﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:08,044 --> 00:00:10,844
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:10,920 --> 00:00:13,120
‫سامرست سقوط میکنه,
‫اطمینان حاصل کن اون‌جا باشی

4
00:00:13,160 --> 00:00:14,920
‫وقتی سرنگون میشه،
‫تو قد علم کنی

5
00:00:14,960 --> 00:00:18,000
رابرت کار، تو اعدام میشی

6
00:00:18,040 --> 00:00:20,400
‫فقط یادت باشه، پادشاه
‫قبل از سامرست پسر داشته

7
00:00:20,440 --> 00:00:22,120
‫و پسرهای بیشتری پیداشون میشه،
‫همونطور که خودت اومدی

8
00:00:22,160 --> 00:00:24,960
هنوز فکر میکنم وصلت فرانسیس شما و جان ما

9
00:00:25,000 --> 00:00:26,480
به نفع هر دو خونواده‌ست

10
00:00:26,520 --> 00:00:28,400
‫اگه این فاش بشه،
‫دیگه کی با جان ازدواج میکنه؟

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,800
چطور جرات میکنی که تظاهر کنی
اون پسره لیاقتش رو داره؟

12
00:00:30,840 --> 00:00:32,640
‫اون هرگز با دختر من ازدواج نمیکنه،

13
00:00:32,680 --> 00:00:34,800
نه تا زمانی که خون تو قلب قوی من
 جریان داره

14
00:00:34,840 --> 00:00:36,520
تا زمانی که شرایط روشن بشه

15
00:00:45,113 --> 00:00:47,524
‫[سال 1617]

16
00:01:23,920 --> 00:01:25,840
و تابوتی درکار نیست؟

17
00:01:25,880 --> 00:01:28,520
گفتن فقط بقایاش -
کی میخوادش؟ -

18
00:01:28,560 --> 00:01:31,240
و لامصب چرا؟ -
نگفتن -

19
00:01:32,800 --> 00:01:35,520
‫فقط گفتن اگه به کسی چیزی بگیم،
‫دخل‌مون رو میارن

20
00:01:36,360 --> 00:01:37,560
‫خب,,,

21
00:01:38,960 --> 00:01:40,560
‫ما هم گور کنیم، پس,,,

22
00:01:41,640 --> 00:01:42,640
بیا بکنیم

23
00:01:58,520 --> 00:02:00,640
‫ای خدا!

24
00:02:00,680 --> 00:02:03,120
این حرومزاده چقدر کنده؟ -
زیاد -

25
00:02:16,360 --> 00:02:18,120
این چه کوفتیه؟

26
00:02:18,160 --> 00:02:21,120
ما برای کدوم روانی‌ای داریم این‌جا
کار میکنیم؟

27
00:04:00,800 --> 00:04:02,960
‫چی شده، پسر؟
اول صبحه

28
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
گازم گرفتی

29
00:04:08,720 --> 00:04:10,120
بذار ببینم

30
00:04:23,600 --> 00:04:24,800
هوم

31
00:04:25,920 --> 00:04:27,320
حالا بهتر شد

32
00:04:29,680 --> 00:04:31,560
بره‌ی بیچاره

33
00:04:31,600 --> 00:04:33,000
و گرگ بیچاره

34
00:04:33,960 --> 00:04:37,120
نزدیک جنگل بسیار تاریکن

35
00:04:38,840 --> 00:04:41,080
واردش بشیم؟

36
00:04:41,120 --> 00:04:45,000
‫یا نه، نه، نه,,,

37
00:04:46,760 --> 00:04:47,960
نه؟

38
00:05:39,760 --> 00:05:41,280
هوم

39
00:05:41,320 --> 00:05:43,440
گوسفند برای صبحونه؟

40
00:05:43,480 --> 00:05:45,640
این یه حیوونه، مادر -
بیخیال شو، سوزان -

41
00:05:45,680 --> 00:05:47,080
بذار هر چی میخواد بخوره

42
00:05:52,280 --> 00:05:54,880
‫هوی، این در لعنتی رو باز کنین!

43
00:05:54,920 --> 00:05:57,880
‫یالا دیگه، حرومیای نازپرورده نره خر

44
00:05:57,920 --> 00:05:59,760
دوباره؟

45
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
‫آره، دوباره!

46
00:06:01,440 --> 00:06:03,320
مگه نمیدونه نمیتونه شنا کنه؟

47
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
‫میتونی باهاش صحبت کنی، میدونی,
‫چرا ازش نمیرسی؟

48
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
چرا شنا میکنی، جان؟

49
00:06:08,760 --> 00:06:10,560
‫رو امواج دریا، یه خورشیدی وجود داره

50
00:06:10,600 --> 00:06:12,480
خب، حالا منطقی شد -
من میفهمم -

51
00:06:12,520 --> 00:06:14,720
خوشحالم که یکی حالیش میشه -
منم خوشحالم که خوشحالی -

52
00:06:14,760 --> 00:06:17,000
‫من 6 تا پسر و 3 تا دختر
‫بزرگ کردم

53
00:06:17,040 --> 00:06:18,440
از بعضی‌هاشون خوشم میاد

54
00:06:19,240 --> 00:06:21,160
هیچ کدوم‌ شبیه بچه‌هات نیستن

55
00:06:21,200 --> 00:06:22,760
کدوم خونواده‌ای بی‌نقصه؟

56
00:06:22,800 --> 00:06:25,520
‫واقعاً دلم لک زده یه روز
‫حوصلم سر بره,,,

57
00:06:26,560 --> 00:06:27,760
‫و تنها باشم!

58
00:06:30,320 --> 00:06:32,000
نگران نباش

59
00:06:32,040 --> 00:06:33,640
‫ما همه‌مون رو موجیم

60
00:06:39,200 --> 00:06:41,440
شنا؟ چرا؟

61
00:06:41,480 --> 00:06:43,080
فکر کنم میخواد بره فرانسه

62
00:06:43,120 --> 00:06:44,720
و شبیه تو باشه

63
00:06:44,760 --> 00:06:46,760
‫دلم نمیخواد که بهش بگم
‫اون دریاچه‌ست

64
00:06:47,760 --> 00:06:49,240
نگرانشم

65
00:06:49,280 --> 00:06:51,200
‫حق داری,
‫جان خیلی ناراحته

66
00:06:51,240 --> 00:06:52,680
دلش برات تنگ شده

67
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
منم دلم براش تنگ شده

68
00:06:54,640 --> 00:06:56,440
پادشاه مشغولت نکرده؟

69
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
گازم گرفت

70
00:07:01,440 --> 00:07:03,120
مثل معشوقه‌ای که تو نقشه؟

71
00:07:03,160 --> 00:07:05,400
بیشتر شبیه سگ تریری که در حال شکاره -
کی؟ -

72
00:07:05,440 --> 00:07:07,360
کی شبیه سگ تریره؟

73
00:07:08,520 --> 00:07:10,760
‫من!

74
00:07:13,720 --> 00:07:15,120
‫ووف، ووف!

75
00:07:16,920 --> 00:07:17,920
ووف؟

76
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
به دختر پیرمون غذا میدی؟

77
00:07:22,920 --> 00:07:25,080
حتماً -
بببینیم چقدر بهت اعتماد داره -

78
00:07:36,880 --> 00:07:39,240
اوه، نشونه‌ی خوبی نبود

79
00:07:45,120 --> 00:07:47,440
یالا, کی میتونه بهش غذا بده؟

80
00:07:47,480 --> 00:07:50,040
تو چطور، سر ادوارد؟

81
00:07:50,080 --> 00:07:52,280
بانو هتن کجاست؟ -
یالا, گازتون که نمیگیره -

82
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
‫ایتالیاست, در تلاشه برای فرانسیس
‫ شوهر پیدا کنه

83
00:07:54,800 --> 00:07:56,560
یه ارلی چیزی

84
00:07:56,600 --> 00:07:58,000
جالبه

85
00:07:58,040 --> 00:07:59,480
‫کل روز که وقت نداریم!

86
00:07:59,520 --> 00:08:00,600
جهیزیه‌ش رو تصور کن

87
00:08:02,400 --> 00:08:04,360
‫اگه جان با فرانسیس جوان‌شون
‫ازدواج میکرد,,,

88
00:08:04,400 --> 00:08:06,560
‫قبلاً بحثش رو پیش کشیدیم,
‫یادته؟

89
00:08:06,600 --> 00:08:08,280
کافیه -
چرا؟ -

90
00:08:08,320 --> 00:08:10,600
‫ناسلامتی داریم درباره بانو هتن حرومی
‫حرف میزنیم!

91
00:08:10,640 --> 00:08:13,480
‫خب، خودت که گفتی الان این‌جا نیست و
‫شوهرش آدم حرف شنوییه

92
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی

93
00:08:16,160 --> 00:08:18,480
‫اوه!

94
00:08:22,000 --> 00:08:24,200
یالا, امتحان کنین, خجالت نکشین -
هر روز خدا مدام -

95
00:08:24,240 --> 00:08:25,760
‫یه فکری میزنه به سرم،
‫مثل یه مشت سفت

96
00:08:25,800 --> 00:08:28,160
‫این فکر که صاحب خونه‌ یا,,,

97
00:08:28,200 --> 00:08:29,720
هیچکدوم از دارایی‌هام نیستم

98
00:08:29,760 --> 00:08:31,040
بچه‌هام مجردن

99
00:08:31,080 --> 00:08:34,200
‫اگه علاقه پادشاه نسبت به تو عوض بشه،
‫ما هیچی نداریم

100
00:08:34,240 --> 00:08:36,160
‫و من هیچوقت به وضع سابق‌مون
‫برنمیگردم، جورج, هرگز

101
00:08:37,320 --> 00:08:38,720
اون ولم نمیکنه

102
00:08:40,600 --> 00:08:42,520
میکنه؟

103
00:08:45,840 --> 00:08:47,120
مرسی

104
00:08:47,160 --> 00:08:49,640
امروز خوشمزه‌ای

105
00:08:49,680 --> 00:08:51,400
‫بیکن!
‫حالا نوبت خودته، پسر!

106
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
‫حس و حالش هر لحظه ‫عوض میشه

107
00:08:54,480 --> 00:08:56,000
خسته شدم

108
00:08:56,040 --> 00:08:57,600
لبخند بزن و تحمل کن

109
00:08:57,640 --> 00:08:59,040
لامصب سعی میکنم

110
00:08:59,840 --> 00:09:01,040
‫یالا!

111
00:09:02,480 --> 00:09:03,800
‫آها!

112
00:09:05,320 --> 00:09:08,080
همیشه میتونیم رو سر فرانسیس
حساب باز کنیم

113
00:09:08,120 --> 00:09:09,520
‫گل کاشتی!

114
00:09:09,560 --> 00:09:12,560
عالی بود -
بسیار عالی -

115
00:09:13,640 --> 00:09:15,240
همگی، روز خوبی بود

116
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
‫حالا که غذا خورد، باید بدونین
‫ ایشون هلن‌ـه

117
00:09:20,160 --> 00:09:21,840
از جیمزتاون، ویرجینیا

118
00:09:21,880 --> 00:09:23,760
تا آخر عمرشون

119
00:09:23,800 --> 00:09:25,520
فقط با یه جفت زندگی میکنن

120
00:09:25,560 --> 00:09:27,320
این موجودات غیر بومی

121
00:09:27,360 --> 00:09:28,560
خیلی وفادارن

122
00:09:30,080 --> 00:09:31,600
از این ویژگی بهترم داریم؟

123
00:09:33,400 --> 00:09:36,880
‫همه‌تون رو این‌جا جمع کردم، دوستان،
‫افراد مهم و بقیه

124
00:09:36,920 --> 00:09:38,760
تا بهتون بگم قراره برم ادینبورگ

125
00:09:38,800 --> 00:09:40,880
‫برای اولین بار از زمانی که
‫پادشاه‌تون شدم

126
00:09:41,680 --> 00:09:44,272
‫هنوز تصمیم نگرفتم در غیابم
‫نشان بزرگ رو به کی بسپرم

127
00:09:44,297 --> 00:09:46,120
‫ولی چند تا,,,

128
00:09:46,160 --> 00:09:48,280
گزینه‌ی قوی مد نظرم دارم

129
00:09:48,320 --> 00:09:51,960
‫ولی هر کی هم انتخاب بشه،
‫از این نوع وفادارها بیشتر میخوایم

130
00:09:56,320 --> 00:09:59,085
‫این حرفاش درباره وفاداری منو میترسونه

131
00:09:59,110 --> 00:10:02,240
‫وقتی رفتین شمال، یک لحظه هم
‫ ازش چشم برنمیداری

132
00:11:05,600 --> 00:11:07,200
به مرز رسیدیم؟

133
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
بله

134
00:11:10,640 --> 00:11:14,360
‫بِپا! کشوری که پشت ماست مثل یه
‫تشک از جنس پره که راحت روش میخوابی

135
00:11:16,760 --> 00:11:19,000
‫کشوری که جلو روته،
‫مثل یه مبل سنگی لخته که

136
00:11:19,040 --> 00:11:21,000
‫ تو رو تا ابد، از ترس بیدار نگه میداره

137
00:11:23,520 --> 00:11:24,840
پس چرا پیشنهاد دادی بیایم؟

138
00:11:29,440 --> 00:11:30,640
از سر وظیفه

139
00:11:48,080 --> 00:11:49,120
پیج

140
00:11:50,960 --> 00:11:55,600
‫مری، فکر کنم هنوز در مورد سامرست
‫ درست و حسابی ازت تشکر نکردم

141
00:11:55,640 --> 00:11:57,840
برای مدتی جایگاه مهمی نصیبم شد

142
00:11:57,880 --> 00:11:59,280
ولی افسوس، اونقدری نبود که

143
00:11:59,320 --> 00:12:02,320
جای بیکن، به‌عنوان نشان‌دار انتخاب بشم

144
00:12:02,360 --> 00:12:06,160
انتخاب عجیبی بود -
آره، چطور میتونم کمکت کنم؟ -

145
00:12:06,200 --> 00:12:09,080
‫آیا پدر میتونه قرارداد ازدواج دخترش رو
‫ امضا کنه؟

146
00:12:09,120 --> 00:12:11,720
‫تلاش کردیم و جواب نداد,,,

147
00:12:11,760 --> 00:12:14,480
بانو هتن منو به خورد سگاش میده

148
00:12:14,520 --> 00:12:16,560
و از جمجمه‌م به‌جای لیوان مشروب
استفاده میکنه

149
00:12:16,600 --> 00:12:18,840
بیشتر نگران میراث خودت نیستی؟

150
00:12:18,880 --> 00:12:20,280
‫مردی با جایگاه و آوازه تو

151
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
‫بارها و بارها مقامات عالی‌رتبه‌ای که
‫کاملاً مستحقشه رو

152
00:12:23,520 --> 00:12:25,440
رد کرده

153
00:12:25,480 --> 00:12:28,240
تا حالا توسط همسر بی‌مهرت
تحقیر نشدی؟

154
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
و چی این مشکلات رو حل میکنه؟

155
00:12:30,240 --> 00:12:31,640
پادشاه

156
00:12:31,680 --> 00:12:33,920
اون الان بی‌شک تو دستای جورج‌ـه

157
00:12:33,960 --> 00:12:36,080
به خونواده ما ملحق شو تا
به بالاترین جاها برسی

158
00:12:36,120 --> 00:12:38,600
همسرم هزینه‌ی به قدرت رسیدن منو بده؟

159
00:12:38,640 --> 00:12:40,760
‫آره، عاشق این بخشم!

160
00:13:10,800 --> 00:13:12,440
‫یا خود خدا!

161
00:13:12,480 --> 00:13:14,200
‫لعنت بر شیطان!

162
00:13:15,160 --> 00:13:17,400
اون گلدون منه! پسش بده -
نه، نه -

163
00:13:17,440 --> 00:13:19,240
قوی باش, دنبالم بیا

164
00:13:19,280 --> 00:13:21,120
دارن اموال منو غارت میکنن

165
00:13:21,160 --> 00:13:22,800
فکر میکردم ایتالیایی

166
00:13:22,840 --> 00:13:25,160
خب، مثل اینکه نیستم

167
00:13:25,200 --> 00:13:26,340
سلام -
سلام -

168
00:13:26,364 --> 00:13:27,656
چیکار کردی؟

169
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
اون قرارداد ازدواج فرانسیس‌ـه؟

170
00:13:29,600 --> 00:13:32,600
‫خیال کردی وقتی من نیستم،
‫میتونی با قرارداد آفتابی بشی

171
00:13:32,640 --> 00:13:35,000
زرنگ بازی دربیاری و دخترم رو
با خوشحالی بدزدی؟

172
00:13:35,040 --> 00:13:36,960
وقتی صاحب چیزی هستی که
دزدی حساب نمیشه

173
00:13:37,000 --> 00:13:38,400
فرانسیس دخترشه

174
00:13:38,440 --> 00:13:40,240
آره، همه‌مون اشتباه میکنیم

175
00:13:40,280 --> 00:13:41,800
چطور فهمیدی؟

176
00:13:41,840 --> 00:13:46,000
دفتردارت، پیج، یه آدم دهن لق و احمقه

177
00:13:46,040 --> 00:13:48,240
برای همین برنامه سفر ایتالیام رو
عوض کردم

178
00:13:48,280 --> 00:13:50,800
‫پیج حرومی!
‫فرانسیس کجاست؟

179
00:13:50,840 --> 00:13:52,644
‫خب، اون اول از هر چیزی
‫انتقال داده شد یه جای امن

180
00:13:52,669 --> 00:13:56,080
‫حالا نوبت تمام اموالیه که متعلق به منه و
‫تو خیال میکردی مال خودته

181
00:13:56,120 --> 00:13:58,360
باز اشتباه کردی -
خب، کجا بردیش؟ -

182
00:13:58,400 --> 00:14:02,360
بگو تا مودبانه و بدون الم شنگه
این موضوع رو فیصله بدیم

183
00:14:02,400 --> 00:14:03,680
برو درت رو بذار

184
00:14:03,720 --> 00:14:05,840
نه، من خلاصه دستم به فرانسیس میرسه

185
00:14:13,714 --> 00:14:16,228
« مـری و جـورج »

186
00:14:24,960 --> 00:14:26,320
ببینید, پادشاه رسید

187
00:14:44,240 --> 00:14:46,880
شهر قشنگیه، اعلیحضرت

188
00:14:46,920 --> 00:14:48,520
به ظاهر، شاید

189
00:14:49,440 --> 00:14:50,840
‫ولی از درون,,,

190
00:14:50,880 --> 00:14:52,480
چه چیزی برای ترسیدن وجود داره؟

191
00:14:52,520 --> 00:14:54,880
میشه سر این موضوع فقط بهم
اعتماد کنی؟

192
00:14:56,320 --> 00:14:57,920
من میدونم کجا پا میذاریم

193
00:15:09,960 --> 00:15:12,600
میدونم من صرفاً این‌جام تا
دست از مزاحمت مادر بردارم

194
00:15:12,640 --> 00:15:14,640
ولی چرا ما سر میز بچه‌هاییم؟

195
00:15:15,880 --> 00:15:17,760
گفت سر میز خودش خسته میشم

196
00:15:18,920 --> 00:15:20,920
‫انگار که همین الانش هم
‫ ازت خسته شده، برادر

197
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
پیرمرد خرفت

198
00:15:26,600 --> 00:15:28,280
نگران نباشین، سرورانم

199
00:15:28,320 --> 00:15:30,280
پیش ما بچه‌ها جاتون بهتره

200
00:15:31,160 --> 00:15:32,560
ازت نظر نخواستیم، رفیق

201
00:15:32,600 --> 00:15:34,800
‫من لرد نیستم,
‫ ارباب کیت ساده‌ام

202
00:15:39,040 --> 00:15:40,600
چرا این‌جا جامون بهتره؟

203
00:15:40,640 --> 00:15:45,080
جیمز فقط داره از معصومیت و
جوونی تو محافظت میکنه

204
00:15:45,120 --> 00:15:46,960
محافظت؟

205
00:15:47,000 --> 00:15:49,600
من نیازی به محافظت ندارم -
همه داریم، عشقم -

206
00:15:49,640 --> 00:15:52,000
پناه بردن به آغوش کسی
شرم نداره

207
00:15:52,040 --> 00:15:54,120
تو کی هستی، رفیق؟

208
00:15:54,160 --> 00:15:55,520
سر پیتر کِر

209
00:15:55,560 --> 00:15:57,920
‫سر یا پیتر صدام کنین
‫ولی پیت هرگز

210
00:15:58,760 --> 00:16:00,240
منظورت "کار"ـه؟

211
00:16:01,320 --> 00:16:03,600
‫ارل سامرست هم
‫یه "کار" تو اسمش بود

212
00:16:03,640 --> 00:16:05,680
‫اون اسکاتلندی بود و تو هم خیلی,,,

213
00:16:06,560 --> 00:16:11,120
‫ بهت میخوره اسکاتلندی باشی,
بدت نیاد، پیت

214
00:16:11,160 --> 00:16:13,280
من اسکاتلندیم و بهم برنخورد

215
00:16:13,320 --> 00:16:15,520
ولی یه بار دیگه پیت صدام کنی
کلامون میره تو هم

216
00:16:16,960 --> 00:16:18,480
و بله، سامرست

217
00:16:18,520 --> 00:16:20,640
پسر عموی منه

218
00:16:21,920 --> 00:16:25,160
خب! چقدر ضایع

219
00:16:26,120 --> 00:16:28,600
من خیلی اون مرد رو تحسین میکردم

220
00:16:28,640 --> 00:16:30,960
‫کون لقش!
‫اون باعث رسوایی کشور ما شد

221
00:16:31,000 --> 00:16:34,280
یه حرومی مغرور و خودخواه که
مستحق زندانه

222
00:16:36,040 --> 00:16:39,440
‫ببخشید, ارل باکینگهام آدم خیلی مناسب‌تری
‫برای پادشاهه

223
00:16:39,480 --> 00:16:41,400
همه میدونن

224
00:16:41,440 --> 00:16:43,840
این‌جا از من خبر دارن؟ -
ما خیلی چیزها میشنویم -

225
00:16:44,760 --> 00:16:46,200
ولی آیا همه‌شون حقیقت دارن؟

226
00:16:46,240 --> 00:16:49,080
‫ای خدا,
‫نه، جیمز انتخابش خوب بود

227
00:16:50,000 --> 00:16:52,520
حتی اگه اینقدر قلاده‌ت رو
از خودش دور نگه داره

228
00:16:56,360 --> 00:16:58,200
من غلام حلقه به گوش کسی نیستم

229
00:16:58,240 --> 00:16:59,840
خوبه, پس آزادی که بچرخی

230
00:17:13,720 --> 00:17:15,400
خب؟

231
00:17:15,440 --> 00:17:17,240
مطمئنی؟
از کجا مطمئنی؟

232
00:17:18,360 --> 00:17:20,320
آبدارچی خونه رو قانع کردم که

233
00:17:20,360 --> 00:17:23,320
‫از مزرعه بغلیم و دنبال سگ اسپانیل
‫ گمشده میگردم

234
00:17:23,360 --> 00:17:25,360
افسارش رو دستم گرفتم

235
00:17:26,240 --> 00:17:27,440
و اونم وراج بود

236
00:17:27,480 --> 00:17:29,440
فرانسیس تو خونه اصلیه؟

237
00:17:29,480 --> 00:17:31,720
ای دختر باهوش -
بانو هتن کجاست؟ -

238
00:17:31,760 --> 00:17:33,600
خونه‌ی پسر عموشه, خودش هم اون‌جاست؟

239
00:17:33,640 --> 00:17:35,920
توی شهرن ولی هر لحظه ممکنه برگردن

240
00:17:35,960 --> 00:17:38,680
افراد هتن کنارشن، کامل مسلح

241
00:17:38,720 --> 00:17:41,160
‫نصف افراد رو هم برای نگهبانی
‫گذاشته تو خونه

242
00:17:42,440 --> 00:17:43,960
حالا چیکار کنیم؟ -
ادامه میدیم -

243
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
تا تعداد نگهبان‌ها 2 برابر نشده -
موافقم -

244
00:17:47,360 --> 00:17:50,219
حتماً ازشون بپرس کسی دلش میخواد

245
00:17:50,244 --> 00:17:53,360
‫در راه جلوگیری از قدیمی‌ترین
‫ حق قانونی، جون بده:

246
00:17:53,400 --> 00:17:56,120
مالکیت پدر بر فرزندانش

247
00:17:58,440 --> 00:18:00,680
شاید یه مقدار رک‌تر حرف بزنم، قربان

248
00:18:00,720 --> 00:18:02,800
‫خیلی خب، رفقا, بیاین!

249
00:18:55,720 --> 00:18:58,000
گرفتمش

250
00:18:58,040 --> 00:19:00,000
مقاومت نکن

251
00:19:01,480 --> 00:19:03,760
دستاشو بگیر -
حرکت کن -

252
00:19:03,800 --> 00:19:07,240
‫کمکم کنین!
‫ولم کنین وگرنه اعدام میشین!

253
00:19:07,280 --> 00:19:09,280
‫این کارتون دیوونگیه!

254
00:19:09,320 --> 00:19:12,280
‫ولم کنین!
‫برای این کارتون اعدام میشین!

255
00:19:12,320 --> 00:19:15,120
اعدام میشین

256
00:19:15,160 --> 00:19:17,840
!ولم کنین -
راه بیفت -

257
00:19:20,440 --> 00:19:22,880
شما حیوون‌های کثیف دستمو شکوندین

258
00:19:24,280 --> 00:19:27,240
استخون خوب میشه ولی اعتبار خیر

259
00:19:28,040 --> 00:19:29,520
میدونم، پدر

260
00:19:29,560 --> 00:19:31,240
نگران نباش، فرانسیس

261
00:19:31,280 --> 00:19:32,880
تمام این کارها یه مصلحتی داره

262
00:19:34,400 --> 00:19:36,640
‫مصلحت من که نیست, مگه نه؟

263
00:19:55,600 --> 00:19:57,920
ازم خوشت میاد، برادر؟

264
00:19:59,160 --> 00:20:00,200
چی؟

265
00:20:00,240 --> 00:20:01,560
مادر که خوشش نمیاد

266
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
همچنین خواهرمون

267
00:20:03,640 --> 00:20:06,920
حتی کارکنان و جان

268
00:20:06,960 --> 00:20:09,000
چرا، جان همه رو دوست داره

269
00:20:09,040 --> 00:20:10,880
نه، جوابمو ندادی -
!کیت -

270
00:20:11,840 --> 00:20:13,760
سرم شلوغه, خب؟

271
00:20:13,800 --> 00:20:17,720
تو مستی و

272
00:20:28,480 --> 00:20:30,600
‫اون پادشاه خرفت سرتو نمیزنه،

273
00:20:30,640 --> 00:20:32,520
اگه کیرتو بکنی توی یه خوک دیگه؟

274
00:20:33,800 --> 00:20:35,400
اون براش مهم نیست من چیکار میکنم

275
00:20:36,800 --> 00:20:39,480
تازه، من فقط دارم نگاه میکنم

276
00:20:41,400 --> 00:20:43,320
بهش اعتماد ندارم

277
00:20:43,360 --> 00:20:45,000
‫هر کسی که خوش‌برخورده,,,

278
00:20:46,280 --> 00:20:47,960
یه چیزی میخواد

279
00:20:48,000 --> 00:20:49,200
نگران نباش، برادر

280
00:20:51,040 --> 00:20:53,800
‫حواسم رو کاملاً,,,

281
00:20:53,840 --> 00:20:56,680
‫میدونی، سیخ میکنم!

282
00:21:14,880 --> 00:21:17,440
چی شده؟ به گمونم حالا نوبت منه

283
00:21:18,840 --> 00:21:20,640
‫اگه بفهمه,,,

284
00:21:20,680 --> 00:21:22,600
اون میدونه توله‌هاش چیکار میکنن

285
00:21:22,640 --> 00:21:25,680
واقعاً؟ -
قاعدتاً باید بدونه -

286
00:21:25,720 --> 00:21:28,320
میدونی با چند تا مرد این‌جا رابطه داشت
قبل از اینکه بره انگلیس؟

287
00:21:34,280 --> 00:21:37,080
هیچکس نباید بفهمه -
هرگز -

288
00:21:39,880 --> 00:21:41,280
رازمون رو با خودمون

289
00:21:42,680 --> 00:21:44,080
به گور میبریم

290
00:21:49,240 --> 00:21:50,640
مرسی

291
00:21:55,520 --> 00:21:57,680
میدونی، برادرم باور داره نباید
بهت اعتماد کنم

292
00:21:59,040 --> 00:22:00,480
خب، نبایدم بکنی

293
00:22:01,360 --> 00:22:03,480
با این زندگی‌ای که داری

294
00:22:03,520 --> 00:22:05,560
من افسر گارد اسکاتلندی‌ـم

295
00:22:05,600 --> 00:22:08,230
وظیفه‌م محافظت از پادشاه
تو این سفره

296
00:22:09,160 --> 00:22:10,960
و افراد آویزونش

297
00:22:12,600 --> 00:22:14,480
پس، قراره زیاد ببینمت؟

298
00:22:14,520 --> 00:22:16,120
اگه بشه، حتماً

299
00:22:39,600 --> 00:22:41,960
,,,اون لردها چطور بودن -
ساکت شو، احمق -

300
00:22:47,800 --> 00:22:49,440
فقط یه سوال بود

301
00:22:54,120 --> 00:22:56,840
با اون سرباز کوچولوی عزیزت دیدمت

302
00:22:58,280 --> 00:23:00,240
خونواده‌ش رو میشناسم، میدونی؟

303
00:23:01,720 --> 00:23:03,320
ما فقط داشتیم حرف میزدیم

304
00:23:04,640 --> 00:23:06,400
دوستانه -
درباره چی؟ -

305
00:23:06,440 --> 00:23:08,480
آب دهن و کیر؟

306
00:23:08,520 --> 00:23:10,720
‫نه، هیچی, خب,,,

307
00:23:12,400 --> 00:23:14,360
راستش، بیشتر درباره اینکه
چقدر تحسینت میکنه

308
00:23:14,400 --> 00:23:18,160
‫بالاخره کدوم؟
‫درباره هیچی یا تحسین؟

309
00:23:18,200 --> 00:23:21,320
‫دروغ‌هات مثل خودت بوی گند میدن،
‫حتی بدتر از جوی آب

310
00:23:21,360 --> 00:23:23,160
‫دروغ نمیگم!

311
00:23:23,200 --> 00:23:25,880
و من جلوی چشمات به بقیه پسرها
دست نمیزنم

312
00:23:25,920 --> 00:23:28,440
نمیخندم، چشم چرونی نمیکنم -
فقط در همین حده -

313
00:23:28,480 --> 00:23:30,280
من جلوی چشم، همه کارهامو میکنم

314
00:23:30,320 --> 00:23:32,240
تویی که توی تاریکی پرسه میزنی

315
00:23:32,280 --> 00:23:34,840
با سربازهای وحشی تیک میزنی -
پرسه میزنم؟ -

316
00:23:34,880 --> 00:23:38,320
‫شاید اگه میز من اینقدر دور نبود،

317
00:23:38,360 --> 00:23:40,160
,,,اونوقت -
خیلی منطقیه -

318
00:23:40,200 --> 00:23:43,280
چینش میز من باعث شد بری
یه نفر دیگه رو بکنی

319
00:23:59,240 --> 00:24:01,480
میدونی، یه زمانی عشقی داشتم

320
00:24:05,120 --> 00:24:06,520
یه عشق واقعی

321
00:24:09,320 --> 00:24:11,920
‫مردی که لایق من بود،
‫به‌عنوان رابط خدا

322
00:24:15,360 --> 00:24:17,440
‫و اون مرد یه بار بهم گفت:

323
00:24:19,680 --> 00:24:24,080
‫"هیچکس,,, به اندازه‌ی من با تو
‫ روراست نمیشه"

324
00:24:28,200 --> 00:24:29,800
چقدر حق گفت

325
00:24:32,120 --> 00:24:33,320
کی بود؟

326
00:24:36,280 --> 00:24:37,480
‫این,,,

327
00:24:39,520 --> 00:24:40,920
‫مرد,,,

328
00:24:43,680 --> 00:24:45,120
سامرست نبود؟

329
00:24:50,120 --> 00:24:51,920
یکی دیگه بود؟

330
00:24:53,760 --> 00:24:56,720
این کشور به همین زودی آلوده‌ت کرد

331
00:24:59,520 --> 00:25:02,400
چرا نمیری یه جای دیگه تخت خواب پیدا کنی؟

332
00:25:03,520 --> 00:25:05,200
تو این کار که مهارت داری, مگه نه؟

333
00:25:26,120 --> 00:25:27,720
سرنوشت منو میخونی؟

334
00:25:28,840 --> 00:25:30,640
مگه سرنوشتت تو اون دختر
خلاصه نمیشه؟

335
00:25:47,040 --> 00:25:48,840
نوبت منه برم تو دل شیر

336
00:26:00,520 --> 00:26:02,000
لعنتی

337
00:26:02,040 --> 00:26:03,920
چطور پیدامون کردی؟

338
00:26:03,960 --> 00:26:05,840
ناسلامتی سر فرانسیس بیکن هستم

339
00:26:06,640 --> 00:26:08,360
هر کسی مشکلات خودشو داره

340
00:26:08,400 --> 00:26:10,640
این برای هیچکس جلوه خوبی نداره, مگه نه؟

341
00:26:10,680 --> 00:26:13,920
هر دو طرف دارن دختره رو به‌زور میبرن

342
00:26:13,960 --> 00:26:16,720
‫مطمئنم حتی پادشاه هم نمی‌پسنده,
‫خیلی غیراخلاقیه

343
00:26:16,760 --> 00:26:19,720
‫اون دختره مال ماست,
‫حقیقت آشکاریه

344
00:26:19,760 --> 00:26:21,360
قانون و رسومات ثابتش میکنه

345
00:26:21,400 --> 00:26:23,800
نه، جفتش به شدت خلافشه

346
00:26:23,840 --> 00:26:24,960
ولی من نه

347
00:26:25,000 --> 00:26:27,600
‫وقتی با پادشاه صحبت کنم،
‫گوش میده و قبول میکنه

348
00:26:27,640 --> 00:26:30,440
چطور؟ اون که جواب هیچ پیامی رو نمیده

349
00:26:30,480 --> 00:26:33,080
‫شاید یه مدت طولانی دور باشه,
‫فقط خودمونیم

350
00:26:34,120 --> 00:26:36,120
به گمونم پیشنهادی داری؟

351
00:26:36,160 --> 00:26:37,440
‫در غیاب جیمز،

352
00:26:37,480 --> 00:26:41,080
‫به‌عنوان نشان‌دار، من باید
‫شاهانه رفتار کنم

353
00:26:42,400 --> 00:26:44,440
ولی شاید بتونم مثل یه پادشاه دیگه باشم

354
00:26:44,480 --> 00:26:45,880
مثلاً سلیمان؟

355
00:26:47,600 --> 00:26:50,040
پس بچه رو نصف کنیم؟

356
00:26:50,080 --> 00:26:52,280
یه جورایی، آره

357
00:26:57,960 --> 00:26:59,360
امروز چیکار میکنیم؟

358
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
کاری که هر روز میکنیم

359
00:27:02,280 --> 00:27:04,720
منتظر دستورات پادشاه میمونیم

360
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
تا اون موقع، دو تا مادر مراقبتن

361
00:27:10,400 --> 00:27:11,680
نگران نباش، فرانسیس

362
00:27:12,800 --> 00:27:16,640
تجربه حضانت مشترک بیکن
به‌زودی تموم میشه

363
00:27:17,680 --> 00:27:20,360
شنیدم سفر اسکاتلند داره خیلی بد
برای پسرش پیش میره

364
00:27:21,480 --> 00:27:25,960
‫شاید جیمز اون‌جا یه مفعول دیگه
‫پیدا کنه,,,

365
00:27:27,000 --> 00:27:29,360
تا سر حد مرگ بکنتش

366
00:27:29,400 --> 00:27:32,560
کی به اخبار و افکار تو اهمیت میده -
,,,اگه پیدا کنه -

367
00:27:34,440 --> 00:27:35,640
تو از کجا سر درمیاری؟

368
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
برمیگردی همون شهرستان‌هایی که
خرحمالی میکردی

369
00:27:39,400 --> 00:27:41,640
‫مادر، اگه قراره قانوناً با هم زندگی کنیم،

370
00:27:41,680 --> 00:27:43,720
میشه یکم مهربون‌تر باشیم؟

371
00:27:44,680 --> 00:27:46,400
شاید چند ماه با هم باشیم -
چند سال -

372
00:27:47,440 --> 00:27:48,840
اگه لازم باشه

373
00:27:55,720 --> 00:27:58,360
‫یه سری نامه دارم,
‫بعضی‌هاش از بیکن

374
00:27:58,400 --> 00:28:01,680
‫ولی اکثرش از طرف مادرمه,
‫میخواد برات بخونم

375
00:28:04,200 --> 00:28:06,960
,,,میگه برادرم -
بذارشون کنار بقیه نامه‌ها -

376
00:28:07,880 --> 00:28:10,280
‫و جون هر کی میپرستی،
‫ به من لبخند نزن

377
00:28:11,400 --> 00:28:13,080
تو خونه به تصمیم‌گیریت نیاز دارن

378
00:28:13,120 --> 00:28:14,920
به یه ورمم نیست

379
00:28:27,120 --> 00:28:29,160
برات خوب نیست اینقدر تو ادینبورگ بمونی

380
00:28:30,920 --> 00:28:34,520
‫باید بریم بیرون, باید,,,
‫کشور رو ببینیم

381
00:28:36,880 --> 00:28:40,080
ببین، نمیدونم چی آزارت میده

382
00:28:40,120 --> 00:28:42,360
ولی مردم این‌جا با من مهربون بودن

383
00:28:42,400 --> 00:28:43,600
مهربون؟

384
00:28:44,760 --> 00:28:47,520
‫این آدما قبل از به‌دنیا اومدن من،
‫پدرم رو کشتن

385
00:28:48,360 --> 00:28:51,760
مادرم رو به انگلیسی‌ها دادن تا
زندونی شه و سرشو بزنن

386
00:28:52,680 --> 00:28:55,760
من یک لحظه‌ام تو این خاک در آرامش نیستم

387
00:28:58,040 --> 00:29:00,480
پس این مزخرفات رو تحویلم نده، پسر

388
00:29:06,280 --> 00:29:07,800
‫ولی راست میگی!

389
00:29:07,840 --> 00:29:11,680
‫به جون خودم، باید از این شهر مسخره
‫ بریم بیرون

390
00:29:14,880 --> 00:29:17,000
‫حرومزاده!

391
00:29:20,360 --> 00:29:22,360
به چه کوفتی زل زدین؟

392
00:29:38,360 --> 00:29:39,960
مطمئنی بیدارشون نمیکنیم؟

393
00:29:40,000 --> 00:29:41,960
بانو هتن و فرانسیس غرق خوابن

394
00:29:46,000 --> 00:29:47,200
هوم

395
00:29:49,280 --> 00:29:51,640
جان چطوره؟
نامه‌م رو بهش دادی؟

396
00:29:52,880 --> 00:29:55,000
سعی کردم -
چی شد؟ -

397
00:29:55,040 --> 00:29:57,600
‫همونطور که بهم گفتی،
‫برگشتم تو خونه

398
00:29:57,640 --> 00:30:00,000
و جهنم رو با چشمای خودم دیدم

399
00:30:00,800 --> 00:30:03,440
همه‌جا صدای اشک و جیغ بود

400
00:30:03,480 --> 00:30:04,920
‫و جان سر پا وایساده بود,,,

401
00:30:05,880 --> 00:30:07,280
با یه تیغه تو دستش

402
00:30:11,480 --> 00:30:13,520
‫برو کنار!

403
00:30:13,560 --> 00:30:15,280
‫خدمتکارت رو,,,

404
00:30:15,320 --> 00:30:17,160
‫جنی!

405
00:30:17,200 --> 00:30:18,920
با چاقو زده بود

406
00:30:18,960 --> 00:30:22,080
‫نگام کن, نگام کن!

407
00:30:22,120 --> 00:30:23,720
نفس بکش

408
00:30:27,040 --> 00:30:28,440
چرا باید بهش صدمه بزنه؟

409
00:30:28,480 --> 00:30:30,400
مدام میرفت توی دریاچه

410
00:30:30,440 --> 00:30:32,480
و شوهرت با خشم و غضب

411
00:30:32,520 --> 00:30:33,920
جان رو تو اتاقش زندونی کرد

412
00:30:34,760 --> 00:30:36,720
اولین شام اجازه داشت بیاد بیرون

413
00:30:36,760 --> 00:30:40,160
‫از روی بشقابی که دست خدمتکاره بود
‫چاقو رو برداشت و,,,

414
00:30:46,520 --> 00:30:48,000
بهش غرامت میدیم

415
00:30:49,840 --> 00:30:52,480
چطور؟ چشمش رو برمیگردونی؟

416
00:30:52,520 --> 00:30:54,560
‫اینقدر احمق نباش,
‫جهیزیه کمک میکنه

417
00:30:54,600 --> 00:30:55,920
هنوز میخوای ازدواج کنه؟

418
00:30:55,960 --> 00:30:57,760
این موضوع چیو تغییر میده؟ -
چیو تغییر نمیده؟ -

419
00:30:57,800 --> 00:30:59,440
من که موردی نمیبینم

420
00:30:59,480 --> 00:31:01,520
فرانسیس چی؟ -
مشکلی براش پیش نمیاد -

421
00:31:01,560 --> 00:31:04,600
‫من با جان صحبت میکنم, اون به من گوش میده,
‫خودش میخواد ازدواج کنه

422
00:31:04,640 --> 00:31:06,120
از الان به بعد، درست رفتار میکنه

423
00:31:07,240 --> 00:31:09,000
اصلاً خودت باورت میشه؟

424
00:31:09,040 --> 00:31:10,640
تو هم توی جهیزیه سهیم میشی

425
00:31:15,080 --> 00:31:16,680
این قضایا کجا تموم میشن، مری؟

426
00:31:18,440 --> 00:31:20,040
هیچ چیزی هیچوقت تموم نمیشه

427
00:31:22,000 --> 00:31:23,880
همه‌چی یه نبرد بی‌پایانه

428
00:31:26,560 --> 00:31:28,600
‫ولی بهت قول میدم،

429
00:31:28,640 --> 00:31:30,960
تو نبرد من، تو پله‌های ترقی رو
طی میکنی

430
00:31:30,984 --> 00:31:38,984
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

431
00:31:57,840 --> 00:31:59,240
بهت که گفتم

432
00:32:00,520 --> 00:32:02,880
هوای کشور، شفابخشه

433
00:32:04,760 --> 00:32:06,600
به شدت زخم بستگی داره

434
00:32:13,920 --> 00:32:16,302
حس خوبیه که دور از
عوامل حواس‌پرتی شهر

435
00:32:17,080 --> 00:32:19,400
در کنارتم

436
00:32:19,440 --> 00:32:21,520
حواس‌پرتی؟ کنار اون؟

437
00:32:22,720 --> 00:32:23,920
قطعاً منظورت من نبودم

438
00:32:25,720 --> 00:32:29,000
اعلیحضرت، ببخشید ولی این مرد جوون
عاشق شماست

439
00:32:29,040 --> 00:32:30,240
جدی میفرمایین؟

440
00:32:49,600 --> 00:32:51,240
جیمز؟ خوبی؟

441
00:32:51,280 --> 00:32:53,200
اسب‌‌هامون کجان؟

442
00:32:53,240 --> 00:32:55,200
اسب‌هامون دقیقاً این‌جا بودن

443
00:32:55,240 --> 00:32:57,520
نه، جلوتر بستیم‌شون -
بهم خیانت شده؟ -

444
00:32:57,560 --> 00:32:59,160
‫این‌جا کنار آب گیرم انداختین!

445
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
‫جورج راست میگه,
‫طرف تپه بستیم‌شون

446
00:33:03,040 --> 00:33:05,280
کدوم خائنی نقشه ریخته؟

447
00:33:06,600 --> 00:33:08,080
تو؟ کار این سربازه‌ست

448
00:33:08,120 --> 00:33:09,560
نه، آره

449
00:33:09,600 --> 00:33:12,000
‫نه، نه، کار این برادره,
‫آره، تو

450
00:33:12,040 --> 00:33:14,360
خیانت شده

451
00:33:16,240 --> 00:33:18,040
‫جیمز؟!

452
00:33:19,200 --> 00:33:20,960
!جیمز -
!اعلیحضرت -

453
00:33:21,000 --> 00:33:22,920
!جیمز -
!اعلیحضرت -

454
00:33:24,520 --> 00:33:26,000
‫جیمز!

455
00:33:27,960 --> 00:33:29,440
چیکار میکنه؟

456
00:33:29,480 --> 00:33:30,760
نمیدونم

457
00:33:33,880 --> 00:33:35,280
بیارش این‌جا

458
00:33:51,160 --> 00:33:53,400
این‌جا بخوابونیدش

459
00:33:55,520 --> 00:33:56,920
بذارین نفس بکشه

460
00:34:01,000 --> 00:34:03,400
‫روش پتو بندازین,,,

461
00:34:03,440 --> 00:34:05,120
‫ببرینش بیرون!

462
00:34:05,160 --> 00:34:06,560
‫ببرینش بیرون!

463
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
یالا

464
00:34:18,400 --> 00:34:20,400
برو رد کارت -
,,,ای حرومی -

465
00:34:24,320 --> 00:34:26,000
جورج، بذار تو حال خودش باشه

466
00:34:26,920 --> 00:34:28,320
بهش فضا بده

467
00:34:29,240 --> 00:34:31,120
بذار از ته دل بخواد پیشش باشی

468
00:34:31,960 --> 00:34:34,120
بذار من و تو این مدت
جیم بزنیم

469
00:34:34,160 --> 00:34:36,440
یه جاهایی میشناسم بتونیم
وقت بگذرونیم

470
00:34:37,720 --> 00:34:39,840
‫کیت هم میتونه بیاد،
‫اگه خودش بخواد

471
00:34:39,880 --> 00:34:41,600
یا شایدم مخالف این کار باشم؟

472
00:34:41,640 --> 00:34:43,600
متاسفانه زیاد ازم خوشش نمیاد

473
00:34:43,640 --> 00:34:45,800
کیت نمیشناستت، پیت

474
00:34:45,840 --> 00:34:47,840
و من نگهبان جورج یا هیچکس دیگه‌ای نیستم

475
00:34:47,880 --> 00:34:50,120
من فقط موندم ببینم امشب پادشاه دیوونه

476
00:34:50,160 --> 00:34:52,760
‫توی خواب دخل همه‌مون رو میاره یا نه,
‫و راستش رو بخواین،

477
00:34:53,680 --> 00:34:55,080
اصلاً بعید نیست

478
00:35:11,400 --> 00:35:13,400
با سیخی چیزی بزنش

479
00:35:13,440 --> 00:35:15,360
سعی کرد با چماق دختره رو بزنه

480
00:35:17,080 --> 00:35:20,920
پس، جان یه خدمتکار رو
نقص عضو کرد؟

481
00:35:22,000 --> 00:35:24,440
خوبه, صبر کن تا به گوش پادشاه برسه

482
00:35:24,480 --> 00:35:27,320
وقتی برگرده، اولین چیزیه که بهش میگم

483
00:35:27,360 --> 00:35:30,120
متوجهی که باید براش
نقش بازی میکردم؟

484
00:35:30,160 --> 00:35:33,760
‫آره، کارت عالی بود,
‫مثل همیشه

485
00:35:34,960 --> 00:35:38,240
ای کاش با تو ازدواج میکردم -
همسرم احتمالاً باهات موافق باشه -

486
00:35:47,600 --> 00:35:50,240
از قلعه راون چیزی میدونی؟ -
نه -

487
00:35:50,280 --> 00:35:52,600
تاریخچه زیادی تو خودش جا داده

488
00:35:52,640 --> 00:35:55,800
مطمئنی تعقیب‌مون نکردن؟ -
نه، ما این‌جا کاملاً تنهاییم، عشقم -

489
00:35:57,680 --> 00:35:58,880
‫یالا!

490
00:36:03,080 --> 00:36:04,920
پادشاه خیلی وقت پیش این‌جا
اقامت داشت؟

491
00:36:06,360 --> 00:36:08,440
چطور؟

492
00:36:08,480 --> 00:36:10,480
زیادی براش تاریک و دلگیره

493
00:36:14,720 --> 00:36:16,120
به گمونم همینطوره

494
00:36:21,160 --> 00:36:22,760
میدونستی یه معشوقه‌ای داشت؟

495
00:36:24,800 --> 00:36:26,120
نه

496
00:36:26,160 --> 00:36:27,560
لرد لنکس

497
00:36:29,240 --> 00:36:31,080
لنکس خیلی از پادشاه پیرتر بود

498
00:36:32,160 --> 00:36:35,240
جیمز,,, شیفته‌ش بود

499
00:36:36,880 --> 00:36:39,720
گذاشت لنکس هر طور دلش میخواد
بر ما حکمرانی کنه

500
00:36:40,520 --> 00:36:42,600
‫همونطور که پسر عموم، سامرست،
‫بر شما حکمرانی کرد

501
00:36:56,280 --> 00:37:01,840
ولی بقیه لردهای این‌جا از لرد لنکس
راضی نبودن

502
00:37:03,520 --> 00:37:06,720
دقیقاً مثل لردهای شما که
از سامرست متنفر بودن

503
00:37:08,360 --> 00:37:12,320
از جمله لرد راونِ این قلعه

504
00:37:14,840 --> 00:37:16,640
که پادشاه رو دزدید

505
00:37:16,680 --> 00:37:19,400
به‌عنوان زندانی آوردش این‌جا -
دزدید؟ -

506
00:37:20,800 --> 00:37:23,120
برای چه مدت؟ -
تقریباً 10 ماه -

507
00:37:23,160 --> 00:37:24,560
تا اینکه جیمز فرار کرد

508
00:37:26,080 --> 00:37:27,280
لعنتی

509
00:37:29,640 --> 00:37:32,440
,,,و لنکس چی -
کی اهمیت میده چه بلایی سرش اومد؟ -

510
00:37:40,200 --> 00:37:41,720
‫ولی بعد از اینکه فرار کرد,,,

511
00:37:42,880 --> 00:37:44,480
پادشاه انتقامش رو گرفت

512
00:37:45,440 --> 00:37:48,840
لرد راون و خونواده‌ش اعدام شدن

513
00:37:50,400 --> 00:37:53,200
اسم راون از تاریخ پاک شد

514
00:37:54,560 --> 00:37:56,480
حالا بهش میگن قلعه هانتینگ‌تاور

515
00:37:58,600 --> 00:38:02,040
‫پس، اگه این‌جا اتفاقی برات بیفته،

516
00:38:03,040 --> 00:38:05,480
کل اسکاتلند از اهمیتش باخبر میشن

517
00:38:06,480 --> 00:38:08,080
زیباست

518
00:38:13,560 --> 00:38:15,400
فکر کردی جلو روم میتونی
با افتخار بگی

519
00:38:15,440 --> 00:38:17,640
چه بلایی سر پسر عموم آوردی؟

520
00:38:19,880 --> 00:38:21,360
کار من نبود

521
00:38:21,400 --> 00:38:23,280
خودت اعتراف کردی، بدبخت

522
00:38:27,760 --> 00:38:29,320
,,‫نکش

523
00:38:29,360 --> 00:38:31,640
میتونیم صحبت کنیم

524
00:38:31,680 --> 00:38:35,120
‫فکر کردی با کی صحبت میکنی،
‫جنده‌ی انگلیسی؟

525
00:38:38,240 --> 00:38:39,840
من

526
00:38:39,880 --> 00:38:41,280
با من صحبت میکرد

527
00:39:09,360 --> 00:39:10,760
متاسفم

528
00:39:11,920 --> 00:39:13,320
ببخشید

529
00:39:15,240 --> 00:39:16,640
عذر میخوام

530
00:39:19,000 --> 00:39:20,400
چرا تو متاسفی؟

531
00:39:22,800 --> 00:39:24,520
من گند زدم

532
00:39:24,560 --> 00:39:27,840
‫هر کسی رو که گاییدی،
‫من هلت دادم سمتش

533
00:39:28,720 --> 00:39:30,320
منم یه زمانی مثل تو بودم

534
00:39:31,760 --> 00:39:33,200
بیش از حد اعتماد میکردم

535
00:39:34,360 --> 00:39:35,960
‫ولی بعد,,,

536
00:39:36,000 --> 00:39:38,040
لرد لنکس پیدام کرد

537
00:39:41,520 --> 00:39:43,480
تو سن و سال الان من بود

538
00:39:44,640 --> 00:39:46,520
منم مثل توی بیچاره، جوون بودم

539
00:39:48,880 --> 00:39:50,280
کجا رفت؟

540
00:39:51,320 --> 00:39:52,520
لنکس؟

541
00:39:54,160 --> 00:39:57,440
‫وقتی تو اون برج لعنتی زندونی بودم،
‫تبعید شد

542
00:39:59,320 --> 00:40:02,040
‫تو فرانسه فوت کرد,
‫فقیر و تنها

543
00:40:03,680 --> 00:40:05,520
هیچکس اجازه نداد برش گردونم

544
00:40:09,760 --> 00:40:11,560
اولین عشق واقعیت بود؟

545
00:40:12,880 --> 00:40:15,120
‫تمام اسکاتلندی‌ها فکر میکردن
‫ازم سوءاستفاده میکنه

546
00:40:16,120 --> 00:40:18,040
واقعیت داشت؟ -
عاشقم بود -

547
00:40:19,560 --> 00:40:20,960
مدرک دارم

548
00:40:23,320 --> 00:40:24,760
اون قلبش رو به من داد

549
00:40:26,800 --> 00:40:28,760
قلب واقعیش

550
00:40:42,720 --> 00:40:44,720
‫بعد از اینکه تو اوبینی فوت کرد،

551
00:40:46,120 --> 00:40:48,440
‫وصیت کرد که مومیایی،

552
00:40:49,400 --> 00:40:50,800
و برای من ارسال بشه

553
00:41:01,640 --> 00:41:04,680
‫دادم بالای ادینبورگ دفنش کنن،
‫یه جای آروم و مخفی

554
00:41:06,640 --> 00:41:09,040
ولی اخیراً تصمیم گرفتم برش گردونم خونه

555
00:41:15,200 --> 00:41:17,640
هدف واقعی این سفر اسفبار
همین بود

556
00:41:20,920 --> 00:41:22,520
من یه احمق دلباخته‌م؟

557
00:41:24,360 --> 00:41:25,760
نه، جیمز

558
00:41:28,360 --> 00:41:29,960
جفت‌مون هستیم

559
00:41:30,960 --> 00:41:32,280
ولی من پیرترم

560
00:41:34,240 --> 00:41:36,040
و بهونه کم‌تری دارم

561
00:41:39,840 --> 00:41:41,240
و من پادشاه شمام

562
00:41:43,320 --> 00:41:44,720
باید بیشتر حالیم باشه

563
00:41:47,640 --> 00:41:49,520
‫درست مثل خودم،
‫بهت آموزش میدم

564
00:42:12,840 --> 00:42:14,440
زیر دست من تعلیم میبینی؟

565
00:42:16,280 --> 00:42:17,680
از خدامه

566
00:42:58,320 --> 00:42:59,920
به سربازها بگو بیل بزنن

567
00:43:02,680 --> 00:43:03,880
بذار من انجامش بدم

568
00:43:05,760 --> 00:43:06,960
چرا؟

569
00:43:07,920 --> 00:43:09,120
از سر وظیفه

570
00:43:37,560 --> 00:43:38,960
چی نوشته؟

571
00:43:41,080 --> 00:43:42,480
‫"سمپر میا"
‫(به زبان لاتین)

572
00:43:44,320 --> 00:43:45,520
‫"همیشه برای من"

573
00:44:39,640 --> 00:44:41,240
بیکن؟

574
00:44:41,280 --> 00:44:44,200
انتظار نداشتم تو رو ببینم -
میتونم پادشاه رو ببینم؟ -

575
00:44:45,360 --> 00:44:47,600
تو نشان‌داری, اجازه منو نیاز نداری

576
00:44:47,640 --> 00:44:49,240
من باید بهت تعظیم کنم

577
00:44:51,320 --> 00:44:52,720
ولی نمیکنی

578
00:44:53,920 --> 00:44:55,120
یالا

579
00:44:55,160 --> 00:44:56,840
اخیراً خبری از مادرت شنیدی؟

580
00:44:56,880 --> 00:44:59,160
برات نامه نوشت؟ -
آره، خیلی -

581
00:45:00,760 --> 00:45:03,760
شنیدم با بانو هتن و فرانسیس
فرستادی‌شون یه خونه

582
00:45:03,800 --> 00:45:07,400
‫درسته,
‫حس میکنم میترسه جم بخوره و

583
00:45:07,440 --> 00:45:10,800
بانو هتن دوباره فرانسیس رو
ببره قایم کنه

584
00:45:12,080 --> 00:45:13,880
حال جان چطوره؟

585
00:45:15,120 --> 00:45:17,000
‫خوبه، فکر میکنم,
‫چطور؟

586
00:45:18,880 --> 00:45:20,920
چرا این همه راه اومدی
ملاقات ما؟

587
00:45:20,960 --> 00:45:22,880
تا چند روز دیگه برمیگردیم لندن

588
00:45:24,200 --> 00:45:27,200
‫میخواستی مطمئن شی جیمز اول
‫روایت تو رو میشنوه؟

589
00:45:27,240 --> 00:45:29,440
اینقدر صاف و ساده‌ام؟

590
00:45:30,520 --> 00:45:31,720
نه فقط تو

591
00:45:40,120 --> 00:45:42,640
سر فرانسیس، خوشحالم از دیدنت

592
00:45:42,680 --> 00:45:44,360
‫امیدوارم سفر خوشایندی رو
‫پشت سر گذاشته باشی

593
00:45:44,400 --> 00:45:46,120
ساعت‌ها مکالمه رو از دست دادی

594
00:45:50,120 --> 00:45:52,280
حیف -
آره، بد شد -

595
00:45:53,280 --> 00:45:54,920
کیت جوان رو میشناسی، فرانسیس؟

596
00:45:54,960 --> 00:45:56,360
الان یه قهرمانه

597
00:45:56,400 --> 00:45:57,920
به مقام ارل انگلسی منصوبش کردم

598
00:45:57,960 --> 00:45:59,800
فکر کنم بهش میخوره

599
00:45:59,840 --> 00:46:01,280
انسان شریفیه

600
00:46:01,320 --> 00:46:03,120
اعلیحضرت به من لطف داره

601
00:46:03,160 --> 00:46:04,520
اینقدر متواضع نباش، کیت

602
00:46:04,560 --> 00:46:06,200
من خیلی به پسرام افتخار میکنم

603
00:46:06,240 --> 00:46:08,080
در هر جایگاهی که هستن

604
00:46:08,120 --> 00:46:09,920
حالا دیگه چی میتونه جلومون رو بگیره؟

605
00:46:21,120 --> 00:46:23,720
خیلی,,, ناراحته

606
00:46:23,760 --> 00:46:25,240
خب، داره ازدواج میکنه

607
00:46:27,800 --> 00:46:30,240
با این حال -
ببین چقدر برای جان با ارزشه -

608
00:46:38,200 --> 00:46:40,120
چه حیف که بانو هتن نتونست
خودشو برسونه

609
00:46:40,160 --> 00:46:42,520
اون هزینه مراسم رو داد -
حداقل موقع پیروزی سخاوتمند باش -

610
00:46:42,560 --> 00:46:45,400
هستم, حالا برای تو یه زن پیدا میکنم

611
00:46:46,320 --> 00:46:48,400
میشه لطفاً خودم انتخاب کنم؟ -
نه -

612
00:46:49,400 --> 00:46:51,760
نگران نباش, یه مورد خوب انتخاب میکنم

613
00:46:52,800 --> 00:46:54,400
من که همیشه صلاحت رو میخوام, مگه نه؟

614
00:46:55,360 --> 00:46:56,560
صلاح همه‌تون

615
00:46:56,584 --> 00:47:24,584
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

