﻿1
00:00:12,638 --> 00:00:15,599
استالاگ لوفت ۳ توسطِ نیروی هوایی آلمان
اداره می‌شد
[ استالاگ لوفت ۳ - زاگان / آلمان ]
- مارس ۱۹۴۴ میلادی -

2
00:00:15,599 --> 00:00:18,644
و چون یه‌سری از خلبان‌های اونا
توی اردوگاه‌های ما اسیر بودن

3
00:00:18,644 --> 00:00:20,854
با بچه‌هامون به شکلی انسانی
رفتار می‌کردن

4
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
هوا سرد و اوضاع سخت بود

5
00:00:23,524 --> 00:00:27,152
در سال، فقط سیب‌زمینی
و شلغم به خوردشون می‌دادن

6
00:00:27,152 --> 00:00:31,114
ولی بهداشت، امکانات رفاهی، کتاب و موسیقی
در دسترس‌شون بود

7
00:00:31,740 --> 00:00:34,826
تنها چیزی که می‌خواستن
اخبار امیدبخش بود

8
00:00:34,826 --> 00:00:38,330
که بفهمن یه روزی از همین روزها
برمی‌گردن خونه

9
00:00:38,330 --> 00:00:39,414
ممنون

10
00:00:40,541 --> 00:00:41,542
کمک لازم داری؟

11
00:00:42,042 --> 00:00:43,252
اگه بگن نه، دروغ گفتم

12
00:00:44,837 --> 00:00:46,004
نامه‌ای نیومد؟

13
00:00:46,004 --> 00:00:47,089
نه

14
00:00:48,090 --> 00:00:49,550
باز تاخیر کردن؟

15
00:00:50,259 --> 00:00:51,260
علتش جنگه

16
00:00:52,386 --> 00:00:55,180
صلیب سرخ واسه آوردن نامه‌ها
به اردوگاه، به مشکل خورده

17
00:00:55,764 --> 00:00:57,724
بیا گربه‌جون

18
00:00:58,350 --> 00:00:59,685
داره میاد سمتِ تو، همی

19
00:00:59,685 --> 00:01:02,104
بیا گربه‌جون

20
00:01:02,104 --> 00:01:03,188
آره، دارم می‌بینمش

21
00:01:03,856 --> 00:01:04,982
بیا اینجا

22
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
یالا

23
00:01:12,573 --> 00:01:13,574
بیا ببینم

24
00:01:15,951 --> 00:01:17,202
یه‌کم آب می‌دین؟

25
00:01:25,419 --> 00:01:26,962
گفتی چی توی سوپه؟

26
00:01:27,671 --> 00:01:28,922
چیزی نگفت

27
00:01:32,092 --> 00:01:33,135
خرگوش؟

28
00:01:34,386 --> 00:01:35,262
آره حتما

29
00:01:35,762 --> 00:01:38,932
آخه خرگوش‌های زیادی
این اطراف هستن

30
00:01:41,101 --> 00:01:42,269
از سطل استفاده کن

31
00:01:45,272 --> 00:01:48,400
.سعی کن استفراغت رو قورت بدی، بنی
پروتئین توشه

32
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
تا وقتی بسته‌های صلیب سرخ به‌دست‌مون نرسیده
این تنها نوع پروتئینیه که قراره داشته باشیم

33
00:01:53,280 --> 00:01:54,698
بچه‌ها عجله کنید

34
00:01:55,199 --> 00:01:56,617
وقت اخباره

35
00:02:00,454 --> 00:02:02,331
نیروهای بریتانیا، هند و گورکاها

36
00:02:02,331 --> 00:02:04,625
به نبرد با ژاپن در برمه
ادامه می‌دن

37
00:02:04,625 --> 00:02:08,127
و به اردوی چیندیت‌های سرلشکر اورد وینگیت

38
00:02:08,127 --> 00:02:10,172
در پشت خط مقدم دشمن
ملحق می‌شن

39
00:02:10,172 --> 00:02:13,717
در ایتالیا، نیروهای بریتانیا دوباره
در مونته کاسینو، مجبور به عقب‌نشینی شدن

40
00:02:13,717 --> 00:02:16,637
در همین حین نیروهای متحدین
در آنتسیو، تحت محاصره هستند

41
00:02:16,637 --> 00:02:18,096
چی شده؟ -
...در جبهه شرقی -

42
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
خبر خوبی درکار نیست

43
00:02:23,143 --> 00:02:24,561
افسر ارشد اومده

44
00:02:26,855 --> 00:02:29,566
بریتانیایی‌ها دست به یک حمله دیگه
در مونته کاسینو زدن

45
00:02:30,526 --> 00:02:31,610
خوب پیش نرفت

46
00:02:31,610 --> 00:02:34,821
و آلمانی‌ها هم نُه الی ده‌تا واحد
به آنتسیو اعزام کردن

47
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
به بقیه هم بگید

48
00:02:37,032 --> 00:02:39,326
باید انتظاراتِ بچه‌هامون
واقع‌گرایانه باشه

49
00:02:40,285 --> 00:02:41,245
یالا بچه‌ها

50
00:02:41,245 --> 00:02:42,621
تجمع غافلگیرکننده

51
00:02:44,009 --> 00:02:46,291
یالا بچه‌ها، زود باشید

52
00:02:47,835 --> 00:02:49,586
یالا بچه‌ها، عجله کنید

53
00:02:51,380 --> 00:02:52,381
برو

54
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
سلیمان

55
00:03:03,308 --> 00:03:04,810
این یه اسم یهودیه، درسته؟

56
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
یالا، یالا

57
00:04:14,546 --> 00:04:16,089
یه چیزی پیدا کردیم

58
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
لعنتی

59
00:04:26,767 --> 00:04:28,644
ولی گوشی رو گیر نیاوردن

60
00:04:30,020 --> 00:04:32,189
خب، بابت معجزه‌های کوچیک
خدا رو شکر می‌کنم

61
00:04:32,242 --> 00:04:42,242
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

62
00:06:51,893 --> 00:06:55,963
«اربابان آسمان»

63
00:06:58,233 --> 00:07:03,399
«قسمت هفتم»

64
00:07:03,521 --> 00:07:11,521
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

65
00:07:12,099 --> 00:07:16,770
در اوایل سال ۱۹۴۴ همه فهمیدن
 که حمله به اروپا اجتناب‌ناپذیره

66
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
گردان بمب‌انداز ۱۰۰ نقشش رو ایفا می‌کرد

67
00:07:20,774 --> 00:07:21,775
چشم قربان

68
00:07:22,317 --> 00:07:25,028
ماموریت‌های بیش‌تر در آلمان
به معنای تلفات بیش‌تر بود

69
00:07:25,028 --> 00:07:27,739
تلفات بیش‌تر به معنای
نیروی جایگزینیِ بیش‌تر بود

70
00:07:27,739 --> 00:07:28,824
هی، آش‌خور

71
00:07:28,824 --> 00:07:32,578
سربازهایی که تازه نام‌نویسی کردن
سمت راست و افسرها سمت چپم باشن

72
00:07:32,578 --> 00:07:34,121
نگران نباش، عوضش می‌کنیم

73
00:07:34,121 --> 00:07:36,164
نگاه‌ها رو به جلو -
نام‌نویسی‌ها سمت راستم -

74
00:07:36,164 --> 00:07:38,750
و افسرها سمت چپم باشن -
بچه‌ن که -

75
00:07:38,750 --> 00:07:41,545
شوخی گرفته -
هی آش خور -

76
00:07:41,545 --> 00:07:44,047
دلینی. آلبرت

77
00:07:45,382 --> 00:07:46,633
فولر

78
00:07:46,633 --> 00:07:49,636
چون تک‌تک‌مون حداقل، یک دوستِ
صمیمی رو از دست داده بودیم

79
00:07:50,304 --> 00:07:52,931
بعضی‌هامون میلی به آشنایی
با بچه‌های جدید نداشتیم

80
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
از اکثرشون انتظار نمی‌رفت که
خیلی دوام بیارن

81
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
ولی یه‌نفر باید روال رو یادشون می‌داد

82
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
صبح به‌خیر آقایون

83
00:08:04,776 --> 00:08:07,863
.من سروان رابرت روزنتال هستم
خلبان گردان ۴۱۸ هستم

84
00:08:07,863 --> 00:08:09,740
از دیدن‌تون خوش‌حالم

85
00:08:09,740 --> 00:08:11,241
ظهر ناهار می‌دن

86
00:08:12,075 --> 00:08:14,661
چطوره اون موقع برگردم؟
می‌برم‌تون غذاخوری

87
00:08:15,370 --> 00:08:16,455
به گردان ۱۰۰ خوش اومدید

88
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
ممنون قربان

89
00:08:18,832 --> 00:08:23,337
هر از گاهی، یه اتفاقی می‌افتاد که
کل پایگاه شوکه می‌شد

90
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
ببینید کی‌ها اومدن

91
00:08:24,338 --> 00:08:25,839
فکر می‌کردیم گروهبانان کوئین و بیلی

92
00:08:25,839 --> 00:08:28,759
جزء تلفات رگنسبورگ بودن

93
00:08:28,759 --> 00:08:31,011
ولی به لطف نیروهای مقاومت فرانسه و بلژیک

94
00:08:31,011 --> 00:08:33,554
برگشته بودن تورپ ابوتس -
کوئین و بیلی -

95
00:08:33,554 --> 00:08:36,892
هیچی بیش‌تر از بازگشت بچه‌هایی که
فکر می‌کردیم مُردن، امیدبخش نبود

96
00:08:36,892 --> 00:08:38,184
سرحالید آقایون

97
00:08:38,184 --> 00:08:41,313
از بخت خوب‌شون، یه قانونی داشتیم
و اینجوری بود که اگر یک خلبان سقوط‌‌کرده

98
00:08:41,313 --> 00:08:44,775
،از اروپای اشغالی برمی‌گشت
حق اجرای ماموریت نداشت

99
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
چون اگر دوباره سقوط می‌کردن

100
00:08:47,236 --> 00:08:50,572
،و توسط گشتاپو اسیر و شکنجه می‌شدن
اطلاعات زیادی درباره مسیرهای فرار

101
00:08:50,572 --> 00:08:51,949
و مردان و زنان فرانسوی و بلژیکی‌ای

102
00:08:51,949 --> 00:08:54,785
که بهشون کمک کردن
به‌دست می‌آوردن

103
00:08:55,369 --> 00:08:57,829
حرومزاده‌های خوش‌شانس
برگشتن خونه

104
00:08:59,790 --> 00:09:01,166
مواظبت کنید بچه‌ها

105
00:09:01,166 --> 00:09:03,585
سفر به‌خیر -
فعلا بچه‌ها -

106
00:09:07,381 --> 00:09:09,341
.نه، دیگه نه
چون بود

107
00:09:12,594 --> 00:09:14,054
باز ویسکی می‌خوری، گوردون؟

108
00:09:14,054 --> 00:09:15,639
بزن به حسابم -
چشم قربان -

109
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
بگذریم، خودت چی؟

110
00:09:17,349 --> 00:09:20,143
درخواست رفتن به فلوریدا
یا تگزاس رو می‌دی؟

111
00:09:21,478 --> 00:09:23,355
قبلا واسه آموزشیم
تگزاس بودم

112
00:09:25,023 --> 00:09:27,609
خلبان آموزشی توی فلوریدا
جلوه بهتری داره

113
00:09:27,609 --> 00:09:30,779
تازه، خوب می‌شه که
به تازه‌واردها نشون بدی

114
00:09:30,779 --> 00:09:33,740
رسیدن به آمار ۲۵ ماموریت امکان‌پذیره

115
00:09:34,616 --> 00:09:37,077
آره، خیلی وقته که کسی
به این آمار نرسیده

116
00:09:38,078 --> 00:09:40,372
دیوید ماینر و افرادش ۲۴ ماموریت رفتن

117
00:09:40,372 --> 00:09:43,542
خیلی دوست دارم بعد از یک سال
خدمت توی این هوای مه‌آلود

118
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
خلبان‌ها رو توی یه‌جای آفتابی
آموزش بدم

119
00:09:47,504 --> 00:09:49,173
نوبت تو هم می‌شه کراز

120
00:09:50,507 --> 00:09:52,843
ترفیع به بخش عملیات
همینش بده

121
00:09:53,343 --> 00:09:55,429
فرصت پرواز هم گیرت نمیاد

122
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
شنیدم تنها خلبانیه

123
00:09:56,930 --> 00:09:59,099
که از بین هجده هواپیما
از برمن برگشته

124
00:09:59,099 --> 00:10:01,226
بایستی خوش‌شانس‌ترین
آدمِ اینجا باشه، نه؟

125
00:10:01,810 --> 00:10:02,978
مونستر بود

126
00:10:03,604 --> 00:10:04,855
کلا هم سیزده‌تا هواپیما بود

127
00:10:05,898 --> 00:10:07,733
و اصلا هم ربطی به شانس نداشت

128
00:10:09,193 --> 00:10:11,612
مالولی هستی، درسته؟ -
بله قربان -

129
00:10:11,612 --> 00:10:14,907
روزی بهترین خلبانیه که
پشت بی ۱۷ نشسته

130
00:10:15,908 --> 00:10:20,287
اگه نصف توانایی‌هاش رو داشته باشید
ممکنه به آمار ۲۵ ماموریت برسید

131
00:10:21,705 --> 00:10:22,748
پشم‌هام

132
00:10:22,748 --> 00:10:23,749
یالا

133
00:10:23,749 --> 00:10:25,209
توجه کنید بچه‌ها

134
00:10:25,209 --> 00:10:27,002
شب به‌خیر -
شب به‌خیر -

135
00:10:27,002 --> 00:10:28,712
نه، تو بمون

136
00:10:29,505 --> 00:10:31,176
خدمه‌ی تو توی این ماموریت
حضور نداره

137
00:10:41,808 --> 00:10:44,686
وقتی بچه بودم، یه رادیوی کریستالی
درست کردم

138
00:10:45,812 --> 00:10:47,940
می‌خوام اینجا هم بسازم

139
00:10:47,940 --> 00:10:51,527
مثل مال خودمون نمی‌شه
ولی خب کار رو درمیاره

140
00:10:52,569 --> 00:10:54,738
سیم مسی، گرافیت
 و سنجاق قفلی لازم دارم

141
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
می‌تونی برام جورشون کنی؟

142
00:10:57,366 --> 00:11:00,160
یک مخترع زندانی هستی؟

143
00:11:01,119 --> 00:11:02,829
ببینم چی می‌شه

144
00:11:05,707 --> 00:11:07,334
حمله روزانه به شرق؟

145
00:11:07,334 --> 00:11:09,253
برگردید توی آسایشگاه

146
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
برگردید توی آسایشگاه

147
00:11:24,476 --> 00:11:28,188
بایستی حمله به برلین باشه، نه؟ -
با توجه به آتیش ضدهوایی، تشخیصش سخته -

148
00:11:28,188 --> 00:11:30,732
به‌نظر میاد از نصف شهرهای آلمان
دارن آتیش توپخونه‌ای می‌زنن

149
00:11:32,401 --> 00:11:34,945
بفرما. به‌نظر درسته

150
00:11:36,113 --> 00:11:37,573
یا برلینه، یا اطرافش

151
00:11:37,573 --> 00:11:38,740
شنیدین؟

152
00:11:40,284 --> 00:11:41,285
برلینه

153
00:11:43,036 --> 00:11:46,206
دوشنبه‌ت به‌خیر آدولف

154
00:11:46,206 --> 00:11:49,168
به‌نظرتون گردان صدم همراه‌شونه؟ -
بایستی باشه -

155
00:11:49,168 --> 00:11:50,752
اوضاع سختی دارن

156
00:11:51,253 --> 00:11:52,963
اولین حمله روزانه به پایتخت آلمانه

157
00:11:55,507 --> 00:11:56,717
این دیگه چی بود؟

158
00:11:57,759 --> 00:12:00,053
خیلی نزدیک بود -
کمک -

159
00:12:00,053 --> 00:12:00,971
یالا

160
00:12:00,971 --> 00:12:02,306
دکتر لازم داریم

161
00:12:03,098 --> 00:12:04,892
.درها رو باز کنید
باز کنید

162
00:12:04,892 --> 00:12:06,977
برگردید تو -
چی شد؟ -

163
00:12:06,977 --> 00:12:08,395
به هری شلیک کردن

164
00:12:08,395 --> 00:12:10,898
به یکی از افرادمون آسیب زدید؟ -
از محدوده خارج شده بود -

165
00:12:10,898 --> 00:12:13,275
گلمنیتس کجاست؟ -
بی دلیل زدنش -

166
00:12:13,275 --> 00:12:14,651
گلمنیتس رو خبر کنید -
برید تو -

167
00:12:14,651 --> 00:12:15,861
گلمنیتس -
خونریزی شدید داره -

168
00:12:15,861 --> 00:12:17,446
باید دکتر خبر کنیم

169
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
برید تو

170
00:12:20,490 --> 00:12:22,367
فوراً برگردید داخل

171
00:12:25,871 --> 00:12:27,748
هی، سگه رو بگیر

172
00:12:27,748 --> 00:12:30,709
.سگه رو بگیر
ولش کن

173
00:12:30,709 --> 00:12:31,919
برگردید داخل

174
00:12:34,087 --> 00:12:36,423
.هری توی محدوده بود
چرا بهش شلیک کردن؟

175
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
فوراً ببرش بهداری

176
00:12:38,634 --> 00:12:40,552
یالا -
همراهم بیاید -

177
00:12:44,598 --> 00:12:46,975
برگردید تو -
برید تو -

178
00:12:49,269 --> 00:12:51,480
برگردید داخل

179
00:12:53,106 --> 00:12:55,817
این لاشی‌ها نوبتی می‌کشن‌مون، باک

180
00:12:55,817 --> 00:12:57,611
برید داخل

181
00:12:59,613 --> 00:13:01,532
...مثل قلبی‌هاست -
آره -

182
00:13:01,532 --> 00:13:02,741
ستوان که اینجوری گفت

183
00:13:03,534 --> 00:13:04,993
بدش -
صحیح -

184
00:13:06,578 --> 00:13:09,122
با افزایش ماموریت‌هامون
و خطرناک‌تر شدن‌شون

185
00:13:09,122 --> 00:13:12,292
به‌نظر می‌اومد که اون چراغ قرمز ماموریت
هیچ‌وقت خاموش نمی‌شد

186
00:13:13,335 --> 00:13:14,878
دائم استرس داشتیم

187
00:13:15,796 --> 00:13:17,714
بعدش بهمون گفتن که
قراره برلین رو بزنیم

188
00:13:18,882 --> 00:13:21,510
تمام بچه‌های توی پایگاه
مادامی که منتظر بودن بدونن

189
00:13:21,510 --> 00:13:24,054
چه بهای سنگینی برامون داشته
نفس‌شون بند اومده بود

190
00:13:26,723 --> 00:13:28,892
ایناها، اومدن

191
00:13:30,269 --> 00:13:33,814
یک، دو، سه

192
00:13:34,356 --> 00:13:37,442
چهار، پنج

193
00:13:38,402 --> 00:13:40,779
شیش، هفت

194
00:13:41,363 --> 00:13:44,908
هشت، نُه، ده

195
00:13:46,910 --> 00:13:48,036
یازده

196
00:13:48,662 --> 00:13:53,584
دوازده، سیزده، چهارده

197
00:13:53,584 --> 00:13:56,670
پونزده، شونزده

198
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
یا خدا

199
00:14:02,551 --> 00:14:03,760
پونزده‌تا رو زدن

200
00:14:07,890 --> 00:14:09,099
آره

201
00:14:12,686 --> 00:14:13,770
برو کنار

202
00:14:19,568 --> 00:14:20,694
لعنتی

203
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
زود باشید

204
00:14:24,281 --> 00:14:25,199
خارج‌شون کنید

205
00:14:29,077 --> 00:14:32,414
یکی برام مورفین بیاره

206
00:14:34,833 --> 00:14:37,503
آروم باش. جلیقه‌ش رو دربیار

207
00:14:41,798 --> 00:14:42,883
آروم، آروم

208
00:14:44,426 --> 00:14:46,720
بال‌ها رو چک کنید

209
00:14:49,014 --> 00:14:50,557
اونایی که حال‌شون وخیم‌تره رو
اولویت قرار بدید

210
00:14:51,808 --> 00:14:54,895
.یکی دیگه داره میاد
یه گروه براشون بفرستید

211
00:14:56,522 --> 00:14:59,149
.یه برانکارد دیگه می‌خوایم
زود باشید

212
00:15:00,317 --> 00:15:02,277
تلفات توشه

213
00:15:02,277 --> 00:15:03,612
یالا، زود باشید

214
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
آروم باشید، باشه؟

215
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
.چیزی‌تون نمی‌شه
ما پیش‌تونیم

216
00:15:08,534 --> 00:15:11,453
حالت خوب می‌شه -
بگو حداقل سه‌تا دیگه بیاره -

217
00:15:11,453 --> 00:15:13,539
لمونز، کابین رو می‌بینی؟

218
00:15:13,539 --> 00:15:15,082
یه پزشک بیاد اینور

219
00:15:23,882 --> 00:15:26,426
پاهاش رو بگیر، زود باش

220
00:15:27,970 --> 00:15:29,304
.چیزیت نیست، رفیق
ما پیشتیم

221
00:15:29,304 --> 00:15:30,931
آروم. بریم

222
00:15:30,931 --> 00:15:32,349
باید آرومش کنیم

223
00:15:32,349 --> 00:15:35,352
.بیاید خارجش کنیم
یک، دو، سه

224
00:15:37,521 --> 00:15:41,024
‫۶ مارس ۱۹۴۴ به دوشنبه سیاه معروف شد

225
00:15:41,817 --> 00:15:43,819
چون اون روز تلفات بالایی داشتیم

226
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
‫۱۵۰ نفرشون از گردان ۱۰۰ بودن

227
00:15:51,702 --> 00:15:53,787
مستقیم، کابین رو زده بودن

228
00:15:54,538 --> 00:15:56,707
ماینر و کیسلا احتمالا درجا مُردن

229
00:15:57,749 --> 00:15:59,918
امیدوارم درجا مُرده باشن

230
00:16:01,253 --> 00:16:03,130
هواپیماشون کامل از کنترل خارج شد

231
00:16:03,755 --> 00:16:06,842
به سمت هواپیمای بالایی منحرف شد

232
00:16:07,718 --> 00:16:10,304
هریسون مجبور شد مانور فرار انجام بده
تا باهاش برخورد نکنه

233
00:16:11,889 --> 00:16:15,058
بعدش سقوط آزاد کرد

234
00:16:15,058 --> 00:16:16,810
اون هم توی ماموریت ۲۵م‌شون

235
00:16:17,603 --> 00:16:22,357
حرومزاده‌ها بچه‌هایی که
 با چتر پریدن رو یکی‌یکی زدن

236
00:16:24,484 --> 00:16:25,694
...همه‌شون رو کشتن

237
00:16:27,362 --> 00:16:28,780
تک‌تک‌شون رو زدن

238
00:16:33,160 --> 00:16:35,162
هرچی میانگین سنیِ خدمه‌مون می‌اومد پایین

239
00:16:35,787 --> 00:16:38,707
تلفات‌مون بیش‌تر و روحیه‌ی پایگاه‌مون
نابود می‌شد

240
00:16:40,792 --> 00:16:43,420
همه‌مون نیاز داشتیم که
حواس‌مون رو از جنگ پرت کنیم

241
00:16:46,381 --> 00:16:48,217
تصمیم گرفتم با ساندرا تماس بگیرم

242
00:16:49,968 --> 00:16:53,263
به خودم گفتم فقط یکی رو می‌خوام
که باهاش مشروب بخورم و بخندم

243
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
ولی بار دوم هم باهاش تماس گرفتم

244
00:16:56,850 --> 00:16:57,935
و همین‌طو بار سوم

245
00:18:14,303 --> 00:18:15,304
بیا

246
00:18:29,651 --> 00:18:30,861
خوبه؟

247
00:18:30,861 --> 00:18:32,237
عالیه

248
00:18:35,365 --> 00:18:36,992
نامه اومده

249
00:18:40,120 --> 00:18:42,039
خیلی‌خب. مورفی؟

250
00:18:42,039 --> 00:18:44,041
چه عجب -
مورفی -

251
00:18:44,541 --> 00:18:45,542
همیلتون

252
00:18:46,752 --> 00:18:47,586
ممنون

253
00:18:47,586 --> 00:18:49,254
و کلون

254
00:18:49,922 --> 00:18:51,715
ممنون -
تموم شد رفقا -

255
00:18:51,715 --> 00:18:53,091
شاید دفعه بعد
براتون نامه اومد

256
00:18:53,091 --> 00:18:54,343
نامه اومده

257
00:18:55,886 --> 00:18:57,429
مامانم فرستاده

258
00:18:59,640 --> 00:19:00,766
مال تو رو کی فرستاده، باک؟

259
00:19:01,391 --> 00:19:03,727
مارج -
مارج -

260
00:19:07,523 --> 00:19:10,609
،قبل از اینکه برم برمن
بهش پیشنهاد ازدواج دادم

261
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
جدی؟

262
00:19:18,283 --> 00:19:19,326
بله رو گفت

263
00:19:23,038 --> 00:19:24,039
خب؟

264
00:19:25,165 --> 00:19:26,166
عالیه که

265
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
تبریک می‌گم

266
00:19:34,758 --> 00:19:37,469
حتی به این فکر کردم که
تو ساقدوشم بشی

267
00:19:45,143 --> 00:19:46,603
ساقدوشت می‌شم

268
00:19:58,639 --> 00:20:01,665
‫[ ۷ مارس ۱۹۴۴ ]

269
00:20:10,085 --> 00:20:11,086
هنوز مشغولشه؟

270
00:20:12,337 --> 00:20:13,964
باید چندتا چیز دیگه بنویسه قربان

271
00:20:25,809 --> 00:20:28,979
حالت چطوره؟ -
خوبم -

272
00:20:33,192 --> 00:20:34,359
ماموریت فرداست

273
00:20:35,944 --> 00:20:37,529
باز هم برلین؟

274
00:20:43,827 --> 00:20:46,997
.جک، همون مسیر قبلیه
هیچ فرقی نکرده

275
00:20:50,125 --> 00:20:52,085
براشون مهم نیست که
همه‌مون رو بکشن، نه؟

276
00:21:17,110 --> 00:21:18,487
خیلی‌خب

277
00:21:19,154 --> 00:21:20,197
خیلی‌خب

278
00:21:45,222 --> 00:21:47,891
لعنتی -
نقشه شکست خورد؟ -

279
00:21:48,475 --> 00:21:50,018
کار نمی‌کنه

280
00:21:53,313 --> 00:21:54,398
بریم یه هوایی بخوریم

281
00:21:54,898 --> 00:21:56,233
...وقتی آب و هوا بهتر بشه

282
00:21:57,776 --> 00:22:00,070
نظرت چیه یه حرکتی بزنیم؟

283
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
به اوضاع توجه نکردی؟

284
00:22:02,406 --> 00:22:04,658
احتمالِ اینکه صحیح و سالم
...از اینجا خارج بشیم

285
00:22:04,658 --> 00:22:06,702
سی به یکه؟ چهل به یکه؟
پنجاه به یکه؟

286
00:22:07,286 --> 00:22:08,996
...خب -
هنوز نقشه‌ای نکشیدم -

287
00:22:08,996 --> 00:22:11,623
ولی می‌کشم

288
00:22:12,249 --> 00:22:14,918
خب، شاید بهتره باشه یه نقشه‌ای بکشی
که احتمال موفقیتِ بیش‌تری داشته باشه

289
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
در اون‌صورت همراهیم می‌کنی؟

290
00:22:17,421 --> 00:22:19,548
من قصد دارم صحیح و سالم
برگردم پیش مارج

291
00:22:19,548 --> 00:22:20,632
...خب، صحیح و سالم بودنت اینجا

292
00:22:22,384 --> 00:22:23,427
...می‌تونه با یه مریضی

293
00:22:24,636 --> 00:22:25,637
...یا قدم زدن در نزیکی حصار

294
00:22:28,599 --> 00:22:30,517
به فنا بره و در آخر بمیری

295
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
نمی‌خوای به جز سیب‌زمینی
یه چیز دیگه بخوری؟

296
00:22:36,315 --> 00:22:39,109
می‌تونیم همین‌جا بمونیم
و دست روی دست بذاریم

297
00:22:41,320 --> 00:22:42,321
می‌خوای همین کار رو بکنی؟

298
00:22:43,572 --> 00:22:45,908
نه، من هم مثل تو
تحمل اینجا رو ندارم

299
00:22:56,674 --> 00:23:00,245
‫[ ۸ مارس ۱۹۴۴ ]

300
00:23:11,058 --> 00:23:12,809
خبردار

301
00:23:14,019 --> 00:23:15,020
بشینید

302
00:23:23,862 --> 00:23:27,366
،اونایی که نمی‌شناسنم
من سرهنگ دوم بنت هستم

303
00:23:27,366 --> 00:23:29,493
فرمانده جدید گردان ۳۴۹ هستم

304
00:23:30,577 --> 00:23:33,372
به‌خاطر سفری که سرهنگ هاردینگ
امروز صبح به لندن داشته

305
00:23:33,372 --> 00:23:37,376
من فرمانده موقت گردان بمب‌انداز ۱۰۰ شدم

306
00:23:40,170 --> 00:23:41,755
...هدف امروزتون

307
00:23:43,048 --> 00:23:44,258
برلینه

308
00:23:45,133 --> 00:23:47,302
به‌خصوص کارخانه بلبرینگ ارکنره

309
00:23:47,302 --> 00:23:49,763
وای خدا! این که همون مسیر دوشنبه‌ست

310
00:23:53,058 --> 00:23:54,309
کی این حرف رو زد؟

311
00:23:56,186 --> 00:23:58,272
سرگرد شونز، کاملا حق با توئه

312
00:23:59,648 --> 00:24:03,819
ولی من آدمی نیستم که بقیه رو
به ماموریتی بفرستم که خودم حاضر نباشم برم

313
00:24:05,112 --> 00:24:07,531
در نتیجه، خودم خلبان فرمانده‌ی
 کل بال خواهم بود

314
00:24:10,784 --> 00:24:11,785
سرگرد بومن؟

315
00:24:19,501 --> 00:24:24,214
محل اثابت اینجا در قلب برلینه

316
00:24:35,517 --> 00:24:37,978
کلا پونزده‌تا هواپیما
واسه اعزام داشتیم

317
00:24:38,770 --> 00:24:41,648
دقیقا همون تعدادی که آلمانی‌ها
دو روز پیش، منهدم کردن

318
00:24:43,025 --> 00:24:44,693
لازم نبود یک ریاضی‌دان تشخیص بده

319
00:24:44,693 --> 00:24:47,446
که احتمال برگشتن روزی و خدمه‌ش
از ماموریت ۲۵م‌شون

320
00:24:47,446 --> 00:24:48,906
به‌شدت پایینه

321
00:24:49,698 --> 00:24:50,991
چیزی هست که بهتر باشه بدونم، کن؟

322
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
کاملا سالمه قربان

323
00:24:53,493 --> 00:24:55,829
و مطمئنم سالم برش می‌گردونی

324
00:25:00,584 --> 00:25:01,835
خیلی‌خب بچه‌ها، جمع شید

325
00:25:12,387 --> 00:25:13,555
روال کار رو بلدید

326
00:25:14,932 --> 00:25:17,434
سلاح با شما، هواپیما با من

327
00:25:18,560 --> 00:25:20,270
باشه؟ -
چشم قربان -

328
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
بریم برلین

329
00:25:48,715 --> 00:25:52,010
مادر خدا برای ما گنهکاران
 اکنون تو در هنگام مرگ

330
00:25:52,010 --> 00:25:53,679
دعا کن

331
00:25:55,180 --> 00:25:57,432
شانس‌مون برای شکستِ لوفت‌وافه

332
00:25:57,432 --> 00:26:01,019
به‌لطف معارفه‌ی پی-۵۱ ماستنگ
افزایش پیدا کرده بود

333
00:26:02,646 --> 00:26:05,774
بدون شک، بهترین جنگنده
برای جنگ بودن

334
00:26:08,318 --> 00:26:10,654
حالا که ماستنگ‌ها
داشتن اسکورت‌مون می‌کردن

335
00:26:11,405 --> 00:26:13,907
احتمال پیروزی‌مون بیش‌تر شده بود

336
00:26:29,047 --> 00:26:31,383
کلا جنگنده‌ی توی موقعیتِ
ساعت دو هم‌سطح هستن

337
00:26:31,383 --> 00:26:34,136
خودی‌ان؟ -
نمی‌دونم -

338
00:26:36,305 --> 00:26:38,724
کسی می‌تونه این جنگنده‌ها رو
شناسایی کنه؟ تمام

339
00:26:40,017 --> 00:26:42,603
.آلمانی‌ان
آلمانی‌ان

340
00:26:43,812 --> 00:26:47,065
.نمی‌تونم توی تیر راس قرارشون بدم
دارن گردان ۴۵ رو می‌زنن

341
00:26:51,945 --> 00:26:54,865
دریافت شد. ماستنگ‌ها
دارن میان کمک

342
00:26:59,369 --> 00:27:00,454
از برجک کروی به خلبان

343
00:27:00,454 --> 00:27:03,415
هواپیمای بنت، منور سبز
شلیک کرده. تمام

344
00:27:06,585 --> 00:27:08,545
.از ناوبر به خلبان
بر فراز برلین هستیم

345
00:27:08,545 --> 00:27:10,297
ولی فکر کنم نقطه شروع رو
از دست دادیم

346
00:27:10,297 --> 00:27:12,758
.دریافت شد، ناوبر
زاویه رو بهم بگو، تمام

347
00:27:12,758 --> 00:27:16,553
.زاویه بایستی ۲۵۳ درجه باشه
تکرار می‌کنم ۲۵۳ درجه

348
00:27:16,553 --> 00:27:19,223
.دریافت شد. اعمال می‌کنم
تمام

349
00:27:19,223 --> 00:27:22,434
.حواس‌تون به جنگنده‌های آلمانی باشه
می‌دونن مقصدمون کجاست

350
00:27:22,434 --> 00:27:25,938
توی گزارشات ثبت کن
 که گردان ۴۵، نقطه شروع رو از دست داد

351
00:27:25,938 --> 00:27:29,149
تحت فرمان سرهنگ بنت هستیم
و باهاش داریم به سمت هدف می‌ریم. تمام

352
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
دریافت شد

353
00:27:37,866 --> 00:27:40,536
.از بمب‌انداز به خلبان
توی موقعیت ساعت یازده، جنگنده داریم

354
00:27:41,245 --> 00:27:44,122
.دریافت شد
ماستنگ‌ها اومدن

355
00:27:44,706 --> 00:27:45,958
آماده شید بچه‌ها

356
00:27:47,793 --> 00:27:48,627
پشم‌هام

357
00:27:56,760 --> 00:27:58,971
جنگنده‌هامون مسیر رو
برامون هموار می‌کنن

358
00:28:13,694 --> 00:28:15,445
سی ثانیه مونده به هدف برسیم

359
00:28:15,445 --> 00:28:16,530
دریافت شد

360
00:28:16,530 --> 00:28:18,657
.از خلبان به بمب‌انداز
آماده پرتاب هستی؟

361
00:28:18,657 --> 00:28:20,242
از بمب‌انداز به خلبان، دریافت شد

362
00:28:20,784 --> 00:28:22,244
خیلی‌خب، هواپیما در اختیارته

363
00:28:22,244 --> 00:28:24,079
دریافت شد، در اختیارمه

364
00:28:28,000 --> 00:28:29,501
بمب‌ها پرتاب شدن

365
00:29:01,742 --> 00:29:03,619
اوناهاشون! جنوب شرقی

366
00:29:04,286 --> 00:29:05,287
چهارده‌تان. یکی رو زدن

367
00:29:05,287 --> 00:29:06,997
کسی می‌بینه کی رو زدن؟

368
00:29:06,997 --> 00:29:08,582
کسی روزی رو می‌بینه؟

369
00:29:11,919 --> 00:29:13,045
نظرت چیه پپی؟

370
00:29:13,045 --> 00:29:15,589
.موفق شدی روزی
موفق شدیم

371
00:29:15,589 --> 00:29:17,925
.ماموریت بیست و پنج تکمیل شد
قراره بریم خونه

372
00:29:35,400 --> 00:29:36,401
حرومزاده

373
00:29:39,238 --> 00:29:41,240
آخرین فرصت، برای مانور روی برجه

374
00:29:41,823 --> 00:29:43,784
روزی! آره، آره

375
00:29:43,784 --> 00:29:44,868
یالا

376
00:29:45,536 --> 00:29:47,829
دارن میان -
می‌خوان مانور بزنن -

377
00:29:51,959 --> 00:29:53,085
حرومزاده

378
00:29:53,585 --> 00:29:55,587
چطور بود؟

379
00:29:56,672 --> 00:29:57,965
ایول

380
00:29:58,757 --> 00:30:00,342
ایول روزی

381
00:30:12,479 --> 00:30:16,191
روزی، روزی، روزی، روزی

382
00:30:30,205 --> 00:30:31,748
...من بهش گفتم

383
00:30:31,748 --> 00:30:33,500
گفتم سلام بتی -
باز شروع شد -

384
00:30:33,500 --> 00:30:35,878
سقف‌ها رو با رنگ موردعلاقه‌ت
رنگ کن

385
00:30:35,878 --> 00:30:38,380
چون وقتی برسم خونه
قراره خیلی ببینی‌شون

386
00:30:39,089 --> 00:30:40,090
اون چی گفت؟

387
00:30:40,090 --> 00:30:42,926
چیزی نگفت، چون مادرش هم
پشت خط بود

388
00:30:45,554 --> 00:30:46,930
می‌رم یه نوشیدنی دیگه بخورم

389
00:30:49,933 --> 00:30:51,310
جک، چرا ناراحتی؟

390
00:30:52,978 --> 00:30:54,521
یعنی این‌قدر دلت برامون تنگ می‌شه؟

391
00:30:56,982 --> 00:30:57,983
جک، حالت خوبه؟

392
00:31:00,360 --> 00:31:02,446
افسر رشد داره لازمه‌ی پایان خدمت رو

393
00:31:02,446 --> 00:31:03,906
از ۲۵ به ۳۰ ماموریت تغییر می‌ده

394
00:31:04,698 --> 00:31:06,116
جدی می‌گی؟ -
چی؟ -

395
00:31:08,952 --> 00:31:11,288
فقط واسه نیروهای جایگزینی
که هفته بعد میان اعمال می‌شه

396
00:31:12,372 --> 00:31:14,208
ماها باید ۲۸ ماموریت بریم

397
00:31:15,209 --> 00:31:17,252
تو و رفقات البته در امان‌اید، روزی

398
00:31:17,252 --> 00:31:18,504
بیست و هشت؟

399
00:31:19,505 --> 00:31:23,717
وای خدا جک، یعنی باید
ده‌تا ماموریت دیگه بریم؟

400
00:31:24,635 --> 00:31:26,637
هلمیک به‌جای پنج‌تا
باید هشت ماموریت دیگه بره

401
00:31:33,727 --> 00:31:36,230
تبریک می‌گم روزی

402
00:31:38,565 --> 00:31:40,943
حداقل تو زنده از این جنگ می‌ری

403
00:31:42,945 --> 00:31:45,239
وسط کار قانون رو عوض کردن؟

404
00:31:46,031 --> 00:31:47,407
کیری کاریه جک

405
00:31:49,117 --> 00:31:53,664
.می‌خوان همه‌مون رو توی هوا بکشن
هیچ‌کس هم براش مهم نیست

406
00:31:54,998 --> 00:31:55,999
هیچ‌کس

407
00:31:58,627 --> 00:32:00,921
وای پسر. شما خبر داشتید، رفقا؟

408
00:32:03,131 --> 00:32:04,341
...نه

409
00:32:05,259 --> 00:32:06,552
از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم

410
00:32:07,261 --> 00:32:08,262
من هم همین‌طور

411
00:32:09,263 --> 00:32:10,305
برنامه‌ها شلوغ بوده

412
00:32:10,305 --> 00:32:12,182
آره، سرت شلوغ بوده

413
00:32:13,809 --> 00:32:16,645
منظورم تو بودی -
آره، من هم سرم شلوغ بوده -

414
00:32:18,522 --> 00:32:23,193
می‌دونی، طی این چند هفته اخیر
بدجوری دلم برات تنگ شد

415
00:32:25,779 --> 00:32:28,156
و فقط می‌خواستم بدونم که کجا بودی

416
00:32:31,493 --> 00:32:33,078
می‌خوای بدونی کجا بودم؟

417
00:32:34,288 --> 00:32:38,417
یا می‌خوای بدون که ۲۰ دقیقه دیگه
کجا خواهم بود؟

418
00:32:43,297 --> 00:32:44,298
بیست دقیقه؟

419
00:33:07,196 --> 00:33:08,280
شیشِ خشت

420
00:33:08,906 --> 00:33:09,907
بی‌بی خشت

421
00:33:10,699 --> 00:33:11,700
ده خشت

422
00:33:12,326 --> 00:33:13,744
دامی دو خشت انداخت

423
00:33:16,622 --> 00:33:17,623
باک؟

424
00:33:18,790 --> 00:33:21,043
هشت گشنیز

425
00:33:22,419 --> 00:33:23,670
ده گشنیز

426
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
کرنک؟

427
00:33:28,383 --> 00:33:29,384
مشکل از رساناییشه

428
00:33:30,177 --> 00:33:34,681
شاید باقی‌مونده‌ی چسب
یا خاکی چیزی

429
00:33:34,681 --> 00:33:37,100
جلوی موج رو گرفته

430
00:33:55,911 --> 00:33:56,912
...فکر کنم

431
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
آره، یه چیزهایی می‌شنوم

432
00:34:03,585 --> 00:34:04,586
آلمانیه

433
00:34:07,422 --> 00:34:08,507
موسیقیه

434
00:34:13,344 --> 00:34:14,346
وایسید

435
00:34:16,556 --> 00:34:19,016
آره، بی‌بی‌سی رو گرفتم

436
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
برام کاغذ بیارید

437
00:34:23,688 --> 00:34:26,440
نیروهای شوروی، فرمانده اریش فون مانشتاین
و نیروهاش رو ۸۰ کیلومتر به عقب روندن

438
00:34:26,440 --> 00:34:29,360
برلین، دیروز سنگین‌ترین
بمبارانِ جنگ رو تجربه کرده

439
00:34:29,945 --> 00:34:30,946
اینجا رو داشته باشید؛

440
00:34:30,946 --> 00:34:35,993
نیروهای عمو استالین، یک سرپل در شهری
به نام موهیلیف-پودیلسکیی رو تصرف

441
00:34:35,993 --> 00:34:37,744
و ارتش آلمان رو نصف کردن

442
00:34:48,045 --> 00:34:51,592
‫حملات مکرر به برلین، برای گردان ۱۰۰
‫بهای سنگینی داشت

443
00:34:52,759 --> 00:34:53,760
دیگه واضح شده بود

444
00:34:53,760 --> 00:34:57,181
که صرفا بمباران کردن اهداف‌مون
کافی نبود

445
00:34:57,681 --> 00:35:00,934
بایستی لوفت‌وافه رو
کاملا نابود می‌کردیم

446
00:35:08,650 --> 00:35:11,570
رفیقم روزی، این رو خوب فهمیده بود

447
00:35:12,404 --> 00:35:14,740
ولی اون ماموریت ۲۵م‌اش رو
تکمیل کرده بود

448
00:35:17,618 --> 00:35:19,453
خدمتش تموم شده بود

449
00:35:19,453 --> 00:35:21,914
و حالا می‌تونست برگرده خونه

450
00:35:36,066 --> 00:35:40,192
‫[ ۲۴ مارس ۱۹۴۴ ]

451
00:35:42,059 --> 00:35:43,393
یا خدا

452
00:35:46,146 --> 00:35:47,356
کدوم گوری دارن می‌رن؟

453
00:35:59,952 --> 00:36:01,578
براتون خبر دارم بچه‌ها

454
00:36:02,079 --> 00:36:05,582
بریتانیایی‌ها توی مجموعه شمالی
سه‌تا تونل کندن

455
00:36:05,582 --> 00:36:09,002
.سه‌تا؟ یا خدا
چطور؟

456
00:36:09,002 --> 00:36:10,838
بیش از یک ساله که
دارن حفر می‌کنن

457
00:36:11,964 --> 00:36:14,883
۹ متر عمق داره تا لرزه‌نگار‌های آلمانی
شناسایی‌شون نکنن

458
00:36:16,093 --> 00:36:18,011
هفتاد یا شاید هشتاد نفر
موفق به فرار شدن

459
00:36:18,011 --> 00:36:19,137
هشتاد؟

460
00:36:19,721 --> 00:36:21,682
این اتفاق بی‌سابقه‌ایه

461
00:36:21,682 --> 00:36:24,685
سرهنگ معتقده که هرچی بیش‌تر

462
00:36:24,685 --> 00:36:28,146
افسران ارشد اس‌اس و گشتاپو
از عظمت فرار باخبر بشن

463
00:36:28,146 --> 00:36:30,566
انتقام سخت‌تری می‌گیرن

464
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
فکر کنم حق با تو بود

465
00:36:36,947 --> 00:36:39,449
مادامی که رفته بودن دنبال بریتنایی‌ها
باید فرار می‌کردیم

466
00:36:39,449 --> 00:36:43,495
.شاید، ولی به‌نظر من حق با تو بوده
بهتره احتیاط کنیم

467
00:36:43,495 --> 00:36:45,581
من چرا عجله دارم
که برگردم خونه؟

468
00:36:45,581 --> 00:36:48,959
تو و بقیه‌ی بچه‌ها
دارید نامه دریافت می‌کنید

469
00:36:50,460 --> 00:36:52,963
واسه نامه گرفتن
باید یکی رو داشته باشی

470
00:36:55,674 --> 00:36:57,551
به‌گمونم توی این مورد
ناموفق بودم

471
00:37:00,220 --> 00:37:01,763
این افکار ناشی از اسارته

472
00:37:02,514 --> 00:37:03,599
خسته‌ای

473
00:37:03,599 --> 00:37:04,683
واقعا خسته‌م

474
00:37:06,185 --> 00:37:09,021
وقتی از اینجا بری، واسه این کارها
کلی وقت داری

475
00:37:10,230 --> 00:37:11,815
دفعه بعدی موفق می‌شی

476
00:37:13,275 --> 00:37:16,987
،اونا فقط این شخصیتم رو می‌شناسن
نه شخصیت قبلیم رو

477
00:37:18,197 --> 00:37:19,573
شخصیتی که قبل از اعزام داشتم

478
00:37:21,867 --> 00:37:23,535
تازه اگر بتونیم خارج بشیم

479
00:37:23,535 --> 00:37:27,497
خارج می‌شی و این شخصیتت هم
ارزش شناختن داره

480
00:37:27,497 --> 00:37:28,874
هی، سرگردها

481
00:37:30,209 --> 00:37:32,794
سیمولیت می‌خواد همین الان برید توی دفترش -
فقط ما؟ -

482
00:37:32,794 --> 00:37:34,421
آره، شما و سرهنگ

483
00:37:36,131 --> 00:37:38,550
به‌خاطر این اقدام به فرارِ بزرگ

484
00:37:39,218 --> 00:37:42,221
فرمانده فون لینداینر
خلع لباس شده

485
00:37:43,180 --> 00:37:45,390
اکثر فراری‌ها دستگیر شدن

486
00:37:46,642 --> 00:37:48,101
...ولی متاسفانه باید بهتون بگم

487
00:37:49,603 --> 00:37:51,104
به‌شدت متاسفم

488
00:37:51,605 --> 00:37:55,234
اما پنجاه‌نفر از کسایی که
دستگیر شدن رو اعدام کردیم

489
00:37:56,485 --> 00:37:57,569
اعدام؟

490
00:37:57,569 --> 00:38:01,823
بهتون هشدار می‌دم به افرادتون بگید
دست به اقدامات تلافی‌جویانه نزن

491
00:38:01,823 --> 00:38:04,535
...سرپیچی از دستورات یا

492
00:38:05,494 --> 00:38:07,621
اقدام به فرا نکنن

493
00:38:08,830 --> 00:38:10,999
به من دستور دادن
که آمار اسرای جنگی یهودی

494
00:38:10,999 --> 00:38:14,253
در استالاگ لوفت ۳ رو ثبت کنم

495
00:38:17,256 --> 00:38:20,217
توی استالاگ لوفت ۳ فقط
 آمریکایی داریم، سرگرد سیمولیت

496
00:38:21,635 --> 00:38:22,761
فقط آمریکایی داریم

497
00:38:29,977 --> 00:38:33,355
خب، یک‌سری جلسات در برلین

498
00:38:33,355 --> 00:38:35,816
درباره انتقال تمام اسرای رایش

499
00:38:36,316 --> 00:38:40,112
از لوفت‌وافه به اردوگاه‌های اس‌اس
و گشتاپو در حال انجامه

500
00:38:42,030 --> 00:38:45,284
حس می‌کنم هیچ‌کدوم‌مون
دوست نداریم چنین چیزی بشه، نه؟

501
00:38:47,870 --> 00:38:50,539
اگه خوب رفتار کنید
مزدش رو می‌گیرید

502
00:38:54,376 --> 00:38:56,128
الان به‌نظرت احتمال موفقیت‌مون چقدره؟

503
00:38:56,128 --> 00:39:00,507
اینکه زنده از اینجا بریم؟
کم. خیلی‌خیلی کم

504
00:39:15,856 --> 00:39:16,899
می‌خوای دوباره خدمت کنی؟

505
00:39:19,109 --> 00:39:22,738
سروان، می‌دونی که مدت خدمت
به ۳۰ ماموریت افزایش پیدا کرده

506
00:39:23,488 --> 00:39:24,573
در جریانم قربان

507
00:39:36,543 --> 00:39:38,003
نمی‌تونم جلوت رو بگیرم سروان

508
00:39:39,713 --> 00:39:41,048
ولی مگه نمی‌خوای بری خونه؟

509
00:39:42,466 --> 00:39:46,094
و حقیقتش اگر کسی
 لایقِ رفتن به فلوریدا باشه، اون تویی

510
00:39:48,263 --> 00:39:49,389
...خب، قربان

511
00:39:53,769 --> 00:39:54,853
...به‌گمونم من

512
00:39:59,066 --> 00:40:00,150
شونز و هلمیک

513
00:40:04,071 --> 00:40:06,281
چطور توی خونه خوابم ببره

514
00:40:06,281 --> 00:40:08,492
وقتی افسرهای ارشد
باید بیش‌تر خدمت کنن؟

515
00:40:11,620 --> 00:40:13,038
...و خب

516
00:40:14,122 --> 00:40:17,042
نمی‌تونم تصور کنم که یه آش خور
بیاد و جام رو بگیره

517
00:40:18,961 --> 00:40:21,880
و خودش و خدمه‌ش رو
توی ماموریت اول‌شون به کشتن بده

518
00:40:25,384 --> 00:40:27,344
بعدش با یک آش خور دیگه
جایگزین بشه

519
00:40:27,344 --> 00:40:29,096
و تکرار مکررات

520
00:40:33,809 --> 00:40:35,060
نه قربان

521
00:40:38,689 --> 00:40:39,731
نمی‌تونم برم خونه

522
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
فعلا نمی‌تونم

523
00:40:45,988 --> 00:40:47,489
تا وقتی کارمون تموم نشه، نمی‌شه

524
00:40:50,117 --> 00:40:51,118
حالا به هر نحوی که شده

525
00:40:58,250 --> 00:40:59,251
متوجه‌م

526
00:41:02,421 --> 00:41:06,508
خب، حس می‌کنم که
باید تصمیمت رو

527
00:41:06,508 --> 00:41:08,760
برحسب تمام اطلاعات موجود بگیری

528
00:41:10,762 --> 00:41:14,183
ژنرال دولیتل، دستور تغییر اساسیِ
استراتژی هوایی رو داده

529
00:41:15,601 --> 00:41:20,189
حمله تا وقتی که لوفت‌وافه نابود نشه
...و به برتریِ هوایی کامل نرسیم

530
00:41:21,064 --> 00:41:23,150
حمله، امکان‌پذیر نیست

531
00:41:24,359 --> 00:41:27,237
و ماستنگ‌های جدید
از پسش برمیایم

532
00:41:27,237 --> 00:41:31,408
که خب از تمام هواپیماهای لوفت‌وافه
بهتر و سریع‌تره

533
00:41:34,620 --> 00:41:38,498
ولی برای زدن‌شون
باید به هوا بشکونیم‌شون

534
00:41:40,584 --> 00:41:41,877
و بمب‌اندازها رو طعمه کنیم

535
00:41:44,630 --> 00:41:45,631
بمب‌اندازهای خودمون رو

536
00:41:48,550 --> 00:41:49,635
پس استراتژی‌مون اینه

537
00:41:50,719 --> 00:41:53,305
.ماموریت‌مون همینه
طعمه گذاشتن

538
00:41:57,267 --> 00:41:58,268
متوجه‌م

539
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
باشه پس

540
00:42:12,574 --> 00:42:18,664
می‌دونی، به یک افسر فرمانده‌ی جدید
در گردان ۳۵۰ نیاز داریم

541
00:42:22,125 --> 00:42:23,126
به عهده‌ش می‌گیری؟

542
00:42:24,419 --> 00:42:25,712
آره

543
00:42:26,505 --> 00:42:27,548
باشه پس

544
00:42:33,178 --> 00:42:34,267
ممنون سرهنگ

545
00:42:45,524 --> 00:42:46,817
منتظر چی هستیم؟

546
00:42:46,817 --> 00:42:48,694
باید آماده بشیم

547
00:42:49,820 --> 00:42:52,489
.ژان در رابطه با ماموریتت، بهت اطلاعات می‌ده
فردا می‌ری

548
00:42:52,489 --> 00:42:54,157
تمام ساختمان رو پوشش دادم

549
00:42:55,200 --> 00:42:57,160
کی اقدامات‌مون رو سخت‌تر می‌کنیم؟

550
00:42:57,160 --> 00:42:58,620
نقشه‌ها در راهن

551
00:43:00,914 --> 00:43:03,417
چند ساعت به حمله اروپا مونده

552
00:43:04,585 --> 00:43:06,211
ماموریت شما ممکنش می‌کنه

553
00:43:07,838 --> 00:43:09,590
ما مردانِ تاسکیگی هستیم یا نه؟

554
00:43:09,590 --> 00:43:10,757
بله قربان، هستیم

555
00:43:10,757 --> 00:43:13,051
«ستوان یکم «وست‌گیت
این شماره رو بهم داده

556
00:43:14,428 --> 00:43:16,597
کشور دیگه‌ای رو می‌شناسی
که اوضاعش بهتر باشه؟

557
00:43:16,597 --> 00:43:20,017
و می‌دونم داره نهایت سعش رو می‌کنه
تا به اون چیزی که می‌گه تبدیل بشه

558
00:43:20,017 --> 00:43:22,769
اینجوری که شما حمالی می‌کنید
انگار اردوگاه کار اجباریه

559
00:43:22,769 --> 00:43:25,272
می‌خوای پادشاه جدید اردوگاه بشی
و من صرفا سد راهت شدم؟

560
00:43:25,814 --> 00:43:27,566
...چیه از پسِ

561
00:43:27,566 --> 00:43:29,985
صدها هواپیما، هزاران مرد

562
00:43:31,069 --> 00:43:32,821
مشابه‌ش رو جایی ندیدین

563
00:43:32,877 --> 00:43:52,877
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

