﻿2
00:00:01,940 --> 00:00:09,860
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,680
,تو مثل طاعونی

4
00:00:12,720 --> 00:00:17,200
,هرچقدر که تقلا کنی دورش کنی، بازم هست -
,جان هم یه آینده‌ی خوب لازم داره -

5
00:00:17,240 --> 00:00:20,840
سر ادوارد کوک دنبال یه مرد ساده
,برای دختر کوچیکش می‌گرده

6
00:00:20,880 --> 00:00:24,200
اون چه جور زنیه؟
,شایعات رو شنیدم,,, اونی نیست که نشون میده

7
00:00:24,240 --> 00:00:26,840
،و ممکنه باورشون کنم
,نمونه‌ای از شره

8
00:00:26,880 --> 00:00:28,800
,بهم گفت باید هرچی ازت می‌دونم بهش بگم

9
00:00:28,840 --> 00:00:30,760
منو ببر, دفنم کن

10
00:00:30,800 --> 00:00:34,240
,می‌خوام فراموش کنم که کی هستم

11
00:00:36,140 --> 00:00:42,480
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

12
00:01:01,980 --> 00:01:06,020
[ سال 1616 ]

13
00:01:12,560 --> 00:01:14,920
ما کجاییم؟ -
,صبور باش -

14
00:01:14,960 --> 00:01:18,440
,خب، تو هیچ‌وقت با من صبور نیستی
آه، وایسا,

15
00:01:20,880 --> 00:01:24,120
یه کنسرت خصوصی؟

16
00:01:24,160 --> 00:01:26,200
منتظر نمی‌مونیم تا موسیقی تموم شه؟

17
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
تماشاگر دوست ندارم

18
00:01:29,120 --> 00:01:31,400
,نادیده‌ش بگیر, هیچی نیست

19
00:01:33,240 --> 00:01:36,600
,,,کی اونجاست؟ کسای -
,نه -

20
00:01:36,640 --> 00:01:39,120
,هرلمسی که حس می‌کنی مال منه

21
00:01:39,160 --> 00:01:43,640
هربوسه, هرچی که حس می‌کنی

22
00:01:43,680 --> 00:01:46,320
,منم

23
00:02:20,200 --> 00:02:22,280
خب، اونا کی بودن؟
کی؟

24
00:02:23,400 --> 00:02:24,960
کی؟

25
00:02:26,120 --> 00:02:28,160
بامزه‌ای

26
00:02:28,200 --> 00:02:30,200
,اما می‌دونم که فقط تورو می‌خوام

27
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
مطمئنی؟

28
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
کس دیگه‌ای نیست که بیش‌تر بخوای؟

29
00:02:42,000 --> 00:02:44,400
،بعضی‌وقت‌ها فکرمی‌کنم این‌که می‌خوای منو بغل کنی

30
00:02:44,440 --> 00:02:46,840
,,,خیلی با عشق نیست بلکه

31
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
,با حیرته

32
00:02:53,760 --> 00:02:55,760
عشق حیرته

33
00:03:27,960 --> 00:03:30,800
دیدی؟ اون مال منه

34
00:04:11,120 --> 00:04:12,500
« مـری و جـورج »

35
00:05:05,400 --> 00:05:07,640
,مادرم هم موهبت من رو داشت

36
00:05:07,680 --> 00:05:10,520
"!و بهم هشدار داد, "دختر

37
00:05:10,560 --> 00:05:13,320
,دونستن آینده‌مون بازی خطرناکیه

38
00:05:13,360 --> 00:05:15,400
,انقدر بده که باید زندگیش کنیم

39
00:05:16,320 --> 00:05:18,880
,اوه، من کاملاً خطر رو دوست دارم

40
00:05:20,040 --> 00:05:22,120
,که این‌طور

41
00:05:22,160 --> 00:05:25,600
دیگه چی؟ دیگه چی می‌بینی؟

42
00:05:25,640 --> 00:05:28,240
,سرنوشت چیز ظریفیه

43
00:05:28,280 --> 00:05:31,760
,این‌که چطور تورو می‌شکنه, به نفعت یا برعلیه‌ت

44
00:05:31,800 --> 00:05:35,280
,,,اما می‌بینم که

45
00:05:37,080 --> 00:05:39,320
,مسائل بهم خوردن

46
00:05:40,960 --> 00:05:44,480
,بادهای تغییر می‌وزن

47
00:05:44,520 --> 00:05:47,880
,,,و اگر که حاضری با افتخار چهره‌ای دروغین به خود بگیری

48
00:05:47,920 --> 00:05:49,640
,خون خواهد ریخت

49
00:05:50,880 --> 00:05:52,880
,اما نه مال خودت

50
00:05:55,280 --> 00:05:57,280
,,,و درآخر

51
00:06:01,960 --> 00:06:04,480
,,,پیروزی تو

52
00:06:04,520 --> 00:06:06,520
,تضمین شده‌ست

53
00:06:08,720 --> 00:06:12,760
,خشک شدی؟ من که شدم

54
00:06:12,800 --> 00:06:14,920
,منو نخندون، کمکی نمی‌کنه

55
00:06:14,960 --> 00:06:19,080
پس اضطرابت رو کنار بذار
,وگرنه با عرقت صورتت رو پاک می‌کنی

56
00:06:19,120 --> 00:06:22,320
,اهمیتی نداره که تاحالا به دربار نرفتی

57
00:06:23,480 --> 00:06:26,320
,برای شاه آماده‌ای

58
00:06:56,520 --> 00:06:58,440
اون چیه که پوشیده؟

59
00:07:15,600 --> 00:07:18,520
داری چیکار می‌کنی؟
هفته‌هاست چیزی ننوشتی

60
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
شاه چطوره؟

61
00:07:20,600 --> 00:07:22,800
نمی‌دونم

62
00:07:22,840 --> 00:07:25,240
,انقدر با سامرست مشغول بودم که خبرندارم

63
00:07:25,280 --> 00:07:27,960
با صورتت چیکار کردی؟ -
با چی مشغول بودی؟ -

64
00:07:28,000 --> 00:07:30,080
,کارای سطح پایین, دور از جیمز

65
00:07:30,120 --> 00:07:34,400
اون و زیردست‌هاش اذیتم می‌کنن
,و مثل آشغال باهام رفتار می‌کنن

66
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
,فریبم میدن, بهم صدمه می‌زنن

67
00:07:36,920 --> 00:07:39,760
,نمی‌دونم کجا درامانم یا چیو باور کنم

68
00:07:39,800 --> 00:07:42,600
چه اتفاقی برای سردیوید افتاد؟
قبلاً راحت‌تر بود

69
00:07:42,640 --> 00:07:45,400
,بلند شد و ناپدید شد
نه، لطفاً فراموشش کن, دیگه رفته

70
00:07:52,960 --> 00:07:55,720
,موسیقی اجرا کردم, با یه نقاب

71
00:07:55,760 --> 00:07:58,080
,,,برای شاه، سامرست و چندتای دیگه، درحالی که اونا

72
00:07:58,120 --> 00:08:01,360
چی؟ چرا؟
بهم گفته بودن که دارم برای یه جلسه‌ی مخفی

73
00:08:01,400 --> 00:08:03,240
,بین سامرست و یه آشوبگر کاتولیک اجرا می‌کنم

74
00:08:03,280 --> 00:08:05,400
,می‌دونم -
,تو اینجایی تا نزدیک شاه باشی -

75
00:08:05,440 --> 00:08:08,200
,و اون کاریه که باید انجام بدی
دارم تلاشمو می‌کنم

76
00:08:08,240 --> 00:08:10,760
,کل اهالی خوابگاه برعلیه منن

77
00:08:10,800 --> 00:08:14,000
,امم، نه
چندبار شاه رو داشتی؟

78
00:08:14,040 --> 00:08:17,320
,دوبار

79
00:08:17,360 --> 00:08:20,080
,مگه این‌که دستی هم حساب کنی

80
00:08:21,680 --> 00:08:22,260
,نه

81
00:08:22,520 --> 00:08:23,820
,نه، اون تورو می‌پرسته

82
00:08:25,440 --> 00:08:28,440
اه، مخلوق عالی خدا

83
00:08:28,480 --> 00:08:32,000
,همه رو جمع کنی، سه بار شاه رو داشتی

84
00:08:34,080 --> 00:08:36,840
,سامرست نمیذاره به چهارمی برسه

85
00:08:36,880 --> 00:08:39,400
,همه‌چی تحت سلطه‌ی اون نیست

86
00:08:39,440 --> 00:08:42,120
هرچی رو که اون دراختیار نداره
اون زن داره

87
00:08:42,160 --> 00:08:44,640
,هردوشون هیولان

88
00:08:44,680 --> 00:08:46,760
فقط بچه‌ها به هیولاها باور دارن

89
00:08:48,960 --> 00:08:51,320
یا اونایی که با یکیشون بزرگ شدن

90
00:08:51,360 --> 00:08:53,360
کجا میری؟

91
00:08:54,640 --> 00:08:58,680
شاید جورج یه کنسرت کوچولوی دیگه داره
که باید توش اجرا کنه؟

92
00:08:58,720 --> 00:09:00,840
اوه، گمشو

93
00:09:00,880 --> 00:09:03,600
,اره، بریز بیرون

94
00:09:03,640 --> 00:09:06,000
یا شایدم ایده‌ی پسرتون بهترین بوده؟

95
00:09:06,040 --> 00:09:08,200
یه خروج فوری؟
کی لباست رو انتخاب کرده؟ یه فاحشه؟

96
00:09:09,120 --> 00:09:11,000
شنیدم که یکی داری

97
00:09:11,040 --> 00:09:13,080
مراقب باش

98
00:09:13,120 --> 00:09:15,760
,روز اولت توی درباره
یه کاری نکن آخریش بشه

99
00:09:17,000 --> 00:09:19,080
و ببین

100
00:09:19,120 --> 00:09:21,120
,حتی خلطت رنگش ناجوره

101
00:09:22,760 --> 00:09:25,560
,باید از اون یاد بگیری
کنتس سامرست

102
00:09:25,600 --> 00:09:28,200
اون‌طوری باید لباس بپوشی

103
00:09:45,160 --> 00:09:48,680
امروز چی اجرا می‌کنیم؟
چی داریم؟ می‌تونم من داشته باشمش؟

104
00:09:48,720 --> 00:09:51,280
آن‌گارد، اعلی‌حضرت,
ها؟

105
00:10:08,360 --> 00:10:12,760
,خیلی‌خب, یکم سرم گیج میره
,کافیه, شرابم رو بیارید

106
00:10:12,800 --> 00:10:15,040
,ممنونم

107
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
می‌خوای شاهت رو بکشی، ها؟

108
00:10:21,040 --> 00:10:23,680
آره؟

109
00:10:23,720 --> 00:10:26,320
چرا به جاش یه بوس نمیدی؟

110
00:10:26,360 --> 00:10:29,000
اوم -
اه -

111
00:10:31,680 --> 00:10:33,680
اه

112
00:10:35,960 --> 00:10:38,800
,اه، خرگوش کوچولو
حالت خوب می‌شه

113
00:10:40,760 --> 00:10:42,560
خوب می‌شی -
اوه اوه -

114
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
,ظاهراً اولین جسدی نیست که سامرست‌ها کشتن

115
00:10:53,080 --> 00:10:55,520
کنتس؟
اگرچه دیگری دوباره بلند نشد و تعظیم نکرد

116
00:10:55,560 --> 00:10:59,080
,خیلی متاسفم، سزار
اون مجبورم کرد

117
00:10:59,120 --> 00:11:02,440
از برنامه لذت ببر، باشه عزیزم؟

118
00:11:11,280 --> 00:11:13,480
ادامه بده, تقریباً تمومه

119
00:11:19,240 --> 00:11:23,720
,فقط می‌خواستم بگم متاسفم
تو؟ خدای من، برای چی؟

120
00:11:25,160 --> 00:11:28,280
,زنم -
عذرخواهی پذیرفته نشد -

121
00:11:29,480 --> 00:11:34,120
فکرمی‌کنم اتحاد فرانسیس من و جان شما
به نفع هردو خانواده باشه

122
00:11:35,080 --> 00:11:37,880
,و درحقیقت شغلم

123
00:11:37,920 --> 00:11:41,880
,به نظرمی‌رسه تو و پسرت درحال بالا رفتن هستین

124
00:11:41,920 --> 00:11:43,840
,,,اگه فقط دوتا دخترام موافقت می‌کردن

125
00:11:43,880 --> 00:11:46,120
,نمی‌کنن، کوک
نه

126
00:11:46,160 --> 00:11:48,160
,اما بازم، شاید بتونم کمک کنم

127
00:11:48,200 --> 00:11:51,360
شاید نتونم خونواده‌م رو کنترل کنم
اما رئیس دیوان عالی هستم

128
00:11:51,400 --> 00:11:53,480
,من در شورای سلطنتی هستم

129
00:11:53,520 --> 00:11:55,800
,,,قوانین انگلستان، اونا از من اطاعت

130
00:11:55,840 --> 00:11:57,600
,اه -
اه، خاک برسرم -

131
00:11:57,640 --> 00:11:59,400
کوک، حالت خوبه؟

132
00:11:59,440 --> 00:12:01,920
سر ادوارد یه سنجاب زخمیه؟

133
00:12:01,960 --> 00:12:05,560
نه، من خوبم, سرورم

134
00:12:05,600 --> 00:12:07,720
,,,من

135
00:12:07,760 --> 00:12:10,320
,من میرم تا آجیل‌های دفن‌شدم رو پیدا کنم

136
00:12:10,360 --> 00:12:13,520
,آره، همینکارو کن
باشه

137
00:12:16,840 --> 00:12:19,320
شما رو می‌شناسم، مادام؟
بله، سرورم

138
00:12:19,360 --> 00:12:22,040
,بانو مری ویلیرز کامپتون

139
00:12:22,080 --> 00:12:25,480
,,,اوه,,, اوه تو مادر
,بله

140
00:12:25,520 --> 00:12:28,600
,بله
,آره

141
00:12:28,640 --> 00:12:31,880
,اوه، اون پسر خوبیه
بله، سرورم

142
00:12:31,920 --> 00:12:33,840
,,,و واقعاً شرم‌آوره که

143
00:12:33,880 --> 00:12:37,280
,انقدر نامهربانانه باهاش برخورد می‌شه

144
00:12:37,320 --> 00:12:40,440
,,,هم, نامهربانانه؟ به چه صورت

145
00:12:40,480 --> 00:12:42,720
فکرنمی‌کنید شاه مشکلات مهم‌تری دارن؟

146
00:12:42,760 --> 00:12:45,800
آره، شما دقیقاً چقدر مست هستی، بانو ویلیرز کامپتون؟

147
00:12:45,840 --> 00:12:49,840
ما تا حالا باهم دیگه ملاقات نکردیم
و هوشیاری منو زیر سوال می‌بری؟

148
00:12:49,880 --> 00:12:52,160
,فقط یه سوال بود

149
00:12:52,200 --> 00:12:54,520
,و فکرمی‌کنم تلفظ هوشیاری این‌طوری باشه

150
00:12:55,760 --> 00:12:58,640
شاید زمان یه عقب‌نشینی باوقار باشه، بانوی من؟

151
00:12:58,680 --> 00:13:01,040
,البته انقدر باوقار کلمه‌ی مناسبی نیست

152
00:13:02,840 --> 00:13:05,880
,بانو هتن درست می‌گن, مثل همیشه

153
00:13:05,920 --> 00:13:08,360
,بیاید
دست کوفتیت رو از روم بردار

154
00:13:08,400 --> 00:13:10,600
,ولش کن بره با اراده‌ی خودش

155
00:13:11,800 --> 00:13:14,200
مادام, دیگه کافیه

156
00:13:14,240 --> 00:13:18,800
,فقط سبک لباستون نیست که اشتباه قضاوت می‌شه

157
00:13:19,800 --> 00:13:22,960
,اجازه بدین آرامش داشته باشیم, و اجرا کنیم

158
00:13:23,000 --> 00:13:26,640
,این تنها چیزیه که می‌خوام,,, لطفاً

159
00:13:43,640 --> 00:13:45,480
,اعلی حضرت

160
00:13:45,520 --> 00:13:47,640
بهم قول داده بودی که جورج یک شروع تازه‌ست

161
00:13:47,680 --> 00:13:50,840
,اما به جای جایگزین کردن یک سامرست، حالا دوتا داریم

162
00:13:50,880 --> 00:13:53,240
زنش تقصیر من نیست، درسته؟
,نه

163
00:13:53,280 --> 00:13:55,680
,ام پسرت هست
کجاست؟

164
00:13:55,720 --> 00:13:58,800
,بیش‌تر زمان لازم داره، همین
,به اندازه‌ی کافی وقت هدر داده

165
00:14:00,280 --> 00:14:03,840
و تو,,, چه نوع موجودی هستی؟

166
00:14:04,680 --> 00:14:07,400
یا نمی‌خوام بدونم؟

167
00:14:21,920 --> 00:14:24,080
کجا میری، بانو ویلیرز؟

168
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
,میرم به صورت استراتژیک استفراغ کنم

169
00:14:40,640 --> 00:14:43,440
همه‌ش یه طعم تلخ به جا میذاره، نه؟

170
00:14:48,160 --> 00:14:51,920
,خشمت اجازه میده که برنده بشن
اوه، تو راجع به اونا یا من چی می‌دونی؟

171
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
تو که یه زن بیچاره‌ی بی‌دفاع رو توی خیابون ول نمی‌کنی

172
00:15:00,520 --> 00:15:03,360
کی اجازه داد اون هرزه‌ی سلت شاه بشه؟

173
00:15:04,880 --> 00:15:07,120
,جیمز نه, سامرست

174
00:15:08,040 --> 00:15:09,960
,نگاش کن

175
00:15:10,000 --> 00:15:11,760
،اصلاً فکرنمی‌کنم اونقدرا جذاب باشه

176
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
,اما جیمی هست

177
00:15:13,680 --> 00:15:18,000
,و ما اینجاییم و از دید خدایان نگاه می‌کنیم

178
00:15:18,040 --> 00:15:21,080
ببخشید، تو کی هستی؟

179
00:15:21,120 --> 00:15:23,160
تظاهر می‌کنی که نمی‌شناسی، پسر؟

180
00:15:25,200 --> 00:15:27,480
,من دادستان کل هستم

181
00:15:27,520 --> 00:15:30,160
,دولت‌مرد, مرد قانون, فیلسوف

182
00:15:30,200 --> 00:15:32,720
,یک غول در دنیایی از کوتوله‌ها

183
00:15:32,760 --> 00:15:36,440
,پادشاه به اسم من اشاره کرده
باید کرده باشه,,, بعضی وقتا

184
00:15:36,480 --> 00:15:39,680
,آره، خب، واقعاً خیلی راجع به سیاست بحث نمی‌کنه

185
00:15:39,720 --> 00:15:43,520
,خسته‌ش می‌کنه
و همچنین من رو

186
00:15:45,840 --> 00:15:49,040
من سر فرانسیس بیکن هستم

187
00:15:51,520 --> 00:15:55,360
,خب، بیکن
تو چی می‌خوای؟

188
00:15:55,400 --> 00:15:58,360
,این‌که بهتر از مامانت راهنماییت کنم

189
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
نباید سخت باشه

190
00:16:00,440 --> 00:16:02,440
لیاقت خیلی بیش‌تر از اون رو داری

191
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
,بذار بهت بدمش

192
00:16:07,080 --> 00:16:09,800
یک شخص خاص خداگونه

193
00:16:13,840 --> 00:16:15,840
نوشیدنی؟
حتماً

194
00:16:26,160 --> 00:16:28,200
می‌دونی من کیم؟
نه

195
00:16:28,240 --> 00:16:30,440
,ارل اسکس هستم

196
00:16:30,480 --> 00:16:33,040
شوهر اول کنتس سامرست بودم

197
00:16:33,080 --> 00:16:35,080
,اظهار تاسف می‌کنم

198
00:16:36,400 --> 00:16:39,920
آهنگ‌هایی که راجع به

199
00:16:42,080 --> 00:16:44,000
ضعف جنسی من خوندن رو شنیدین؟

200
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
،از اینجا تا کولچستر و جاهای دیگه

201
00:16:46,960 --> 00:16:49,200
,توی هرمسافرخونه یا فاحشه‌خونه‌ای

202
00:16:49,240 --> 00:16:52,480
،بخشی از پویشش لکه‌دار کردن اسم من بود

203
00:16:52,520 --> 00:16:54,360
,تا طلاقش رو ازم بگیره

204
00:16:54,400 --> 00:16:56,080
,فقط برای این‌که با سامرست ازدواج کنه

205
00:16:56,120 --> 00:16:58,000
پس دروغ‌هاش جواب داد؟

206
00:16:58,040 --> 00:17:01,800
,,,افسوس دروغ نیست, اگرچه

207
00:17:01,840 --> 00:17:03,800
تا زمانی که با اون ازدواج نکرده بودم

208
00:17:03,840 --> 00:17:06,680
,توی عملکرد ناتوان نبودم,,,

209
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
,,,شب قبل از عروسیمون

210
00:17:16,520 --> 00:17:19,280
با جادو نفرینم کرد,,,

211
00:17:19,320 --> 00:17:24,520
از قبل تصمیم گرفته بود که باید من رو دور کنه

212
00:17:24,560 --> 00:17:26,920
از قبل چشمش دنبال سامرست بود

213
00:17:26,960 --> 00:17:29,360
برای همینه که اینجام

214
00:17:29,400 --> 00:17:31,720
,تا بهت راجع به قدرتی که داره هشدار بدم

215
00:17:31,760 --> 00:17:34,000
ناتوانی واقعاً برای من دغدغه نیست

216
00:17:36,160 --> 00:17:39,120
,همچنین جادوی جادوگرها
باورکنی یا نه

217
00:17:40,400 --> 00:17:42,800
,امروز درملا عام درمقابلش قرار گرفتی

218
00:17:42,840 --> 00:17:46,440
,اون میاد سراغت
تو و پسرت رو نابود می‌کنه

219
00:17:46,480 --> 00:17:48,280
همون کاری که با من کرد

220
00:17:49,960 --> 00:17:52,160
,فرار کن

221
00:17:58,040 --> 00:18:01,040
اومدی که همینا رو بگی؟
که فرار کنم؟

222
00:18:01,080 --> 00:18:02,840
و حالا تو هم فرار می‌کنی؟

223
00:18:02,880 --> 00:18:05,560
,ای کاش از این کشور فرار کرده بودم
پس چرا نکردی؟

224
00:18:05,600 --> 00:18:07,840
,,,اون دوست داره

225
00:18:07,880 --> 00:18:10,040
,دوست داره منو نزدیک نگه داره

226
00:18:10,080 --> 00:18:13,040
به عنوان درس عبرتی برای بقیه
که باهاش در نیفتن

227
00:18:13,080 --> 00:18:16,640
،بهم گفت اگه خودمو نشون ندم
,خیلی بدترشو سرم میاره

228
00:18:16,680 --> 00:18:19,280
چه چیزی می‌تونه از این بدتر باشه؟

229
00:18:19,320 --> 00:18:21,440
,حداقل زنده‌م

230
00:18:26,920 --> 00:18:29,480
یه چیز دیگه هم می‌دونی، درسته؟

231
00:18:30,440 --> 00:18:32,600
,بگو چی می‌دونی

232
00:18:32,640 --> 00:18:35,040
این یه اشتباه بود

233
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
دنبالش برو

234
00:18:42,040 --> 00:18:45,040
حالا خدمتکارت شدم، ارباب؟
خب می‌خوای چی باشی؟

235
00:18:47,320 --> 00:18:49,680
,حقوق بگیر
حتماً

236
00:18:52,000 --> 00:18:53,920
دیگه چی؟

237
00:18:53,960 --> 00:18:56,800
این‌که به عنوان یه زن چاق پیر پولدار

238
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
,,,توی یه مزرعه بزرگ‌تر از فرانسه بمیرم

239
00:18:58,880 --> 00:19:01,280
,و تا هزار مایل هیچ انگلیسی‌ای نباشه

240
00:19:01,320 --> 00:19:03,080
,برات جورش می‌کنم، مادمازل

241
00:19:16,960 --> 00:19:19,520
اینا مواد هستن، می‌دونستی؟

242
00:19:19,560 --> 00:19:22,400
,,,یا مصونم یا فقط

243
00:19:22,440 --> 00:19:24,080
,معتاد شدم

244
00:19:24,120 --> 00:19:25,840
,نمی‌دونستم

245
00:19:25,880 --> 00:19:27,920
هنوز مطمئن نیستی چی هستی؟

246
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
,کاملاً در بیابان گم شدی

247
00:19:29,960 --> 00:19:32,480
,برای نوشیدنی ممنون, اما هیچ‌کدوم از حرفات رو نمی‌فهمم

248
00:19:32,520 --> 00:19:36,640
,پس با دقت گوش کن, منم توی شورای سلطنتی گم شدم

249
00:19:36,680 --> 00:19:40,240
شاه سامرست با اهرم‌های دولتی
هرکاری که می‌خواد انجام میده

250
00:19:40,280 --> 00:19:43,040
قدرت زندگی و مرگ روی همه‌ی ما

251
00:19:43,080 --> 00:19:45,480
و شاه,,, شاه واقعی,,, بهش اجازه میده

252
00:19:45,520 --> 00:19:49,720
توسط یک آدم رذل کور شده

253
00:19:52,080 --> 00:19:54,720
خودت مثل اون نیستی؟

254
00:19:56,560 --> 00:19:59,800
آره، اما من کارم خیلی خوبه

255
00:20:04,640 --> 00:20:07,200
خب، بهم بگو

256
00:20:07,240 --> 00:20:09,960
چه مشکلی با مادرم داری؟

257
00:20:10,000 --> 00:20:12,720
هیچی, تاحالا ندیدمش

258
00:20:12,760 --> 00:20:15,040
اما زنی نیست که فکرمی‌کنی

259
00:20:15,080 --> 00:20:17,280
هنوز هم کاملاً بی‌معنیه حرفات

260
00:20:17,320 --> 00:20:19,880
من چرا اینجام؟
فقط یادت باشه

261
00:20:19,920 --> 00:20:22,800
,پادشاه قبل از سامرست هم پسر داشته
و بیش‌تر هم میاد, همون‌طور که تو اومدی

262
00:20:24,240 --> 00:20:28,840
,پادشاه آرزوی یه پسر تازه و جدید رو داره, تو

263
00:20:28,880 --> 00:20:34,320
این رفتار افسرده و جن زده رو که باهاش توی
دربار می‌چرخی رو کنار بذار

264
00:20:34,360 --> 00:20:36,120
کی همچین چیزی رو توی تختش می‌خواد؟

265
00:20:36,160 --> 00:20:39,520
,و اجازه نده سامرست از روت رد بشه

266
00:20:41,120 --> 00:20:43,360
,,,شنیدم که اون
تو درامانی، پسر

267
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
,احساس امنیت نمی‌کنم
سامرست سرنگون می‌شه

268
00:20:47,200 --> 00:20:50,080
مطمئن باش که وقتی سقوط می‌کنه
اونجا باشی

269
00:20:50,120 --> 00:20:51,960
و اگه سقوط نکرد چی؟

270
00:20:52,000 --> 00:20:54,840
بعدش یه خط بین خودت و غولت بکش
و بگو دیگه نه

271
00:20:54,880 --> 00:20:58,600
"دیگه نه, وگرنه من، دیوید، سنگ پرت می‌کنم"

272
00:20:58,640 --> 00:21:00,480
,جایگاهت رو حفظ کن

273
00:21:00,520 --> 00:21:03,920
چیزی که می‌خوای رو بدست بیار

274
00:21:21,800 --> 00:21:24,480
,به نظرمی‌رسه صدمه دیدی

275
00:21:26,120 --> 00:21:28,040
,مطمئن نیستم کجا اونا رو گرفتم

276
00:21:28,080 --> 00:21:30,160
به‌هرحال می‌خوای بهم صدمه بزنی؟

277
00:21:30,200 --> 00:21:33,160
,چون اون اضافیه

278
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
نه

279
00:21:44,880 --> 00:21:46,880
پس به صورت لطیف پیش میریم

280
00:21:48,200 --> 00:21:49,960
درسته؟

281
00:22:03,560 --> 00:22:05,800
به مداخله‌ی الهی امید داری؟

282
00:22:05,840 --> 00:22:08,520
کی نداره؟
کسایی که نمی‌تونن منتظر لرد بمونن

283
00:22:08,560 --> 00:22:10,880
تو یه مسیحی واقعی نیستی؟

284
00:22:10,920 --> 00:22:14,520
,تو کسی هستی که درباره‌ی طلسم و جادو حرف می‌زنی
اینجا نه

285
00:22:14,560 --> 00:22:16,640
,لطفاً توی خانه‌ی خدا نه

286
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
خداوند عاشق زبان صادقه

287
00:22:19,320 --> 00:22:21,600
بدترین کاری که کرده چی بوده؟

288
00:22:29,000 --> 00:22:31,080
سر توماس اوربری

289
00:22:32,200 --> 00:22:34,480
یک مرد خوب

290
00:22:34,520 --> 00:22:36,600
دوست قدیمی

291
00:22:36,640 --> 00:22:40,640
اون با ازدواجش با سامرست و طلاقش از من مخالفت کرد

292
00:22:42,120 --> 00:22:44,840
به همین خاطر، با اتهامات اشتباه به برج بردنش

293
00:22:46,680 --> 00:22:48,800
,نفرین شده بود, مثل من

294
00:22:50,680 --> 00:22:53,600
,و بعد توسط سامرست‌ها مسموم شد

295
00:22:53,640 --> 00:22:57,440
,همه توی حلقه‌ی درونیشون خبر دارن
بهش می‌بالن

296
00:22:58,520 --> 00:23:01,800
یه زن هست که آینده رو میبینه

297
00:23:01,840 --> 00:23:04,200
,برو پیشش
می‌تونه کمکت کنه

298
00:23:04,240 --> 00:23:05,840
لطفاً

299
00:23:14,240 --> 00:23:16,560
,مادرم هم موهبت من رو داشت

300
00:23:16,600 --> 00:23:19,120
!و بهم هشدار داد, "دختر

301
00:23:19,160 --> 00:23:22,080
",دونستن آینده‌مون بازی خطرناکیه

302
00:23:22,120 --> 00:23:25,240
,انقدر بده که باید زندگیش کنیم

303
00:23:26,280 --> 00:23:28,000
,که این طور

304
00:23:29,400 --> 00:23:31,240
دیگه چی؟

305
00:23:31,280 --> 00:23:33,200
دیگه چی می‌بینی؟

306
00:23:33,240 --> 00:23:35,080
,,,سرنوشت

307
00:23:35,120 --> 00:23:36,800
,چیز ظریفیه

308
00:23:38,160 --> 00:23:40,800
بادهای تغییر می‌وزن

309
00:23:40,840 --> 00:23:45,120
,,,و اگر که حاضری با افتخار چهره‌ای دروغین به خود بگیری

310
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
,خون خواهد ریخت

311
00:23:48,160 --> 00:23:50,520
,اما نه مال خودت

312
00:23:50,560 --> 00:23:53,120
,,,و درآخر

313
00:23:53,160 --> 00:23:56,640
,پیروزی تو تضمین شده‌ست

314
00:24:01,520 --> 00:24:04,400
یکم مبهمه؟
اون چیزی که می‌بینم رو میگم

315
00:24:17,760 --> 00:24:21,760
چیزی که من می‌بینم رو می‌بینی؟
امیدوارم شیطان بشاشه توی چشم‌ها

316
00:24:21,800 --> 00:24:24,640
,و قلب سیاه خالیت اگه مسخره‌م کنی

317
00:24:24,680 --> 00:24:26,640
ممکنه, اما فعلاً بشین

318
00:24:26,680 --> 00:24:28,280
,,,خب من دارم

319
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
مردی رو می‌بینم که توی سلول زندان
با خفگی مرده

320
00:24:34,880 --> 00:24:36,720
,,,مسموم شده

321
00:24:36,760 --> 00:24:39,840
توسط یک بانو و لرد غیرقابل لمس
که هیچ‌وقت به خاطرش اعدام نمی‌شن

322
00:24:39,880 --> 00:24:41,800
,اما تمام کسانی که کمکش کردن می‌شن

323
00:24:49,240 --> 00:24:51,040
,نگهبانی که بهش خدمت کرد

324
00:24:51,080 --> 00:24:55,160
,ستوان برج که رشوه گرفت تا بره داخل

325
00:24:59,320 --> 00:25:02,480
ندیمه‌ای که پای رو آماده کرد

326
00:25:04,240 --> 00:25:06,960
داروسازی که سم رو تامین کرد

327
00:25:09,600 --> 00:25:12,800
,و جادوگری که,,, مرد رو نفرین کرد

328
00:25:13,680 --> 00:25:16,160
کی نمی‌خواد ببینه همچین زنی دار زده بشه؟

329
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
مگه این‌که شواهدی ارائه کنه که
به باقی اشاره کنه

330
00:25:39,320 --> 00:25:41,040
رئیس دیوان عالی

331
00:25:41,080 --> 00:25:44,880
اینجا یه سری مدارک از یک توطئه برای قتل سرتوماس اوربری

332
00:25:44,920 --> 00:25:46,960
,توسط لرد و بانو سامرست وجود داره

333
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
که می‌خوای ازشون استفاده کنم؟
نه

334
00:25:50,040 --> 00:25:53,440
اگه الان بخوای انجامش بدی، قبل از این‌که
محتویات جعبه عمومی بشه

335
00:25:53,480 --> 00:25:56,080
,سامرست میره سراغ شاه، و شاه میاد سراغ تو

336
00:25:56,120 --> 00:25:58,360
دفنش کن, ببرش خونه

337
00:25:58,400 --> 00:26:00,480
,با تموم وجودت مخفیش کن

338
00:26:00,520 --> 00:26:02,680
بانو هتن از اوناییه که

339
00:26:02,720 --> 00:26:05,320
,شما رو می‌گرده
جراتشو نداره

340
00:26:09,560 --> 00:26:11,400
چی توی جعبه‌ست؟

341
00:26:11,440 --> 00:26:15,160
همم, بهت گفتم, انجامش میدی؟

342
00:26:15,200 --> 00:26:19,600
اگه انجام بدی، من و جورج فراتر میریم
و ممکنه بچه‌هامون باهم عروسی کنن

343
00:26:20,760 --> 00:26:23,800
,و توی صعودمون، تورو هم بالا می‌برم

344
00:26:25,280 --> 00:26:27,080
نظرت چیه؟

345
00:26:28,120 --> 00:26:30,520
,پادشاه با شادی رد می‌کنه

346
00:26:32,280 --> 00:26:35,720
باید گوشت بیش‌تری رو بیرون بذاریم؟
,همیشه

347
00:26:48,720 --> 00:26:50,760
خانم ترنر

348
00:26:56,800 --> 00:26:59,920
,خب، رنگ‌پریده به نظرمی‌رسی

349
00:26:59,960 --> 00:27:02,160
وظایفی نداری که انجام بدی؟

350
00:27:02,200 --> 00:27:04,760
یا سازی که بنوازی؟

351
00:27:06,560 --> 00:27:08,560
,,,یه سری حرف دارم

352
00:27:09,600 --> 00:27:11,640
,,,که باید به ارل سامرست بگم

353
00:27:11,680 --> 00:27:13,600
,اگه مشکلی نداره

354
00:27:13,640 --> 00:27:17,280
,خب، من و همسرم هیچ رازی نداریم

355
00:27:17,320 --> 00:27:19,520
همه‌چی رو باهم به اشتراک میذاریم

356
00:27:19,560 --> 00:27:21,560
,حتی حقایق رو

357
00:27:23,600 --> 00:27:25,480
,می‌خوام تموم شه

358
00:27:25,520 --> 00:27:29,800
چی؟
حتی داره عرق می‌کنه، جنده‌ی بیچاره

359
00:27:29,840 --> 00:27:31,960
زودباش, چی تموم شه؟

360
00:27:32,000 --> 00:27:34,040
آره، حرف بزن

361
00:27:34,080 --> 00:27:37,520
,این,,, ترسوندن‌ها

362
00:27:38,600 --> 00:27:41,000
تهدیدها و بازی‌ها, همه‌شون

363
00:27:42,840 --> 00:27:44,920
,دیگه کافیه، لطفاً

364
00:27:44,960 --> 00:27:47,280
اما تو چی می‌خوای؟

365
00:27:47,320 --> 00:27:49,320
یه حوله

366
00:27:51,560 --> 00:27:54,360
زمان بیش‌تر,,, با شاه

367
00:27:57,280 --> 00:27:58,960
خب چرا خودت ازش نمی‌خوای؟

368
00:28:00,160 --> 00:28:03,200
اینجا چه خبره؟

369
00:28:03,240 --> 00:28:06,320
,اعلی‌حضرت

370
00:28:09,280 --> 00:28:11,280
,,,من

371
00:28:13,280 --> 00:28:16,000
,,,دلم برای

372
00:28:17,280 --> 00:28:19,640
,,,لحظات

373
00:28:21,440 --> 00:28:23,840
,نزدیکمون تنگ شده
آه

374
00:28:23,880 --> 00:28:26,080
,زمان بیش‌تری با شما می‌خواد، سرورم

375
00:28:26,120 --> 00:28:28,120
شما هم همین رو می‌خواید، اعلی حضرت؟

376
00:28:29,960 --> 00:28:31,880
بیش‌تر اون؟

377
00:28:31,920 --> 00:28:33,920
کمتر من؟

378
00:28:40,600 --> 00:28:43,360
این آبله‌ست؟
به احتمال زیاد

379
00:28:43,400 --> 00:28:45,520
و اون رو به قصرتون آورده

380
00:28:48,440 --> 00:28:52,480
اما چطور آلوده شده؟
بیاید نریم سراغ حدس و گمان، سرورم

381
00:28:52,520 --> 00:28:56,280
اگرچه، اگه من نامهربون بودم,,, حدس می‌زدم

382
00:28:57,160 --> 00:28:59,040
اعلی‌‌حضرت

383
00:29:00,160 --> 00:29:02,000
,,,چطور می‌تونم لمست کنم

384
00:29:02,040 --> 00:29:04,840
و قداست کل ملت رو به خطر بندازم؟

385
00:29:06,400 --> 00:29:09,840
,اگه دوباره خودت شدی برگرد

386
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
,اگه شدی

387
00:29:27,880 --> 00:29:29,880
!بیرون

388
00:29:30,600 --> 00:29:32,960
چیکار کردی؟

389
00:29:33,000 --> 00:29:36,200
تموم کارهای زشتی که انجام دادم
تا تورو به تخت جیمز بفرستم

390
00:29:36,240 --> 00:29:38,480
و حالا نمی‌تونی پا توی قصر بذاری

391
00:29:38,520 --> 00:29:41,440
می‌تونی فقط به من اهمیت بدی؟

392
00:29:41,480 --> 00:29:44,200
میدم, خیلی زیاد

393
00:30:04,160 --> 00:30:06,160
تو کی هستی؟

394
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
,من دختر جدیدم

395
00:30:08,800 --> 00:30:12,000
شفا پیدا می‌کنم؟

396
00:30:12,040 --> 00:30:15,280
دخترای زیادی رو توی روستاهایی که کار می‌کردم می‌شناختم

397
00:30:15,320 --> 00:30:17,880
,که با این بیماری روبرو شدن

398
00:30:17,920 --> 00:30:19,800
,بیش‌ترشون به مرور زمان بهبود پیدا کردن

399
00:30:19,840 --> 00:30:21,680
,بیش‌ترشون

400
00:30:21,720 --> 00:30:24,000
بیش‌ترشون؟

401
00:30:26,480 --> 00:30:28,440
اما نه همه‌شون؟

402
00:30:28,480 --> 00:30:31,600
,بهت دروغ نمیگم
بعضی‌هاشون هنوز علامت‌هارو دارن

403
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
تورو جایی دیدم؟

404
00:30:39,360 --> 00:30:41,440
احتمالاً از مزرعه‌ی خانوادگیم رد شدی

405
00:30:44,040 --> 00:30:45,880
,اه

406
00:30:51,040 --> 00:30:53,560
من نفرین شدم؟

407
00:30:55,760 --> 00:30:59,520
،خب اگه کسی نفرینت کرده باشه
باید به مادرت جواب بدن

408
00:30:59,560 --> 00:31:03,480
اوه، مطمئنم در اعماق وجودش یه آدم ضعیفه

409
00:31:06,320 --> 00:31:09,720
می‌شناسیش؟
اوم

410
00:31:10,920 --> 00:31:13,440
چیه، فرانسیس؟

411
00:31:19,880 --> 00:31:21,840
بانو هتن داره به همه میگه که

412
00:31:21,880 --> 00:31:24,320
,کوک داره یه پرونده قانونی برعلیه سامرست‌ها آماده می‌کنه

413
00:31:25,480 --> 00:31:29,000
,جادوگری درونش وجود داره
به چه اتهامی؟

414
00:31:30,040 --> 00:31:33,120
,قتل, توماس اوربری

415
00:31:33,160 --> 00:31:36,840
,نفرینش کردن
و بعد بیچاره رو قتل رسوندن

416
00:31:36,880 --> 00:31:40,200
و به عنوان دادستان کل، درخواست جزئیات کردم

417
00:31:40,240 --> 00:31:43,880
اما کوک دیگه کاری نمی‌کنه، درحالی که
سامرست ریده به خودش

418
00:31:43,920 --> 00:31:47,280
روزهاست که به پای پادشاه افتاده
تا عفو پیشگیرانه

419
00:31:47,320 --> 00:31:50,640
,دربرابر تمام اتهامات ممکن صادر کنه
پادشاه آماده‌ش کرده بود

420
00:31:50,680 --> 00:31:52,520
و اونو به شورای سلطنتی ارائه داد

421
00:31:52,560 --> 00:31:55,360
و چی شد؟ جواب داد؟

422
00:31:57,880 --> 00:32:01,240
به پادشاه گفتیم که یک عفو عمومی برای تمام جرایم گذشته؟

423
00:32:01,280 --> 00:32:03,440
,تصویب یا امضاش غیرممکنه

424
00:32:03,480 --> 00:32:05,240
و سامرست چیکار کرد؟

425
00:32:06,840 --> 00:32:08,600
شورای حقوقی خودش رو ارائه کرد

426
00:32:15,800 --> 00:32:19,280
,,,این محاکمه چه زمانی
هنوز خیلی مونده

427
00:32:19,320 --> 00:32:24,040
به نظرمی‌رسه زیردست‌های زیادی داشتن
که باید اول محاکمه بشن

428
00:32:24,080 --> 00:32:26,040
,پس، بهبود پیدا کن

429
00:32:26,080 --> 00:32:27,800
,به سرعت

430
00:32:27,840 --> 00:32:30,160
,و اینو بدون، جورج

431
00:32:30,200 --> 00:32:32,280
,,,سامرست‌ها

432
00:32:32,320 --> 00:32:36,120
!کار اون لعنتی‌ها تمومه

433
00:32:41,600 --> 00:32:44,360
« مـری و جـورج »

434
00:32:53,680 --> 00:32:56,040
,الهه‌ای در لباس آدمیزاد، بانوی من
موافقم

435
00:32:56,080 --> 00:32:59,000
,,,همم, مطمئن نیستم الان زمان خوبی برای جلب توجه بیش‌تر

436
00:32:59,040 --> 00:33:01,960
,اوه، هرچه توجه بیش‌تری جلب بشه بهتره
این حرفیه که من می‌زنم

437
00:33:03,800 --> 00:33:07,720
ارتباط خونواده‌ی شما با حضورپیدا کردن ناخواسته چیه؟

438
00:33:08,600 --> 00:33:10,400
نه, بذارید خانم ترنر بمونه

439
00:33:11,320 --> 00:33:13,680
,تو بهم نمیگی که چیکار کنم
پس برو

440
00:33:17,040 --> 00:33:19,040
جورج چطوره؟

441
00:33:19,080 --> 00:33:21,480
جذامی شده، نه؟

442
00:33:21,520 --> 00:33:23,760
,همم، علی‌رغم تلاش‌هات، هنوز نه

443
00:33:23,800 --> 00:33:25,480
چه تلاش‌هایی؟

444
00:33:25,520 --> 00:33:28,880
,این, خیلی شبیه جورج نیست

445
00:33:28,920 --> 00:33:31,080
اما فکرمی‌کنم این هدفش نیست، درسته؟

446
00:33:31,120 --> 00:33:33,080
کلمه‌ی "جسد" برای اینه که به سمت مرگ بفرستش؟

447
00:33:33,120 --> 00:33:36,040
اون مویی که بهش وصل شده، همونیه که یکی از پسرای شرورت

448
00:33:36,080 --> 00:33:37,920
,از جورج برداشته

449
00:33:37,960 --> 00:33:41,520
,اون طلسم رو پیوند می‌زنه
راجع به چی حرف می‌زنه؟

450
00:33:41,560 --> 00:33:44,160
,هیچ ایده‌ای ندارم
می‌تونم ببینمش؟

451
00:33:44,200 --> 00:33:46,080
,آره، البته

452
00:33:50,520 --> 00:33:52,480
,ممنون، خانم ترنر

453
00:33:52,520 --> 00:33:54,600
,نمی‌خواستم از اینجا بیرون بره

454
00:33:54,640 --> 00:33:56,320
شایعات جادوگری آسیب‌زننده‌ هستن

455
00:33:56,360 --> 00:33:58,680
هم برای نفرین شده و هم برای نفرین کننده

456
00:33:58,720 --> 00:34:01,480
اما به زودی وقتی به دادگاه‌های قانونی برسه
متوجه می‌شید

457
00:34:01,520 --> 00:34:03,600
البته برای ماجرای اوربری

458
00:34:03,640 --> 00:34:05,560
نفرین جورج نه

459
00:34:05,600 --> 00:34:08,720
خب، یه عروسک با مو پیدا کردی؟

460
00:34:08,760 --> 00:34:11,600
اون دیگه چه مدرکیه؟

461
00:34:11,640 --> 00:34:15,160
برای هرچی؟
تو از هرلحاظی رقت‌انگیزی

462
00:34:15,200 --> 00:34:17,040
,خواهیم دید

463
00:34:17,080 --> 00:34:19,800
آره,,, می‌بینیم

464
00:34:19,840 --> 00:34:22,280
،چون اگه قرار بود اوربری رو مسموم کنیم

465
00:34:22,320 --> 00:34:25,520
هرکسی که باهاش نقشه می‌کشیدیم
از حیوانات هم وفادارتر می‌بود

466
00:34:25,560 --> 00:34:28,040
اونایی که می‌دونن برای درامان موندن

467
00:34:28,080 --> 00:34:31,080
,باید تا ابد دهنشون رو کاملاً محکم بسته نگه دارن

468
00:34:31,120 --> 00:34:35,480
راجع به دهان، راه‌های بی‌شماری
برای باز کردنشون وجود داره

469
00:34:42,880 --> 00:34:47,200
آقای فرانکلین, منتظر یک جواب هستم؟

470
00:34:47,240 --> 00:34:49,960
شما یک داروساز قدیمی هستین

471
00:34:50,000 --> 00:34:52,160
،و شما بودین که سم رو به خانم ترنر دادین

472
00:34:52,200 --> 00:34:55,080
که توی قتل سرتوماس اوربری ازش استفاده کنه؟

473
00:34:55,120 --> 00:34:57,680
,خب،‌من یک داروسازم

474
00:34:57,720 --> 00:35:00,200
و می‌شه گفت که سم بوده

475
00:35:00,240 --> 00:35:02,360
,اما,,, این داروها خیلی استفاده‌ها دارن

476
00:35:43,200 --> 00:35:45,480
فکرمی‌کردم بازداشت خونگی هستی؟

477
00:35:45,520 --> 00:35:47,640
,,,تو و

478
00:35:48,720 --> 00:35:51,120
زنت؟,,, -
درسته -

479
00:35:51,160 --> 00:35:54,840
کوک بازداشتمون کرد, مثل مجرم‌ها

480
00:35:56,520 --> 00:35:59,400
,اما شما مجرمید
,,,من

481
00:36:06,800 --> 00:36:09,480
,برای شاه بنویس, بهش بگو

482
00:36:09,520 --> 00:36:12,080
,هنوز برای عفو وقت هست -
چرا باید اینکارو کنم؟ -

483
00:36:12,120 --> 00:36:13,920
تا بتونیم باهم شریکش شیم

484
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
همون‌طوری که می‌خوای

485
00:36:17,920 --> 00:36:19,720
,,,حتی اگه

486
00:36:19,760 --> 00:36:22,480
،ازت متنفر نبودم

487
00:36:23,840 --> 00:36:26,160
اون به نامه‌هام جواب نمیده

488
00:36:26,200 --> 00:36:28,080
همه‌شون رو برمی‌گردونه

489
00:36:28,120 --> 00:36:30,160
,بازنشده

490
00:36:35,680 --> 00:36:38,400
میگن که حتی کمتر از من اتاقش رو ترک می‌کنه

491
00:36:42,080 --> 00:36:45,200
اه، بدون ما از دست رفته

492
00:36:46,440 --> 00:36:49,000
کاملاً سرحال برو پیشش

493
00:36:49,040 --> 00:36:51,040
چون من نمی‌تونم

494
00:36:52,440 --> 00:36:54,440
یه نگاه بهم بنداز

495
00:37:26,520 --> 00:37:28,240
داری چیکار می‌کنی؟

496
00:37:30,240 --> 00:37:33,680
،من هیچ‌وقت نمی‌خواستم تورو از شاه دور نگه دارم

497
00:37:33,720 --> 00:37:35,720
,می‌خواستم شاه رو از تو دور کنم

498
00:37:40,280 --> 00:37:42,280
,من عاشقتم

499
00:37:43,280 --> 00:37:45,720
از همون لحظه‌ای که دیدمت

500
00:37:45,760 --> 00:37:49,920
,دروغ میگی
به چشم‌هام نگاه کن و شک کن

501
00:37:52,960 --> 00:37:54,600
می‌دونی چی می‌خوام

502
00:38:01,200 --> 00:38:03,520
بده‌ش بهم

503
00:38:22,600 --> 00:38:24,720
چطور تواناییش رو پیدا کردی؟

504
00:38:26,080 --> 00:38:28,080
معجزه‌ست

505
00:38:33,040 --> 00:38:34,880
چطور انجامش میدی؟

506
00:38:36,920 --> 00:38:39,320
عفو گرفتن رو میگم

507
00:38:39,360 --> 00:38:42,600
اگه لازم باشه
زنم می‌تونه حلق‌آویز بشه

508
00:38:42,640 --> 00:38:44,960
,,,تا زمانی که من آزاد باشم

509
00:38:47,720 --> 00:38:51,000
,به سختی توان ترک کردن تختم رو دارم

510
00:38:51,040 --> 00:38:53,560
التماس شاه کردن

511
00:38:53,600 --> 00:38:55,680
,برای آزادیت به کنار

512
00:39:01,920 --> 00:39:04,360
,بیش‌تر ساعات، آرزوی مرگ می‌کنم

513
00:39:06,680 --> 00:39:08,720
,,,فقط می‌خواستم مثل مادرم

514
00:39:09,920 --> 00:39:11,920
,تو رو به گا بدم,,,

515
00:39:14,000 --> 00:39:17,040
و آخرین چیزی باشم که قبل از
حلق‌آویز شدن بهش فکرمی‌کنی

516
00:39:42,640 --> 00:39:44,640
,این خودش کلی حرفه

517
00:39:46,200 --> 00:39:49,440
,همچنین داخل جعبه

518
00:39:49,480 --> 00:39:52,040
,,,نامه‌هایی که برای جادوگر فرستادی

519
00:39:52,080 --> 00:39:54,800
که به گفته‌ی شما اون اونارو ساخته

520
00:39:54,840 --> 00:39:57,600
ولی اون جادوگر فرار کرده

521
00:39:57,640 --> 00:39:59,600
پس نمی‌تونیم ازش بپرسیم

522
00:39:59,640 --> 00:40:04,360
,قسم می‌خورم که همسرم خبر نداشته
به تنهایی عمل کردم

523
00:40:04,400 --> 00:40:06,320
,برای اهداف خودم

524
00:40:06,360 --> 00:40:09,320
حرکت نجیبیه که ازش محافظت کنی

525
00:40:09,360 --> 00:40:14,160
ولی کدوم از اعضا باور می‌کنه که
مردی با قد و قامت ارل سامرست

526
00:40:14,200 --> 00:40:18,720
می‌تونه انقدر کور باشه که
اعمال زن خودش رو نبینه؟

527
00:40:25,480 --> 00:40:29,520
من نه مقصر بودم و نه نسبت به
اتفاقی که برای اوربری افتاد آگاه بودم

528
00:40:29,560 --> 00:40:32,600
خواهیم دید که هیئت منصفه چه چیزی رو بالاتر می‌دونه

529
00:40:32,640 --> 00:40:34,800
حرف‌هاش شما

530
00:40:34,840 --> 00:40:37,440
یا انبوهی از شواهد
که شمارو به گناه محکوم می‌کنه

531
00:40:45,040 --> 00:40:48,880
رابرت کار، ارل سامرست

532
00:40:48,920 --> 00:40:51,160
,هیئت منصفه به نتیجه رسیده است

533
00:40:53,240 --> 00:40:55,760
شما به جرم

534
00:40:55,800 --> 00:40:59,640
,مسموم کردن و قتل سرتوماس اوربری مقصر شناخته شدید

535
00:41:03,200 --> 00:41:05,680
شما به برج برده می‌شید

536
00:41:07,360 --> 00:41:10,240
و از اونجا به محل اعدام راهی می‌شید

537
00:41:10,280 --> 00:41:12,680
,و در اونجا حلق‌آویز می‌شید

538
00:41:15,560 --> 00:41:17,640
,خداوند روحت را قرین رحمت کند

539
00:41:47,040 --> 00:41:50,000
,بانو ویلیرز کامپتون
بانو هتن

540
00:41:50,040 --> 00:41:52,320
فرانسیس, سر ادوارد

541
00:41:52,360 --> 00:41:56,280
,همه‌تون عالی به نظرمی‌رسید
توی محاکمه تاثیرگذار بودی، سرادوارد

542
00:41:56,320 --> 00:41:58,320
,دادگاه ازت یه مرد می‌سازه

543
00:41:59,240 --> 00:42:01,480
جورج چطوره؟ بهتر شده؟

544
00:42:01,520 --> 00:42:04,840
,همونیه که بود
همم، پس خوب نمی‌شه؟

545
00:42:04,880 --> 00:42:06,880
,همون‌طوری که همه میگن
حیف شد

546
00:42:06,920 --> 00:42:10,760
,زن
بعضیا نباید به شایعات گوش کنن

547
00:42:10,800 --> 00:42:14,280
,خب هرچقدر می‌خوای برای پسرت عزاداری کن
هیچ‌وقتت دستت به دخترم نمی‌رسه

548
00:42:14,320 --> 00:42:16,720
تا زمانی که توی قلب قویم خون هست

549
00:42:16,760 --> 00:42:18,600
تا زمانی که شرایط مشخص باشه

550
00:42:18,640 --> 00:42:22,040
اه، انگار یکمی عقل داری

551
00:42:22,080 --> 00:42:24,040
این تعریف رو ازم داشته باش

552
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
اما فقط همینه، تا ابد

553
00:42:26,480 --> 00:42:28,640
کاملاً فضای متفاوتی توی دربار ایجاد شده

554
00:42:28,680 --> 00:42:30,640
از زمان محاکمه, یک دوره‌ی جدیده

555
00:42:30,680 --> 00:42:32,680
چه چیزی خلق کردی، مری عزیز؟

556
00:43:01,680 --> 00:43:04,920
می‌تونی منو ببخشی؟
برای چه چیزی، سرورم؟

557
00:43:07,000 --> 00:43:10,600
سعی کردی راجع به بی‌مهری‌هاشون بهمون بگی

558
00:43:10,640 --> 00:43:13,280
و ما,,, ازت دوری کردیم

559
00:43:14,120 --> 00:43:16,120
,,,تو چهره‌ی اون رو

560
00:43:16,960 --> 00:43:19,440
,,,با خودت داری,,

561
00:43:20,840 --> 00:43:22,840
,روی صورتت

562
00:43:25,280 --> 00:43:27,280
,,,حتی دردناکه که

563
00:43:32,520 --> 00:43:34,840
یکم وقت لازم دارم تا تنها باشم,,,

564
00:43:34,880 --> 00:43:36,720
با من راه بیاید، اعلی‌حضرت

565
00:43:36,760 --> 00:43:39,240
سزاوارشم, تنها چیزیه که می‌خوام

566
00:43:49,600 --> 00:43:52,560
بهم گفته بودن که,,, یه عفریته‌ای

567
00:43:54,840 --> 00:43:57,080
,اما حالا می‌بینم که شبیه منی

568
00:43:57,120 --> 00:44:01,000
،دربرابر احتمالات چیزایی که به سمتمون میاد
زنده می‌مونیم

569
00:44:01,040 --> 00:44:04,400
,اگرچه من نگران اون عروسکم

570
00:44:04,440 --> 00:44:07,320
,,,عروسک اوربری, تو، ام

571
00:44:07,360 --> 00:44:09,840
فکرمی‌کنی یکی از من ساختن؟

572
00:44:09,880 --> 00:44:12,640
,یه سری چیزا خوندم

573
00:44:12,680 --> 00:44:14,760
طلسم‌های مرگ, طلسم‌های باروری

574
00:44:14,800 --> 00:44:17,040
حتی,,, طلسم‌های عشق

575
00:44:17,080 --> 00:44:19,840
,نفرینشون تموم شده، سرورم

576
00:44:28,520 --> 00:44:29,960
,,,خب

577
00:44:30,000 --> 00:44:33,160
خب، شنیده بودم که عفونتت
,,,تورو ازم گرفته

578
00:44:33,200 --> 00:44:35,880
,,,باید برات نامه می‌نوشتم
یا جواب نامه‌هات رو می‌دادم

579
00:44:35,920 --> 00:44:38,360
,,,من
شما هم درمانده شده بودیم

580
00:44:41,160 --> 00:44:43,640
واقعاً دوستش داشتی، درسته؟

581
00:44:47,680 --> 00:44:49,480
,بهت ظلم کردم

582
00:44:50,600 --> 00:44:53,160
تو القاب، زمین و جبران خسارت

583
00:44:53,200 --> 00:44:55,200
,خیلی زیادی خواهی داشت

584
00:44:56,720 --> 00:44:59,200
,قصد سفر به اسکاتلند دارم

585
00:44:59,240 --> 00:45:01,240
به عنوان نزدیک‌ترین دستیارم
,همراهم بیا

586
00:45:03,880 --> 00:45:05,600
,,,و حالا

587
00:45:05,640 --> 00:45:07,640
,,,در این ساعت

588
00:45:08,600 --> 00:45:11,040
,توی اتاقم, بهت نیاز دارم,,,

589
00:45:13,440 --> 00:45:16,080
می‌تونم براتون اجرا کنم، سرورم؟

590
00:45:17,960 --> 00:45:19,880
,دلم برای مخاطب بودنتون تنگ شده

591
00:45:23,480 --> 00:45:25,640
,تمام دنیا باید اجرای تورو بشنون

592
00:45:25,740 --> 00:45:31,140
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

593
00:47:50,240 --> 00:47:54,980
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

594
00:48:02,920 --> 00:48:07,200
فکرمی‌کنم آبله بهترین هشداری بود
,که می‌شد به جورج داد

595
00:48:07,240 --> 00:48:10,040
,این‌که با مردهای غریبه معاشرت نکنه

596
00:48:10,080 --> 00:48:11,840
,نمی‌دونم

597
00:48:11,880 --> 00:48:15,320
یه سری از بهترین تجربیاتم
با مردان غریبه بوده

598
00:48:15,360 --> 00:48:20,240
,همم, مطمئنم همین‌طوره
دیگه هیچ‌وقت به خونه‌ی من نیا، و جورج رو تنها بذار

599
00:48:23,120 --> 00:48:25,720
به‌هرحال نسبت به دفعه‌ی قبل ظاهر چشمگیرتری داری

600
00:48:25,760 --> 00:48:27,960
استفراغ توی ناودون

601
00:48:28,000 --> 00:48:30,160
در مستی جیغ زدن بر سر دشمن‌ها

602
00:48:30,200 --> 00:48:32,600
,در اون لباس وحشتناک و صورت نقاشی شده

603
00:48:32,640 --> 00:48:35,880
یا,,, همه‌ش عمدی بود؟

604
00:48:35,920 --> 00:48:39,520
,جیمز عاشق آدم‌های ضعیفه
و تو خیلی عالی نقشت رو بازی کردی

605
00:48:39,560 --> 00:48:41,480
,همم, هیچ‌وقت توی زندگیم نقش بازی نکردم

606
00:48:41,520 --> 00:48:43,560
,تقریباً می‌تونم باورش کنم
هرچی رو می‌خوای باور کن

607
00:48:43,600 --> 00:48:45,800
,هرکاری می‌خوای بکن
فقط پسر کوفتی منو تنها بذار

608
00:48:46,800 --> 00:48:49,640
من و سردیوید همیشه
راجع به پتانسیل‌های اون پسر مخالفت‌هایی داشتیم

609
00:48:50,720 --> 00:48:53,840
اون شک داشت, اما من ندارم

610
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
,,,و به سر دیوید هشدار دادم

611
00:48:55,960 --> 00:48:57,680
,که تهدیدت نکنه

612
00:48:57,720 --> 00:49:01,720
باج‌گیری هنر سبکیه
اما تو سبک‌تر عمل کردی

613
00:49:01,760 --> 00:49:03,440
تو و دخترت

614
00:49:03,480 --> 00:49:05,400
داری تهدیدم می‌کنی؟

615
00:49:05,440 --> 00:49:07,440
,به نظرمی‌رسه که مُده

616
00:49:07,480 --> 00:49:10,080
واقعاً؟ الان باید تهدیدت کنم؟

617
00:49:10,120 --> 00:49:13,680
,نه, فرض می‌کنم کردی

618
00:49:13,720 --> 00:49:16,640
حالا ساکت شو

619
00:49:16,680 --> 00:49:18,840
,و بذار جورج اجرا کنه

620
00:49:18,940 --> 00:49:27,020
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

