563
00:37:47,167 --> 00:37:50,337
.فکر می‌کردم یه قراری گذاشتیم
که وقتی نیستم بزرگ نشی

564
00:37:55,009 --> 00:37:56,426
!سلام سلام -
سلام مامان -

565
00:37:56,427 --> 00:37:58,262
سفر خوبی بود؟ -
آره -

566
00:37:59,138 --> 00:38:00,180
آره. خیلی چیزها یاد گرفتیم

567
00:38:01,390 --> 00:38:04,018
بهتره نشنوم تو هم بزرگ شدی، خانم کوچولو

568
00:38:04,810 --> 00:38:05,893
الو؟

569
00:38:05,894 --> 00:38:07,353
منم

570
00:38:07,354 --> 00:38:10,357
عادی رفتار کن -
چی؟ -

571
00:38:12,943 --> 00:38:14,987
پَت نامۀ آلن رو پیدا کرده

572
00:38:16,989 --> 00:38:17,989
چی؟

573
00:38:18,741 --> 00:38:21,951
یکی از نامه‌های عاشقونۀ آلن رو
پیدا کرده و امروز اومده بود آرایشگاه

574
00:38:21,952 --> 00:38:24,078
تا مطمئن بشه رابطه‌تون واقعاً تموم شده

575
00:38:24,079 --> 00:38:26,748
و ازم قول گرفت بهت نگم که خبر داره

576
00:38:26,749 --> 00:38:30,002
پس از من نشنیده بگیر

577
00:38:32,087 --> 00:38:34,297
خب، بعدا بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

578
00:38:34,298 --> 00:38:37,051
باشه. واقعاً متأسفم -
خیلی‌خب. خداحافظ -

579
00:38:52,858 --> 00:38:54,817
همه‌چی مرتبه؟

580
00:38:54,818 --> 00:38:57,237
آره. آره. آره. ردیفه

581
00:38:58,072 --> 00:39:00,491
به نظرم دیگه باید تو فکر شام باشم

582
00:39:01,325 --> 00:39:05,244
و از اونجایی که یه مدت نبودم، تصمیم با بچه‌هاست

583
00:39:05,245 --> 00:39:07,497
پاستای شف بویاردی -
پاستای شف بویاردی -

584
00:39:07,498 --> 00:39:09,374
این بهترین غذامه. مستقیم
از توی قوطیِ کنسرو

585
00:39:10,709 --> 00:39:12,877
اگه پاستای شف بویاردی دوست دارین
دست‌تون رو ببرین بالا

586
00:39:12,878 --> 00:39:13,920
من دوست دارم

587
00:39:13,921 --> 00:39:16,882
شف بوردی نسخۀ فرانسوی شف بویاردیه

588
00:39:19,384 --> 00:39:22,387
<i>یالا! یالا</i>

589
00:39:26,725 --> 00:39:29,727
تراویس، بذار همون‌جور
که می‌خواد داستانش رو تعریفه کنه

590
00:39:29,728 --> 00:39:32,980
ولی آخه مامان خودم دیدم
که سگِ پیر این ماهی رو گرفت

591
00:39:32,981 --> 00:39:35,942
آرلیس صرفاً یه پسربچه با قوۀ تخیل قویه

592
00:39:35,943 --> 00:39:37,319
اشکالی نداره که بذاریم ازش استفاده کنه

593
00:39:39,196 --> 00:39:41,447
اگه بیشتر از این سگه رو نگه داریم

594
00:39:41,448 --> 00:39:43,408
باعث میشه آرلیس
بزرگ‌ترین دروغگویِ تگزاس بشه

595
00:40:43,510 --> 00:40:45,429
می‌دونم ناامیدت کردم

596
00:40:49,975 --> 00:40:52,895
سعی کردم توی یه نامه بنویسم
چه حسی دارم

597
00:40:55,981 --> 00:40:57,900
میرم طبقۀ بالا تا بخونیش

598
00:41:00,152 --> 00:41:02,571
هر وقت خواستی برمی‌گردم

599
00:41:26,595 --> 00:41:28,263
می‌سپارمش به تو، تام -
نه -

600
00:41:38,941 --> 00:41:41,817
...اگه حسش هم نیست فقط اونجا وایسا

601
00:41:41,818 --> 00:41:43,820
...موافقم. موافقم

602
00:41:55,791 --> 00:41:58,209
کتاب رو خوندی؟ آره؟ کتاب رو خوندی؟

603
00:41:58,210 --> 00:41:59,169
آره. کتاب رو خوندم

604
00:41:59,170 --> 00:42:00,921
باشه پس باورنامۀ خوانندگان محلی رو خوندی

605
00:42:35,414 --> 00:42:37,332
خیلی شرمنده‌م

606
00:42:41,962 --> 00:42:44,298
اصلا دلم نمی‌خواد به تو یا بچه‌ها آسیب بزنم

607
00:42:45,549 --> 00:42:46,842
می‌دونم

608
00:42:48,802 --> 00:42:53,307
شاید بهتر باشه دوتایی یه سفر بریم
.یه مدت بریم جزیره پادره جنوبی

609
00:42:54,558 --> 00:42:57,477
فقط من و تو. می‌تونیم تبدیلش کنیم به

610
00:42:59,688 --> 00:43:01,481
ماه عسل دوم

611
00:43:04,401 --> 00:43:05,819
خیلی خوب میشه

612
00:44:27,943 --> 00:44:33,030
مطمئنم موافقین که هزینه‌های اضافی
ارزشش رو دارن

613
00:44:33,031 --> 00:44:36,117
اونا واقعاً زیباترین کوسن‌های
صورتی‌ای هستن که تاحالا دیدم، ران

614
00:44:36,118 --> 00:44:38,661
واقعاً پیام خوبی رو می‌رسونن

615
00:44:38,662 --> 00:44:40,955
خب ما بهترین نیمکت‌های شهرستان رو داریم

616
00:44:40,956 --> 00:44:43,542
حالا فقط باید چندتا آدم پیدا کنیم تا پرشون کنن

617
00:44:47,629 --> 00:44:51,924
شاید بهتر باشه دوباره جکی پاندر
رو به عنوان واعظ مهمان دعوت کنیم

618
00:44:51,925 --> 00:44:53,510
این‌جوری نیمکت‌هامون پر میشه، مگه نه؟

619
00:44:54,177 --> 00:44:56,637
به نظر یه کم حساس شدی، ران

620
00:44:56,638 --> 00:44:59,182
نه! نشدم

621
00:45:04,146 --> 00:45:07,231
به خاطر کم شدن شرکت‌کننده‌ها حساس شده

622
00:45:07,232 --> 00:45:10,526
شاید بهتر باشه خانوادۀ گور
و گارلینگتون رو برگردونیم

623
00:45:10,527 --> 00:45:13,029
شما با خانوادۀ گور دوستین، درسته؟

624
00:45:13,738 --> 00:45:17,324
نه، نه اون‌قدرها. فقط
بچه‌هامون با هم بازی می‌کنن

625
00:45:17,325 --> 00:45:19,578
زمینۀ کاری تو و آلن یکیه

626
00:45:21,746 --> 00:45:24,416
به خانوادۀ گور نیاز نداریم

627
00:45:55,197 --> 00:45:57,764
شرایطِ پرایر امروز در بیمارستانِ
شرمن اوکز کامیونیتی در کالیفرنیا

628
00:45:57,865 --> 00:45:59,134
بحرانی اما پایدار بود

629
00:46:00,327 --> 00:46:02,161
پرایر به پیشرفت یکنواختش ادامه میده
« جمعه سیزدهم ژوئن سال ۱۹۸۰ »

630
00:46:02,162 --> 00:46:06,040
عمل جراحی برداشتن پوست
مردۀ سوخته ممکنه پنجشنبۀ بعد آغاز شود

631
00:46:06,041 --> 00:46:08,209
و پیوند پوست سه یا چهار روز بعد انجام شود

632
00:46:08,210 --> 00:46:10,753
راستش پَت، میشه خاموشش کنیم؟

633
00:46:10,754 --> 00:46:13,797
میگن داشته مواد می‌زده. کوکائین -
خب، با این حال -

634
00:46:13,798 --> 00:46:15,257
امروز روزِ جشنه

635
00:46:15,258 --> 00:46:20,429
نباید صحبت‌های مربوط به کمدین‌هایی
که خودشون رو آتیش زدن رو بشنویم

636
00:46:20,430 --> 00:46:22,516
بابا، تو عروسکِ فیلم رو برداشتی؟

637
00:46:23,141 --> 00:46:25,476
چرا باید بردارم؟ -
گم شده -

638
00:46:25,477 --> 00:46:28,270
و کشتی نوح باید فیل داشته باشه

639
00:46:28,271 --> 00:46:31,774
پیداش می‌کنیم، عزیزم. حالا میشه
لطفاً غلات صبحونه‌ت رو بخوری؟

640
00:46:31,775 --> 00:46:35,487
یه لباس تمیزتر هم بپوشی خیلی خوب
میشه. میشه یه نفر دخترها رو صدا بزنه؟

641
00:46:36,071 --> 00:46:38,864
چرا صدات رو اون‌جوری کردی؟ -
چطوری؟ -

642
00:46:38,865 --> 00:46:40,574
انگار استرس داری

643
00:46:40,575 --> 00:46:42,243
وقتی یه عالمه کار سرم ریخته
باشه صدام این‌جوری میشه

644
00:46:42,244 --> 00:46:43,869
اردوی پایان دورۀ کلیسا رو در پیش داریم

645
00:46:43,870 --> 00:46:45,621
باید تمثیلم رو بنویسم. بعد
نمایش عروسکی داریم

646
00:46:45,622 --> 00:46:49,124
بعد هم پنج‌تا کار مختلف توی پنج‌تا
شهر مختلف دارم که باید بهشون برسم

647
00:46:49,125 --> 00:46:50,377
آهای! نه، نکن

648
00:46:51,336 --> 00:46:52,711
سه درخت؟ -
چی؟ -

649
00:46:52,712 --> 00:46:54,380
تمثیلت رو میگم. سه درخت رو میگی؟

650
00:46:54,381 --> 00:46:56,675
خب، آره. به نظرت نباید بگم؟

651
00:46:57,217 --> 00:46:58,926
نه، خب، تمثیل محبوبمه

652
00:46:58,927 --> 00:47:00,678
بچه‌ها عاشقش میشن

653
00:47:00,679 --> 00:47:04,057
مامان، میشه آلیسا امشب
همراه‌مون بیاد سینما؟

654
00:47:05,225 --> 00:47:07,568
نمی‌دونم عزیزم. اون دفعه که
با آلیسا رفتیم فیلم گریس رو دیدیم

655
00:47:07,569 --> 00:47:09,362
مامانش ناراحت شد

656
00:47:09,563 --> 00:47:13,274
ولی عاشقِ جنگ ستارگانه. ناراحت نمیشه

657
00:47:13,275 --> 00:47:14,985
خودشم بود می‌خواست برم ببینمش

658
00:47:15,485 --> 00:47:16,735
وای عزیزدلم

659
00:47:16,736 --> 00:47:18,988
چه دروغ قشنگی گفتی

660
00:47:18,989 --> 00:47:21,865
ولی اگه مامانت مشکلی نداشته باشه

661
00:47:21,866 --> 00:47:23,867
با کمال میل می‌بریمت

662
00:47:23,868 --> 00:47:26,328
پَت، مطمئنی به نمایش عروسکی نمی‌رسی؟

663
00:47:26,329 --> 00:47:29,749
چون من تمرینش رو دیدم و خیلی عالی میشه

664
00:47:30,292 --> 00:47:32,043
کاش می‌تونستم -
باشه -

665
00:47:35,297 --> 00:47:38,550
خب درس عبرت گرفتی؟

666
00:47:42,887 --> 00:47:44,972
نمی‌تونی قبلش برگردی خونه؟

667
00:47:44,973 --> 00:47:49,894
.پروازم ساعت چهاره، عزیزم
با وجودِ ترافیک روز جمعه

668
00:47:50,729 --> 00:47:52,896
به نظرم احتمالا باید مستقیم برم فرودگاه

669
00:47:52,897 --> 00:47:55,900
بهتره مستقیم از دفتر برم

670
00:47:58,111 --> 00:48:00,821
همه‌ش دو روزه، عزیزم. دو روز -
آره -

671
00:48:00,822 --> 00:48:03,825
برای بعضی‌ها دو روز زودتر از بقیه می‌گذره

672
00:48:08,872 --> 00:48:11,291
بعدش میام خونه و

673
00:48:12,584 --> 00:48:16,338
وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم تا بریم
سوئیس و حسابی بهمون خوش می‌گذره

674
00:48:20,925 --> 00:48:23,303
تقریباً دو هفته عقب انداختم

675
00:48:27,390 --> 00:48:29,768
دیگه نمی‌تونم از یه بچۀ دیگه
مراقبت کنم. نابود میشم

676
00:48:33,104 --> 00:48:36,565
نمی‌خوام دوباره حامله بشم -
...عزیزم، هیچ دلیلی نداره که -

677
00:48:36,566 --> 00:48:37,942
نه، لطفاً نکن

678
00:48:38,985 --> 00:48:41,613
این‌جوری باهام رفتار
...نکن. خواهش می‌کنم. فقط

679
00:48:44,074 --> 00:48:45,408
کنارم باش

680
00:48:46,493 --> 00:48:48,912
عزیزم، هستم دیگه. کنارتم

681
00:48:50,538 --> 00:48:51,956
اگه حامله باشی

682
00:48:53,416 --> 00:48:54,708
یه کاریش می‌کنیم

683
00:48:54,709 --> 00:48:56,335
ما از پسِ همه‌چی برمیاییم

684
00:48:56,336 --> 00:48:58,129
مگه نه؟ از پسش برمیاییم

685
00:48:59,881 --> 00:49:01,257
از پسش برمیاییم

686
00:49:18,400 --> 00:49:20,443
می‌خوای خداحافظی کنی؟

687
00:49:22,320 --> 00:49:25,448
بای بای بابایی. بای بای

688
00:49:27,325 --> 00:49:29,119
بای بای، بابایی

689
00:49:37,043 --> 00:49:40,797
روزی روزگاری، سه‌تا درخت بالای تپه بودن

690
00:49:41,589 --> 00:49:44,174
بزرگ‌ترین درخت به بقیه می‌گفت

691
00:49:44,175 --> 00:49:48,721
وقتی بزرگ شدم می‌خوام
ازم یه کشتی بزرگ بسازن

692
00:49:48,722 --> 00:49:52,850
بهترین کشتی اقیانوس پیمای دنیا

693
00:49:52,851 --> 00:49:54,393
ولی یه روز یه عده چوب‌بر

694
00:49:54,394 --> 00:49:57,187
به تپۀ سه درخت رفتن

695
00:49:57,188 --> 00:50:00,774
و یکی‌شون به بزرگ‌ترین درخت نگاه کرد و گفت

696
00:50:00,775 --> 00:50:04,570
به نظر از این درخته میشه
یه قایق ماهیگیری عالی ساخت

697
00:50:04,571 --> 00:50:07,614
و درخت بزرگ گریه کرد و گریه کرد

698
00:50:07,615 --> 00:50:09,658
ولی چوب‌بر‌ها در هر صورت قطعش کردن

699
00:50:09,659 --> 00:50:11,618
و ازش قایقی رو ساختن که

700
00:50:11,619 --> 00:50:15,498
پطرس ازش به عنوان محراب
استفاده کرد تا خبرهای خوب پخش کنه

701
00:50:16,040 --> 00:50:17,541
خوش می‌گذره؟

702
00:50:17,542 --> 00:50:19,961
!آره -
آره؟ -

703
00:50:45,111 --> 00:50:47,739
سلام باربارا. بذار کمکت
کنم. من آبمیوه‌ها رو میارم

704
00:50:48,782 --> 00:50:50,616
هوا قراره حسابی گرم بشه. نه؟

705
00:50:50,617 --> 00:50:53,994
وای خدایا. فقط می‌خوام یه
گوشه بیفتم و پاهام رو بدم بالا

706
00:50:53,995 --> 00:50:56,747
تا حالا همچین کاری کردی، کَندی؟ -
خب، امروز که نمیشه -

707
00:50:56,748 --> 00:50:59,333
بچه‌ها می‌خوان فیلم جدیدِ
جنگ ستارگان رو ببینن

708
00:50:59,334 --> 00:51:01,752
و جنی می‌خواد آلیسا یه
شب دیگه پیش‌مون بمونه

709
00:51:01,753 --> 00:51:04,922
که مشکلی نداره ولی
آلیسا امروز کلاس شنا داره

710
00:51:04,923 --> 00:51:06,673
که یعنی من باید این همه راه تا وایلی برم

711
00:51:06,674 --> 00:51:09,259
تا مایوش رو بگیرم

712
00:51:09,260 --> 00:51:12,805
گمونم اگه زود از اینجا برم
می‌تونم یه سر هم برم فروشگاه تارگت

713
00:51:12,806 --> 00:51:15,724
تا برای پَت کارت تبریک روز پدر بگیرم -
وای خدایا... برو -

714
00:51:15,725 --> 00:51:18,060
برو. من از پسش برمیام

715
00:51:18,061 --> 00:51:20,354
و اگه می‌خوای به نمایش عروسکی
برسی بهتره زود بری

716
00:51:20,355 --> 00:51:21,772
حتما هم باید بهش برسم

717
00:51:21,773 --> 00:51:23,775
ایان فیل رو درست کرده -
برو دیگه -

718
00:51:25,068 --> 00:51:27,612
به حرف خانم باربارا گوش بدین، باشه؟ -
باشه. خداحافظ مامان -

719
00:51:31,366 --> 00:51:32,242
سلام

720
00:51:32,243 --> 00:51:33,660
سلام

721
00:51:38,414 --> 00:51:41,334
 کندی، دیگه دستگاه ضبط صوتت رو نمی‌خوام

722
00:51:42,001 --> 00:51:43,168
باشه، خب، زودی برمی‌گردم

723
00:51:43,169 --> 00:51:45,254
فقط باید برم خونۀ بتی گور
و بعدشم برم تارگت

724
00:51:45,255 --> 00:51:46,672
حله. خداحافظ

725
00:51:46,673 --> 00:51:48,174
باشه. فعلا

726
00:52:48,234 --> 00:52:49,110
کَندی

727
00:52:49,111 --> 00:52:51,404
ببخشید. چرا آدم باید قبلش زنگ بزنه
!وقتی می‌تونه سرزده بیاد. نه؟

728
00:52:52,071 --> 00:52:53,530
امیدوارم مزاحم نشده باشم

729
00:52:53,531 --> 00:52:56,575
...نه، نه، نه، نه. همین الان

730
00:52:56,576 --> 00:52:58,785
بچه رو خواب کردم و واسه
خودم یه فنجون قهوه ریختم

731
00:52:58,786 --> 00:53:02,164
داشتم آماده می‌شدم
برنامۀ فیل دان‌هیو رو ببینم

732
00:53:02,165 --> 00:53:04,166
از این بهتر نمیشه

733
00:53:04,167 --> 00:53:06,169
بیا تو. بهم ملحق شو -
خیلی‌خب -

734
00:53:07,253 --> 00:53:08,795
خب نمی‌تونم زیاد بمونم

735
00:53:08,796 --> 00:53:11,340
کشتی نوح تا یه ساعت
دیگه بندر رو ترک می‌کنه

736
00:53:11,341 --> 00:53:13,675
ولی واسه این اومدم که بگم امشب
میریم سینما جنگ ستارگان ببینیم

737
00:53:13,676 --> 00:53:15,677
و آلیسا می‌خواد باهامون بیاد

738
00:53:15,678 --> 00:53:18,180
و جنی خیلی دلش می‌خواد اونم بیاد

739
00:53:18,181 --> 00:53:20,891
منم گفتم اگه مشکلی نداشته
باشی، منم مشکلی ندارم

740
00:53:20,892 --> 00:53:23,061
که یعنی یه شب دیگه هم پیش ما بمونه

741
00:53:23,895 --> 00:53:27,190
و با کمال میل حاضرم ببرمش
کلاس شنا تا تو هم دیگه توی زحمت نیفتی

742
00:53:28,232 --> 00:53:31,193
نه، البته. من مشکلی ندارم

743
00:53:31,194 --> 00:53:32,903
خب، فکرش رو می‌کردم

744
00:53:32,904 --> 00:53:35,906
واسه همین از کلاس انجیل‌خوانی
اومدم تا لباسش رو بگیرم

745
00:53:35,907 --> 00:53:38,188
مطمئنی نمی‌تونی بمونی یه قهوه بخوری؟ -
نه، نه، ممنون -

746
00:53:39,786 --> 00:53:42,955
یادت باشه آلیسا دوست
نداره سرش رو زیر آب بگیره

747
00:53:42,956 --> 00:53:44,331
پس اگه این کار رو کرد

748
00:53:44,332 --> 00:53:45,832
یادت باشه بعدش بهش آبنبات نعنایی بدی

749
00:53:45,833 --> 00:53:48,044
این برامون حکم جایزه رو داره

750
00:53:48,503 --> 00:53:50,672
باشه -
باشه -

751
00:53:52,215 --> 00:53:54,717
فقط حسابی سرگرمِ
آماده‌شدن برای سفرمون هستم

752
00:53:55,426 --> 00:53:58,345
شنیدم میرین سوئیس -
اول کانزاس -

753
00:53:58,346 --> 00:54:00,723
بچه‌ها و سگ‌ها رو می‌ذاریم پیش پدر و مادرم

754
00:54:01,307 --> 00:54:02,766
سگ‌ها؟ -
آره -

755
00:54:02,767 --> 00:54:04,518
!یه دونه دیگه خریدیم. یه هاپوی کوچولو
شش ماهشه

756
00:54:04,519 --> 00:54:06,645
اون بیرونه

757
00:54:06,646 --> 00:54:09,898
!وای خدای من -
می‌دونم -

758
00:54:09,899 --> 00:54:12,985
اسمش چیه؟

759
00:54:12,986 --> 00:54:15,570
چیتو -
!چیتو -

760
00:54:15,571 --> 00:54:18,490
وای خدایا. اسمت چیتوئه. سلام

761
00:54:18,491 --> 00:54:20,492
آلیسا طاقت نداره تنهاش بذاره

762
00:54:20,493 --> 00:54:25,081
.خب، دلیلش مشخصه
تو قشنگ‌ترین پسرکوچولویی

763
00:54:25,623 --> 00:54:28,417
چه پسر خوبی! آره، همین طوره

764
00:54:28,418 --> 00:54:30,336
بیا. بیا. فقط یه لحظه بشین

765
00:54:31,546 --> 00:54:32,588
خیلی‌خب

766
00:54:33,589 --> 00:54:36,342
خیلی‌خب. بیرون. بیرون. آفرین -
وای خدای من -

767
00:54:48,479 --> 00:54:50,398
هیچی نمی‌خوری؟ -
نه، مرسی -

768
00:54:51,733 --> 00:54:52,734
خب

769
00:55:01,743 --> 00:55:03,410
امروز خیلی هوا گرم میشه

770
00:55:03,411 --> 00:55:05,413
حسابی

771
00:55:07,165 --> 00:55:10,208
داشت یادم می‌رفتم. من و
شری شرکت‌مون رو ثبت کردیم

772
00:55:10,209 --> 00:55:11,960
دنبال کار برای پاییزیم

773
00:55:11,961 --> 00:55:17,007
پس اگه خواستی کاغذ دیواری بزنی و
دیوارهات رو رنگ کنی، کارت‌مون اینه

774
00:55:17,008 --> 00:55:18,801
دختران پوشش دهنده

775
00:55:20,136 --> 00:55:22,430
چه بامزه -
خیلی هیجان‌انگیزه -

776
00:55:23,639 --> 00:55:25,015
خب، دیگه بهتره راه بیفتم

777
00:55:25,016 --> 00:55:29,770
امیدوارم بودم بتونم یه سر برم تارگت
و برای پَت کارت روز پدر بگیرم

778
00:55:29,771 --> 00:55:31,813
...پس خودم برم لباس آلیسا رو بردارم یا

779
00:55:31,814 --> 00:55:32,814
کَندی

780
00:55:35,485 --> 00:55:37,361
تو با آلن رابطه داری؟

781
00:55:38,029 --> 00:55:39,197
نه

782
00:55:39,947 --> 00:55:42,325
نه، معلومه که نه

783
00:55:44,368 --> 00:55:45,787
ولی داشتی

784
00:55:48,122 --> 00:55:49,123
نداشتی؟

785
00:55:53,086 --> 00:55:54,253
نداشتی؟

786
00:55:58,841 --> 00:56:00,259
چرا

787
00:56:02,804 --> 00:56:05,223
ولی مالِ خیلی وقت پیش بود

788
00:56:12,563 --> 00:56:14,816
آلن بهت گفت؟

789
00:56:21,948 --> 00:56:23,366
میشه یه دقیقه صبر کنی؟

790
00:56:33,266 --> 00:56:37,266
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

791
00:56:38,590 --> 00:56:48,590
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

792
00:57:06,826 --> 00:57:08,035
بتی؟

793
00:57:12,915 --> 00:57:14,333
بتـی

