﻿1
00:00:12,675 --> 00:00:17,215
‫[ اطراف رم، ایتالیا ]
‫- ۱ ژوئن ۱۹۴۴ -

2
00:00:17,559 --> 00:00:20,938
مادامی که نیروی هوایی هشتم
از انگلیس، پایگاه های آلمان رو می‌زد

3
00:00:20,938 --> 00:00:24,274
نیروی هوایی پونزدهم، از ایتالیا
پایگاه‌هاشون رو می‌زد

4
00:00:25,442 --> 00:00:28,320
گردان ۹۹م تعقیب و گریز هم
در این اقدامات، شریک بود

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
به «هوانوردان توسکگی» معروف بودن

6
00:00:32,866 --> 00:00:35,410
،از بابل بلو به کپ یک
منتظر دستورم قربان

7
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
زاویه؟

8
00:00:38,497 --> 00:00:40,916
یک دقیقه و شش ثانیه
از نقطه فاکستروت

9
00:00:41,792 --> 00:00:46,088
.آماده‌ی اجرای ماموریت
یه خط رو دنبال و بیسیم رو خاموش کنید

10
00:01:14,032 --> 00:01:17,077
.وارد محدوده شدم
بمب‌ها رو انداختم

11
00:01:22,165 --> 00:01:25,002
!هفت شلیک مستقیم به ساختار
دو وسایل نقلیه، آسیب دیدن

12
00:01:25,002 --> 00:01:26,587
به عنوان ضربه مستقیم
ثبتش کردم

13
00:01:26,642 --> 00:01:41,642
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

14
00:03:47,532 --> 00:03:51,819
«اربابان هوا»

15
00:03:53,935 --> 00:03:59,194
«قسمت هشتم»

16
00:04:02,784 --> 00:04:04,578
پونصد

17
00:04:04,578 --> 00:04:08,081
شب به‌خیر هیتلر -
توسکگی عزیزم. پونصد ماموریت -

18
00:04:11,543 --> 00:04:14,588
با ۸.۶۰۰  کیلو بمب مشتی

19
00:04:19,091 --> 00:04:21,178
پونصد ماموریت رو به اتمام رسوندیم

20
00:04:21,178 --> 00:04:23,263
دلیل خوبی واسه جشن گرفتنه، ستوان -
جناب سروان -

21
00:04:24,181 --> 00:04:26,975
آروم باش الکس، صرفا اومدم
که بهت تبریک بگم

22
00:04:28,393 --> 00:04:30,479
مثل همیشه کارت عالی بود

23
00:04:31,188 --> 00:04:32,189
ممنون قربان

24
00:04:32,189 --> 00:04:35,192
باید واسه اینکه آبجوئه رو بخوری
پای محاکمه نظامی رو وسط بکشم؟

25
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
نه قربان

26
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
تو باهوشی، الکس

27
00:04:42,574 --> 00:04:44,743
ولی نذار هوشت، دشمن شادیت باشه

28
00:04:45,619 --> 00:04:49,081
...نه قربان، صرفا

29
00:04:49,081 --> 00:04:51,375
...آی رفیق

30
00:04:51,375 --> 00:04:55,337
توسکگی باز پرواز کرده

31
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
یه راست رفته توی آسمون‌ها

32
00:04:59,508 --> 00:05:03,262
توسکگی باز پرواز کرده

33
00:05:03,262 --> 00:05:05,013
[ پایگاه هوایی رامیتلی - ایتالیا ]

34
00:05:05,097 --> 00:05:06,890
برداشت اشتباه نکنی، سروان

35
00:05:06,890 --> 00:05:09,643
به‌شدت به دستآوردمون
...افتخار می‌کنم، ولی

36
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
کِی می‌خوایم اقداماتِ
سنگین‌تری انجام بدیم؟

37
00:05:16,400 --> 00:05:19,653
یه سری صحبت‌ها درباره‌ی پیوستن‌مون
به گروه جنگنده‌ی ۳۳۲ شکل گرفته

38
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
و در اون‌صورت توی دل اروپا
ماموریت انجام می‌دیم

39
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
واقعا؟

40
00:05:22,990 --> 00:05:24,116
هنوز برنامه‌ها مشخص نشدن

41
00:05:24,616 --> 00:05:27,327
گردان ۹۶ تا چند روز دیگه
میاد فوجیا

42
00:05:27,828 --> 00:05:31,456
قراره برای اولین‌بار بر فراز آلمان
ماموریت بزنیم. ماموریت اسکورت در مونیخ

43
00:05:32,624 --> 00:05:34,668
پی-۴۰ها از پس همچین
ارتفاعی برنمیان

44
00:05:35,169 --> 00:05:38,255
.به احتمال زیاد برامون هواپیمای جدید می‌فرستن
پی-۵۱ ماستنگ

45
00:05:39,381 --> 00:05:42,217
.صرفا صبور باش
خواهیم دید

46
00:05:42,885 --> 00:05:45,637
تا اون موقع، ریلکس کن

47
00:05:46,138 --> 00:05:47,639
لذت ببر

48
00:05:47,639 --> 00:05:48,724
آره، می‌دونم

49
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
...صرفا سخته

50
00:05:54,438 --> 00:05:56,398
وقتی بعضی از بچه‌هامون
توی دل دشمنن

51
00:05:58,317 --> 00:06:02,571
.تو شکست نخوردی الکس
حالا هم خودت رو خسته نکن

52
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
همه‌چیز سر جاشه

53
00:06:15,083 --> 00:06:16,877
بیس‌ها پرن، اینینگ نهم

54
00:06:16,877 --> 00:06:19,963
دو تلاش ناموفق، سه توپ
یک ضربه

55
00:06:20,714 --> 00:06:24,051
نیوهاوزر آماده می‌شه
و پرتاب می‌کنه

56
00:06:24,051 --> 00:06:26,845
کلر هم نمی‌تونه با چوب
توپ رو بزنه

57
00:06:26,845 --> 00:06:29,723
چیزی نمونده بود بزنتش

58
00:06:30,390 --> 00:06:32,226
...گوردون چند قدم میاد عقب

59
00:06:32,226 --> 00:06:33,936
هی باگی -
به سمت بیس... -

60
00:06:35,479 --> 00:06:36,939
بازی بزرگی در حال انجامه، باک

61
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
با بچه‌ها کنجکاو شدیم که
ببینیم چند چنده

62
00:06:47,950 --> 00:06:49,326
حالت خوبه سرگرد؟

63
00:06:49,326 --> 00:06:52,913
آره، چرا خوب نباشم؟

64
00:06:54,081 --> 00:06:55,040
همین‌جوری پرسیدم

65
00:06:55,040 --> 00:06:59,628
همین‌جوری پرسیدم؟
خب عالی‌ام

66
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
الان هشت ماهه که اینجام

67
00:07:01,213 --> 00:07:03,674
همچنان گیر افتادم، سردمه
و دارم خرده نون می‌خورم

68
00:07:04,174 --> 00:07:07,469
،منتظرم یه اتفاقی بیفته
با اینکه نمی‌افته

69
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
.می‌تونست بدتر باشه
ممکن بود بمیریم

70
00:07:12,766 --> 00:07:16,270
واسه تو شاید، ولی من
مرگ برام قابل تحمل‌تر بود

71
00:07:17,271 --> 00:07:18,272
من تحمل این وضعیت رو ندارم

72
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
منتظر چی هستیم؟

73
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
،همه‌مون فکر می‌کنیم که یه اتفاقی می‌افته
شاید بهتر باشه خودمون رقمش بزنیم

74
00:07:26,947 --> 00:07:31,743
مثل بریتانیایی‌ها؟
بریم خودمون رو به کشتن بدیم؟

75
00:07:34,413 --> 00:07:35,998
باید صبور باشیم

76
00:07:38,709 --> 00:07:43,046
از ۵:۵۶ تا ۵:۵۷ صبحِ
سوم ژوئن ۱۹۴۴ میلادی

77
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
سه‌روز به عملیات نرماندی مونده بود

78
00:07:48,468 --> 00:07:51,305
اون یه دقیقه، آخرین دقیقه‌ای بود
که تا سه روز خوابیدم

79
00:07:54,641 --> 00:07:57,352
وظیفه‌مون این بود که پایگاه‌های دفاعی رو
تا چند دقیقه قبل از رسیدن

80
00:07:57,352 --> 00:08:00,230
ناوچه‌های آب‌خاکی، بمباران کنیم

81
00:08:00,230 --> 00:08:02,649
بعدش باید بقیه‌ی روز رو
به زدنِ پل‌های آلمانی

82
00:08:02,649 --> 00:08:05,569
سیستم ریلی و خطوط ارتباطی‌شون می‌پرداختیم

83
00:08:06,612 --> 00:08:10,699
در کل دویست ماموریت بودن که همه‌شون
به طرح پرواز و نقشه، نیاز داشتن

84
00:08:16,747 --> 00:08:17,873
بیست و چهار ساعت

85
00:08:18,624 --> 00:08:21,960
شب اول بهت دروغ می‌گه
و می‌گه که آسونه

86
00:08:23,712 --> 00:08:27,758
موقع خوردن صبحونه‌ی دوم
در روز دوم، درگیریت شروع می‌شه

87
00:08:30,021 --> 00:08:32,521
هروقت بهم استراحت می‌دادن
سعی می‌کردم با ساندرا تماس بگیرم

88
00:08:33,472 --> 00:08:37,226
.خبری ازش نمی‌شد
انگار که غیب شده بود
[ پاریس - فرانسه ]

89
00:08:43,649 --> 00:08:44,483
مدارک

90
00:09:00,082 --> 00:09:01,124
مدارک. مقصدت کجاست؟

91
00:09:06,004 --> 00:09:07,798
دارم می‌رم سر کار قربان

92
00:09:19,685 --> 00:09:23,355
.سی و دو ساعت
عصر دومِ روز دوم

93
00:09:23,355 --> 00:09:25,607
اون موقع‌ست که قهوه
دیگه برات کفایت نمی‌کنه

94
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
بهتره بخوابی کرازبی

95
00:09:28,986 --> 00:09:31,238
وقتی ماموریت تموم شد می‌خوابم

96
00:09:31,822 --> 00:09:34,908
دیگه قرص نخور -
چشم دکتر -

97
00:09:35,826 --> 00:09:37,035
البته بعد از ماموریت

98
00:09:37,035 --> 00:09:38,370
هر دوازده ساعت
یه دونه بخور

99
00:09:38,370 --> 00:09:40,664
شنیدی کراز؟ -
شنیدم، خیالت راحت -

100
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
شنیدم

101
00:10:22,122 --> 00:10:25,501
بعد از شصت ساعت
یه‌کم توهم می‌زنی

102
00:10:29,838 --> 00:10:30,964
این صدائه رو می‌شنوی دیگه؟

103
00:10:31,590 --> 00:10:33,509
چیه؟ چیه؟

104
00:10:34,343 --> 00:10:37,971
بی‌خیال، صدای تیک‌تیک رو
می‌شنوی دیگه

105
00:10:42,226 --> 00:10:44,561
به محض اینکه نقشه‌برداریِ
یک ماموریت رو تموم می‌کردم

106
00:10:44,561 --> 00:10:46,730
بخش عملیات، پنج‌تای دیگه
بهم تحویل می‌داد

107
00:10:47,523 --> 00:10:49,441
همه‌شون هم اهداف اولویتِ اول بودن

108
00:10:54,154 --> 00:10:59,409
کمبود خواب، قهوه، محرک‌ها
استرس، ترس، جدایی

109
00:11:00,452 --> 00:11:01,745
این خودش یه مواده

110
00:11:14,758 --> 00:11:16,885
به تذهیب علاقه دارم

111
00:11:27,563 --> 00:11:29,398
کل ساختمون رو پوشش دادم

112
00:11:29,398 --> 00:11:30,691
آفرین

113
00:11:32,359 --> 00:11:36,905
از ایستگاه قطاری در لو بک-هلوین
یه سری اخبار کسب کردیم

114
00:11:37,573 --> 00:11:40,492
.ژان، ماموریتت رو برات توضیح می‌ده
فردا راه می‌افتی

115
00:11:42,452 --> 00:11:43,996
بعد از شصت و چهار ساعت

116
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
صرفا سعی می‌کنی
که زنده بمونی

117
00:11:47,583 --> 00:11:50,961
نفس به نفس، قدم به قدم

118
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
کرازبی؟

119
00:11:56,300 --> 00:11:59,928
کرازبی، باید بخوابی

120
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
...نه، ردیفم، صرفا

121
00:12:03,307 --> 00:12:05,684
.برو بخواب کراز
این یه دستوره

122
00:12:05,684 --> 00:12:06,768
نمی‌تونم جک

123
00:12:07,519 --> 00:12:10,856
کرازبی -
جدی حالم خوبه -

124
00:12:10,856 --> 00:12:13,192
فقط چندتا کار دیگه رو
...باید تموم کنم

125
00:12:14,902 --> 00:12:16,111
هری

126
00:12:16,111 --> 00:12:17,196
مواظب باش

127
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
بشینید

128
00:12:20,949 --> 00:12:23,493
‫[ ۶ ژوئن ۱۹۴۴ - روز نرماندی ]

129
00:12:23,577 --> 00:12:27,122
،کسایی که من رو نمی‌شناسن
باید بگم که فرمانده جدیدتونم

130
00:12:27,748 --> 00:12:28,957
اسمم جفریه

131
00:12:28,957 --> 00:12:32,252
 سرهنگ دوم بنت رو
به گردان ۳۹۵ برگردوندن

132
00:12:32,961 --> 00:12:35,714
ولی تغییراتی که طی دوران
فرماندهیش اعمال کرده، باقی می‌مونه

133
00:12:36,965 --> 00:12:38,091
روزی

134
00:12:38,091 --> 00:12:39,176
ممنون سرهنگ

135
00:12:41,136 --> 00:12:45,349
خب بچه‌ها، اگه از قرنطینه کامل

136
00:12:46,141 --> 00:12:49,770
و صدای یکی دو هزار هواپیما
...متوجه نشدین

137
00:12:51,104 --> 00:12:53,649
باید بگم که چند ساعت مونده
تا به اروپا حمله کنیم

138
00:13:13,794 --> 00:13:15,462
نصیحتی ندارید که به عنوانِ
حرف آخر بهم بزنید، قربان؟

139
00:13:16,547 --> 00:13:19,633
.نه، حرف آخری ندارم
چون دوباره می‌بینمت

140
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
باشه؟

141
00:13:21,969 --> 00:13:25,305
،صرفا پرواز کن، کارت رو انجام بده
فرود بیا

142
00:13:25,973 --> 00:13:28,392
تا بعدش تو من رو نصیحت کنی

143
00:13:29,226 --> 00:13:32,604
هر پرواز، واسه خودش
یک درسه

144
00:13:39,361 --> 00:13:41,905
همینه بچه‌ها، داره میاد

145
00:13:45,868 --> 00:13:47,619
خیلی‌خب، قلقش داره دست‌مون میاد

146
00:13:49,663 --> 00:13:54,001
آفرین، فشار رو حفظ کنید

147
00:13:55,252 --> 00:13:57,212
.آفرین سیمونز
فشار رو حفظ کن

148
00:13:59,590 --> 00:14:02,676
،جوری که شماها دارید جون می‌کنید
انگار توی اردوگاه کار اجباری هستیم

149
00:14:02,676 --> 00:14:05,637
زمین نرم شده و واسه‌ی آتیش
برای پخت و پز می‌تونیم هیزم جور کنیم

150
00:14:05,637 --> 00:14:07,931
.یه استراحتی به خودت بده
بیا بیسبال بازی کنیم

151
00:14:09,099 --> 00:14:12,519
می‌خوای بیسبال بازی کنی؟
نه؟

152
00:14:13,270 --> 00:14:14,271
تو چی مورف؟

153
00:14:15,063 --> 00:14:17,608
.یالا، اسکینز در مقابل بونز
نظرتون چیه؟

154
00:14:18,108 --> 00:14:20,819
.اسکینز می‌تونه تیم مهمان باشه
راستش نه

155
00:14:20,819 --> 00:14:24,281
،نه، از اونجایی که همه از خونه دوریم
جفت‌مون تیم مهمان می‌شیم

156
00:14:24,281 --> 00:14:27,618
خب، تیم بونز می‌تونه
...به طور توافقی ضربه‌ی

157
00:14:27,618 --> 00:14:29,870
یا کمک کن، یا تمومش کن

158
00:14:29,870 --> 00:14:32,664
چطوره خفه‌خون بگیری؟ -
چه مرگت شده؟ -

159
00:14:33,749 --> 00:14:35,125
اگه نمی‌خوای کمک کنی
سد راه نشو

160
00:14:36,668 --> 00:14:38,879
پس تو پادشاه اردوگاه شدی
و من سد راه شدم؟

161
00:14:40,255 --> 00:14:41,798
پادشاه کلون می‌گه
بیسبال بازی نکنیم

162
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
.بیاید فقط کار کنیم
فقط دلش همین رو می‌خواد

163
00:14:43,592 --> 00:14:45,135
ببخشید، پاشو

164
00:14:45,135 --> 00:14:47,262
.نه، کار کن
برو جون بکن

165
00:14:47,262 --> 00:14:49,681
پادشاه حمال. برو پی حمالیت -
بلند شو روانی -

166
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
بلند شو -
نه، برگرد سر کارت -

167
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
بلند شو روانی -
ولم کن -

168
00:14:56,647 --> 00:14:58,315
ولم کن -
چطوره؟ -

169
00:15:00,234 --> 00:15:02,694
تحملش رو نداری؟ هان؟
...خب تحملِ

170
00:15:03,904 --> 00:15:05,614
بسه رفقا

171
00:15:11,370 --> 00:15:13,080
برگردید توی خوابگاه

172
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
جریان چیه؟

173
00:15:15,040 --> 00:15:16,458
برگردید توی آسایشگاه

174
00:15:17,668 --> 00:15:19,670
ظاهراً آلمانی‌ها خبر بدی
دریافت کردن

175
00:15:22,756 --> 00:15:23,882
فرود اومدن، نه؟

176
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
این‌طور فکر می‌کنی؟

177
00:15:29,012 --> 00:15:32,099
.وارد اروپای غربی شدیم
بالاخره شد

178
00:15:38,730 --> 00:15:40,357
بفرماید آقایون

179
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
پسر -
به سلامتی -

180
00:15:44,111 --> 00:15:46,363
وای خدا، چه جیگریه

181
00:15:46,864 --> 00:15:48,699
.خیلی خوشگله جو
تبریک می‌گم

182
00:15:48,699 --> 00:15:51,118
.ممنون میکون
باباش موافقت کرده

183
00:15:52,035 --> 00:15:54,454
به محض اینکه برگردم، عروسی رو
توی حیاط خلوت خاله‌م می‌گیرم

184
00:15:54,454 --> 00:15:56,957
نُه ماه بعدش پدر می‌شی

185
00:15:56,957 --> 00:15:59,793
امیدوارم این‌طور بشه

186
00:16:00,294 --> 00:16:01,712
مال خودت رو نشونم بده

187
00:16:01,712 --> 00:16:04,047
می‌خوای سوگلیم رو ببینی؟ -
زود باش دیگه -

188
00:16:04,047 --> 00:16:05,674
باشه، بیا

189
00:16:06,383 --> 00:16:07,634
وای خدا -
می‌بینی؟ -

190
00:16:07,634 --> 00:16:10,762
این ۲۴ هکتار کاج کندره

191
00:16:10,762 --> 00:16:14,433
درختستان با ارزشیه و یارو
گفت که برام نگه‌ش می‌داره

192
00:16:15,100 --> 00:16:16,268
جدی؟

193
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
شب به‌خیر سروان

194
00:16:19,646 --> 00:16:20,731
سرهنگ دیویس

195
00:16:22,816 --> 00:16:23,817
به سلامتی مونیخ

196
00:16:24,943 --> 00:16:28,363
می‌دونی که با وجود از دست دادن چندتا بمب‌انداز
نمی‌تونم به سلامتی ماموریت بنوشم

197
00:16:29,031 --> 00:16:30,741
به ازای هر جنگنده، دوازده بمب‌انداز داشتیم

198
00:16:31,283 --> 00:16:34,578
و می‌دونستیم که برای
ماموریت اسکورت کمه

199
00:16:35,287 --> 00:16:37,539
از دست دادن چندتا بمب‌انداز
دستآورد بزرگیه

200
00:16:37,539 --> 00:16:39,958
افسرهای ارشد، انتظارِ
تلفات سنگین‌تری داشتن

201
00:16:39,958 --> 00:16:41,919
افسران ارشد نمی‌دونن که
باید چه انتظاری داشته باشن

202
00:16:41,919 --> 00:16:43,086
نمی‌دونن چه چیزی ممکنه

203
00:16:44,880 --> 00:16:48,550
.یه نگاه توی این اتاق بنداز، لارنس
چیزی که می‌بینم رو می‌بینی؟

204
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
یه مشت خلبان مفتخر می‌بینم که
برای اولین بار واسه ماموریت رفتن آلمان

205
00:16:54,264 --> 00:16:56,099
و برای انجام دوباره‌ش
لحظه‌شماری می‌کنن

206
00:16:56,683 --> 00:16:59,353
یک مشت مرد که هزاران کیلومتر
از خونه به دورن

207
00:16:59,353 --> 00:17:01,438
و بالاخره احساس می‌کنن
که یه آمریکاییِ واقعی هستن

208
00:17:01,438 --> 00:17:05,150
من هم کلی ستوان دوم
و ستوان اول می‌بینم

209
00:17:06,026 --> 00:17:09,863
صرفا با توجه به آمار ماموریت‌ها، مردانی رو
می‌بینم که باید سرگرد و ستوان باشن

210
00:17:10,614 --> 00:17:13,909
و جفت‌مون می‌دونیم که چرا نشدن
و ممکنه هیچ‌وقت هم نشن

211
00:17:13,909 --> 00:17:15,493
ما نمی‌تونیم آب و هوا رو
 عوض کنیم، سرهنگ

212
00:17:16,161 --> 00:17:18,789
صرفا توی انتخاب مسیر مجدید
پیشرفت می‌کنیم

213
00:17:21,333 --> 00:17:22,459
به سلامتیِ آسمانی صاف‌تر

214
00:17:23,627 --> 00:17:25,420
سقف و بینش نامحدوده

215
00:17:27,714 --> 00:17:28,715
هی دنیلز

216
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
به یه نفر چهارم نیاز داریم داداش

217
00:17:32,594 --> 00:17:33,720
شریک یا رقیب؟

218
00:17:35,180 --> 00:17:36,223
خودت چی فکر می‌کنی؟

219
00:17:45,357 --> 00:17:47,359
کنجکاو بدونم که بیدار می‌شی یا نه

220
00:17:47,359 --> 00:17:48,527
لعنتی

221
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
ساعت چنده؟

222
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
هفت و نیم

223
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
هفت و نیم؟

224
00:17:57,202 --> 00:17:58,453
لعنتی، هنوز وقت هست

225
00:17:59,371 --> 00:18:02,124
.هنوز وقت هست. لعنتی
شلوارم کجاست؟

226
00:18:02,124 --> 00:18:04,042
شلوارم کدوم گوریه؟

227
00:18:05,043 --> 00:18:06,253
یالا لعنتی

228
00:18:08,338 --> 00:18:10,924
ساعت هفت و نیمِ صبحِ شنبه‌ست، کراز

229
00:18:12,176 --> 00:18:14,178
سه روزه که خوابیدی

230
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
کیر توش

231
00:18:19,308 --> 00:18:20,309
چی رو از دست دادم؟

232
00:18:21,226 --> 00:18:22,644
کراز، خیلی چیزها رو از دست دادی

233
00:18:22,644 --> 00:18:27,608
،سه‌تا پرواز عملیاتی انجام دادم
ولی توی دوتای اولی، چیزی ندیدم

234
00:18:28,483 --> 00:18:30,027
بعدش ابرها رفتن

235
00:18:31,028 --> 00:18:32,029
...و

236
00:18:33,280 --> 00:18:34,823
تاحالا مشابه‌ش رو ندیدی

237
00:18:36,116 --> 00:18:37,367
صدها هواپیما

238
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
هزاران نفر

239
00:18:38,952 --> 00:18:42,581
اون روز، واسه بار سوم
پل، ریل و خطوط ارتباطی رو

240
00:18:42,581 --> 00:18:43,999
بمباران کردیم

241
00:18:43,999 --> 00:18:47,211
واسه همین، آلمانی‌ها نتونستن
از نیروی کمکی برخوردار بشن

242
00:18:47,211 --> 00:18:48,629
می‌دونی بهترین قسمت ماجرا چیه؟

243
00:18:48,629 --> 00:18:51,965
یه‌دونه جنگنده‌ی لوفت‌وافه هم
توی آسمان نبود

244
00:18:51,965 --> 00:18:53,467
آسمان کلا در اختیار خودمون بود

245
00:18:54,343 --> 00:18:56,470
همه‌ش هم به‌خاطر مسیرهایی
که تو انتخاب کردی، هری

246
00:18:58,597 --> 00:19:04,520
داستان‌های قهرمانانه‌ی شجاعانه‌م برات
به اندازه کافی هیجان‌انگیز نیست، کاپیتان مارول؟

247
00:19:06,021 --> 00:19:07,022
...صرفا

248
00:19:09,274 --> 00:19:11,068
باورم نمی‌شه از دستش دادم

249
00:19:13,862 --> 00:19:15,239
"أغسطس، 1944
بعد الإنزال بشهرين"

250
00:19:15,322 --> 00:19:17,491
[ اوت ۱۹۴۴ - دو ماه پس از پیاده‌سازی در نرماندی ]

251
00:19:17,491 --> 00:19:18,742
رود ویستولا کجاست؟

252
00:19:19,326 --> 00:19:20,327
رود ویستولا؟

253
00:19:33,090 --> 00:19:34,591
...ویستولا

254
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
اینجاست

255
00:19:38,303 --> 00:19:41,431
فاصله‌ش چقدره؟ ۷۲۵ کیلومتر؟ -
نه، کم‌تره -

256
00:19:41,431 --> 00:19:43,183
همچنان به‌نظر من خیلی دوره

257
00:19:43,183 --> 00:19:45,853
آره، ولی افرادمون الان
تقریبا توی پاریسن

258
00:19:45,853 --> 00:19:48,313
،بدترین کابوس هیتلر
یک جنگِ دو جانبه‌ست

259
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
ما هم وسطشیم

260
00:19:49,481 --> 00:19:51,775
آلمانی‌ها قبل از اینکه بذارن بریم
سلاخی‌مون می‌کنن

261
00:19:51,775 --> 00:19:53,193
باهاشون مقابله می‌کنیم

262
00:19:53,861 --> 00:19:56,363
.باید سلاح بیش‌تری بسازیم
هرچیزی که امکانش هست

263
00:19:56,363 --> 00:19:57,656
یه سناریوی دیگه هم هست

264
00:19:58,615 --> 00:20:01,577
قبل از اینکه روس‌ها بتونن آزادمون کنن
از اینجا خارج‌مون می‌کنن

265
00:20:01,577 --> 00:20:04,580
می‌برن‌مون یه جایی که
توی دل آلمان باشه، مثل بایرن

266
00:20:05,664 --> 00:20:07,958
این اُسرای جنگی، براشون
حکم اهرم فشار رو دارن

267
00:20:07,958 --> 00:20:09,334
ولی چطوری می‌تونن
همچین کاری بکنن؟

268
00:20:09,334 --> 00:20:10,460
اینطوری

269
00:20:10,460 --> 00:20:12,212
باید فوراً آماده بشیم

270
00:20:13,130 --> 00:20:15,132
باید جیره‌مون رو حفظ و افرادمون رو
بیاریم روی فرم

271
00:20:16,133 --> 00:20:17,509
هرکاری که از این به بعد می‌کنیم

272
00:20:17,509 --> 00:20:19,678
باید برای آمادگی واسه
هر سه سناریو باشه

273
00:20:19,678 --> 00:20:22,222
اعدام جمعی، خروج اجباری
یا نبرد

274
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
وای خدا

275
00:20:25,225 --> 00:20:27,019
...اگه بتونیم ساحل رو پس بگیریم

276
00:20:27,019 --> 00:20:28,562
آقایون، باید برید فرانسه

277
00:20:28,562 --> 00:20:29,730
خبردار

278
00:20:33,066 --> 00:20:34,067
آزاد باش

279
00:20:40,866 --> 00:20:44,036
عملیات دراگون، تا سه روز دیگه
انجام می‌شه

280
00:20:44,036 --> 00:20:46,121
ماموریت شماست که ممکنش می‌کنه

281
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
مارسی

282
00:20:49,666 --> 00:20:50,876
سن تروپه

283
00:20:52,169 --> 00:20:53,253
تولون

284
00:20:53,879 --> 00:20:57,466
هرکدوم نقاطی حیاتی برای
فرود نیروهامون هستن

285
00:20:57,466 --> 00:21:01,470
نیروی کافی برای پیروزی
رو خواهیم داشت، به‌شرطی

286
00:21:02,179 --> 00:21:03,931
که کورشون کنیم

287
00:21:03,931 --> 00:21:07,059
رادارهای شناسایی آلمانی‌ها
همگی اینجا هستن

288
00:21:07,059 --> 00:21:11,730
توی ارتفاع کم، با آتش شدیدمون
از بین‌شون می‌بریم

289
00:21:12,981 --> 00:21:14,983
بله؟ -
جناب سرهنگ -

290
00:21:14,983 --> 00:21:18,570
تولون ۶۷۲ کیلومتر فاصله داره

291
00:21:18,570 --> 00:21:21,782
و این یعنی مجموعاً قراره ۱۵۲۴ کیلومتر
توی راه باشیم

292
00:21:22,574 --> 00:21:27,120
و کل باک پی-۵۱ های ما
کفافِ ۱۶۰۹ کیلومتر رو می‌ده

293
00:21:28,413 --> 00:21:30,165
تازه ضریب پَسار و وزن اضافی مهمات رو

294
00:21:30,165 --> 00:21:32,835
حساب نکردیم و هر دوشون هم

295
00:21:32,835 --> 00:21:34,586
متغیر هستن

296
00:21:34,586 --> 00:21:36,922
و مشخصاً باعث می‌شن که
زودتر سوخت مصرف بشه

297
00:21:36,922 --> 00:21:38,382
حالا با وجود مخزن سوخت بیرونی

298
00:21:38,382 --> 00:21:42,094
می‌گیم ما رو تا محدوده ۲۲۱۳ کیلومتری می‌بره

299
00:21:42,094 --> 00:21:45,347
ولی این هم وزن رو
به‌شدت زیاد می‌کنه

300
00:21:45,347 --> 00:21:49,434
و اگر بعدش مخزن‌ها رو رها کنیم
وزن‌مون ۹۰۰ کیلو کم‌تر می‌شه

301
00:21:49,434 --> 00:21:52,646
ولی همچنان چند صد کیلومتر
عقب می‌مونیم قربان

302
00:21:58,151 --> 00:21:59,570
راست می‌گی، ستوان میکون

303
00:22:00,571 --> 00:22:01,947
ماموریت سختیه

304
00:22:02,990 --> 00:22:04,408
ولی غیرممکن نیست

305
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
تا قطره آخر باک‌تون رو
استفاده کنید

306
00:22:08,954 --> 00:22:11,832
سعی کنید یه جایی توی
قلمروی متفقین فرود بیاید

307
00:22:13,250 --> 00:22:14,626
بهتون کارت شناسایی می‌دیم

308
00:22:14,626 --> 00:22:17,421
تا اگه همون موقع فرود
آلمانی‌ها نیومدن بالا سرتون

309
00:22:17,421 --> 00:22:18,922
بتونید خودتون رو به جای
یکی دیگه جا بزنید

310
00:22:20,174 --> 00:22:22,759
و شاید بتونید همرنگ جماعتِ اونجا بشید

311
00:22:23,969 --> 00:22:25,804
آره، راحت هم همرنگ می‌شیم

312
00:22:27,639 --> 00:22:29,433
ما توسکگی» هستیم یا نه؟

313
00:22:29,433 --> 00:22:30,517
بله قربان، هستیم

314
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
ماموریت رو تکمیل می‌کنیم؟ -
بله قربان -

315
00:22:32,895 --> 00:22:34,730
پس بیاید بریم توی کارش

316
00:22:35,981 --> 00:22:37,107
بفرما قربان

317
00:22:37,107 --> 00:22:38,317
ممنون گروهبان

318
00:22:39,193 --> 00:22:40,861
اسم؟ -
برل -

319
00:22:42,304 --> 00:22:44,904
[ مارگو ]

320
00:22:49,286 --> 00:22:52,372
لبه جلویی توی رشته‌کوه
سریع تکون می‌خوره

321
00:22:52,372 --> 00:22:53,916
فقط زمانبندی مهمه

322
00:22:53,916 --> 00:22:55,000
از پسش برمیایم

323
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
همه‌ش به ریاضیات برمی‌گرده

324
00:23:42,214 --> 00:23:44,508
خیلی‌خب رفقا، مخازن رو رها کنید

325
00:23:44,508 --> 00:23:46,301
دریافت شد، ستوان میکون

326
00:23:57,729 --> 00:23:58,939
لعنتی

327
00:24:04,736 --> 00:24:06,822
،از فرمانده به گردان
توی مسیرتون بمونید

328
00:24:06,822 --> 00:24:08,782
وستبروک، مخزن‌هات
چه مشکلی داره؟

329
00:24:08,782 --> 00:24:09,867
گفتم رهاشون کن

330
00:24:10,659 --> 00:24:11,994
جدا نمی‌شن

331
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
.خیلی وستبروک، من پیشتم
درستش می‌کنیم

332
00:24:14,746 --> 00:24:16,164
تنهات نمی‌ذاریم بچه‌جون

333
00:24:16,832 --> 00:24:18,834
وستبروک، باید محکم فشار بدی

334
00:24:19,668 --> 00:24:21,795
فشار بده. زود باش

335
00:24:25,507 --> 00:24:26,925
به اندازه کافی فشار نمیاری
بچه‌جون، زود باش

336
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
دارم فشار می‌دم

337
00:24:31,972 --> 00:24:33,557
مثل من، باشه؟

338
00:24:38,729 --> 00:24:39,563
حل شد

339
00:24:40,189 --> 00:24:41,190
همینه

340
00:24:42,065 --> 00:24:42,983
هی

341
00:24:43,483 --> 00:24:46,486
آفرین بچه‌جون، حالا بیا
ماموریت رو تموم کنیم

342
00:24:46,486 --> 00:24:49,323
،خیلی‌خب بچه‌ها
به ترکیب‌مون برمی‌گردیم

343
00:24:50,115 --> 00:24:51,116
دریافت شد، میکون

344
00:24:52,382 --> 00:24:54,815
[ تولون - فرانسه ]

345
00:24:54,953 --> 00:24:57,331
.آتش توپخونه‌ای
می‌دونن داریم میایم

346
00:24:57,331 --> 00:24:58,832
از اولش هم قرار نبود
که آسون باشه

347
00:25:01,418 --> 00:25:04,213
بچه‌ها، من این همه راه رو نیومدم
که هیچ شلیکی انجام ندادم، یالا

348
00:25:04,213 --> 00:25:05,964
منتظر این حرفت بودم

349
00:25:05,964 --> 00:25:07,049
گوردون، تو بیفت جلو

350
00:25:07,925 --> 00:25:09,843
وستبروک، تو هم برو وسط
و من هم دنبال‌تون میام

351
00:25:09,843 --> 00:25:11,011
زود باشید

352
00:25:11,803 --> 00:25:12,930
بترکونیدشون بچه‌ها

353
00:25:39,915 --> 00:25:40,958
زدنم، زدنم

354
00:25:41,792 --> 00:25:45,170
.بپر بیرون بچه
وستبروک، بپر پایین

355
00:25:48,382 --> 00:25:49,675
نه

356
00:26:01,562 --> 00:26:03,981
نه، گوردون بپر بیرون

357
00:26:03,981 --> 00:26:05,858
نه، تقاصش رو پس می‌دی

358
00:26:41,226 --> 00:26:43,478
سیاه‌پوست‌ها رو بفرستید اینجا
پیش بقیه

359
00:26:43,478 --> 00:26:45,355
اینجا خوبه

360
00:26:51,987 --> 00:26:53,864
بهت گفتم که یه چتر نجات دیگه دیدم

361
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
شما رو هم گرفتن، هان؟

362
00:27:05,334 --> 00:27:06,585
تو کی هستی؟

363
00:27:07,419 --> 00:27:09,129
ستوان دوم، الکساندر جفرسون

364
00:27:10,464 --> 00:27:11,965
پنجاه کیلومتر اونورتر
سقوط کردم

365
00:27:12,883 --> 00:27:14,551
به‌نظر میاد حالت بده

366
00:27:16,929 --> 00:27:18,055
نه، نه

367
00:27:21,808 --> 00:27:25,687
هروقت تکون می‌خورم
بی‌هوش می‌شم

368
00:27:29,316 --> 00:27:30,734
لابد گردنت آسیب دیده

369
00:27:32,694 --> 00:27:34,780
بذار ببینم چه کاری
از دستم برمیاد

370
00:27:46,917 --> 00:27:47,918
این کیه؟

371
00:27:47,918 --> 00:27:49,503
به‌نظرت افسر فرمانده‌ی جدیده؟

372
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
یه نگهبان بهم گفت که
دارن یکی رو می‌فرستن

373
00:27:53,048 --> 00:27:55,676
به محض اینکه بچه‌هامون
توی فرانسه فرود اومدن، دستور صادر شد

374
00:27:55,676 --> 00:27:58,011
تمام اردوگاه‌های اسرای جنگی
باید توسط اس‌اس اداره بشن

375
00:27:59,012 --> 00:28:01,056
ظاهراً باید نیروی زیادی رو
بذارن پای این کار

376
00:28:01,056 --> 00:28:02,808
به‌نظرت صرفا قصدشون ترسوندن‌مونه؟

377
00:28:02,808 --> 00:28:03,809
امیدوارم

378
00:28:03,809 --> 00:28:05,936
قوانین اس‌اس برامون
دردسرساز می‌شن

379
00:28:05,936 --> 00:28:06,937
آره

380
00:28:08,689 --> 00:28:10,065
باید بچه‌ها رو بیاریم روی فرم

381
00:28:11,525 --> 00:28:14,570
جلوی میزبان آلمانی‌مون
جلوه‌ی خوبی نداره، نه؟

382
00:28:15,654 --> 00:28:17,489
باید این بچه‌ها رو
آماده‌ی جنگیدن بکنیم

383
00:28:17,489 --> 00:28:19,408
مشخص نیست که این آلمانی‌ها
چه کارهایی ازشون برمیاد

384
00:28:20,158 --> 00:28:22,828
اگر همگی باهم تمرین
و عضله‌سازی کنیم

385
00:28:22,828 --> 00:28:25,330
بهمون شک می‌کنن

386
00:28:27,708 --> 00:28:31,044
ولی خرحمالی پای اون یه تیکه چوب
راه‌حل خوبیه

387
00:28:32,796 --> 00:28:34,381
همه یه دور چرخوندیمش

388
00:28:34,381 --> 00:28:35,883
زحمت زیادی می‌خواد

389
00:28:35,883 --> 00:28:37,801
اون قوتی که برای مقاومت
لازم داریم رو بهمون می‌ده

390
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
سرعت تغییر شیفت رو ببرید بالا

391
00:28:40,512 --> 00:28:42,556
اگه تا چند ماه مستمر کار کنیم

392
00:28:42,556 --> 00:28:43,765
آماده جنگیدن خواهیم بود

393
00:28:43,765 --> 00:28:45,934
آلمانی‌ها هم بویی نمی‌برن

394
00:28:47,352 --> 00:28:50,189
می‌گیم دنبال هیزم‌ایم و می‌خوایم
برای زمستون هیزم جمع کنیم

395
00:28:50,189 --> 00:28:52,065
تازه، چوب بیش‌تر
به معنای سلاح بیش‌تره

396
00:28:57,446 --> 00:28:59,031
بشین ستوان

397
00:29:00,741 --> 00:29:01,825
ساعت قشنگی داری

398
00:29:02,019 --> 00:29:04,581
[ دولاگ لوفت - اردوگاه انتقال اسرای جنگی ]
- فرانکفورت / آلمان -

399
00:29:04,620 --> 00:29:05,621
بایستی ازت تشکر کنم

400
00:29:06,330 --> 00:29:07,706
این سیگار مورد علاقه‌امه

401
00:29:27,518 --> 00:29:29,186
خودکاره رو نگه می‌دارم البته

402
00:29:31,230 --> 00:29:35,734
خب، اوضاع آمریکا چطوره؟

403
00:29:36,443 --> 00:29:41,740
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
با شماره سریال ۰۸۱۹۴۶۱ هستم

404
00:29:45,619 --> 00:29:47,246
بیا این‌قدر رسمی رفتار نکنیم، جف

405
00:29:49,748 --> 00:29:52,793
حس می‌کنم می‌شناسمت

406
00:29:55,212 --> 00:30:00,843
پدرت، بیش از ده سال برای
شرکت تولیدی الایژا مک‌کوی کار کرد

407
00:30:00,843 --> 00:30:03,220
کارش  مونتاژ روان‌کننده‌های
ترمز هوا بوده

408
00:30:03,220 --> 00:30:05,806
ماهانه هفده دلار درآمد داشت

409
00:30:07,307 --> 00:30:09,560
تعجبی نداره که وارد
حیطه شیمی شدی

410
00:30:09,560 --> 00:30:12,563
ما آلمانی‌ها به شدت
برای دانشمندان ارزش قائلیم

411
00:30:13,272 --> 00:30:17,234
هرچند مطمئنم آزمایش‌های آمریکاییِ زیادی هستن
که حاضرن استخدامت کنن

412
00:30:17,234 --> 00:30:18,527
البته به عنوان توالت‌شور

413
00:30:19,903 --> 00:30:22,364
اون روز هدفت چی بود؟

414
00:30:22,364 --> 00:30:26,118
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
با شماره سریال ۰۸۱۹۴۶۱ هستم

415
00:30:26,118 --> 00:30:27,703
گردنت چطور آسیب دید؟

416
00:30:31,540 --> 00:30:32,666
درد داری؟

417
00:30:32,666 --> 00:30:35,502
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
با شماره سریال ۰۸۱۹۴۶۱ هستم

418
00:30:37,921 --> 00:30:39,089
عاشق جازم

419
00:30:40,382 --> 00:30:44,511
هنوز بازدیدم از پرادایس ولی
در دیترویت رو یادمه

420
00:30:45,220 --> 00:30:46,388
بایستی بشناسیش

421
00:30:46,388 --> 00:30:51,810
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
با شماره سریال ۰۸۱۹۴۶۱ هستم

422
00:30:51,810 --> 00:30:56,440
اسم اون جایی که توی لس آنجلس بود و شما
سیاه‌پوست‌ها مجبورید توش زندگی کنید، چی بود؟

423
00:30:58,775 --> 00:31:02,446
واتس، اسمش واتس بود

424
00:31:02,446 --> 00:31:04,239
با اون مکان‌ها آشنام

425
00:31:06,783 --> 00:31:10,078
چرا برای کشوری می‌جنگی
که همچین رفتاری باهات داره؟

426
00:31:21,507 --> 00:31:23,425
کشوری رو می‌شناسی که
رفتارش بهتر باشه؟

427
00:31:26,678 --> 00:31:27,679
...من از کمبودهای

428
00:31:29,473 --> 00:31:31,141
کشورم باخبرم

429
00:31:34,186 --> 00:31:35,604
و می‌دونم دارن سعی می‌کنن

430
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
تا اون کشوری که باید باشه رو بسازن

431
00:31:44,029 --> 00:31:45,030
...و وقتی برگردم

432
00:31:48,200 --> 00:31:50,118
کمک‌شون می‌کنم
سریع‌تر بسازنش

433
00:31:52,120 --> 00:31:53,664
شوخیت گرفته؟

434
00:31:53,664 --> 00:31:55,040
سرویس‌شون کنید بچه‌ها

435
00:31:55,040 --> 00:31:56,542
می‌شناسیدشون؟

436
00:31:56,542 --> 00:31:57,960
خبر رو بهمون بده -
هی -

437
00:31:59,711 --> 00:32:01,213
اینا اعضای دم قرمزها هستن

438
00:32:01,213 --> 00:32:02,881
عضو کدوم هنگ هستید؟

439
00:32:02,881 --> 00:32:05,217
دارم می‌گم اینا دم قرمزها هستن -
این کاکاسیاه‌ها چی می‌گن؟ -

440
00:32:07,052 --> 00:32:09,054
خبری نشده؟

441
00:32:09,054 --> 00:32:10,764
اینا به یه جای دیگه تعلق دارن

442
00:32:10,764 --> 00:32:13,100
اهل کجایید؟ -
اهل کجایید؟ -

443
00:32:13,100 --> 00:32:14,893
بر فراز برلین بودیم که زدن‌مون

444
00:32:16,687 --> 00:32:18,689
شبیه فلج‌ها شدم

445
00:32:19,940 --> 00:32:21,942
شبیه سربازهایی

446
00:32:23,110 --> 00:32:24,862
اینجا چی کار می‌کنیم؟

447
00:32:25,362 --> 00:32:27,072
چندتاشون رو گرفتن؟

448
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
هی، دم قرمزها

449
00:32:33,328 --> 00:32:36,373
چندین بار جون ماها رو نجات دادید

450
00:32:36,999 --> 00:32:38,584
عضو کدوم یگان هستید؟

451
00:32:38,584 --> 00:32:39,877
سیصد و سی و دو

452
00:32:39,877 --> 00:32:41,211
بذارید کمک‌تون کنم

453
00:32:41,211 --> 00:32:42,588
من توی بخش شمالی‌ام

454
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
ممنون -
همراه‌مون بیاید -

455
00:32:44,798 --> 00:32:46,341
خوبت می‌کنیم

456
00:32:54,057 --> 00:32:55,726
چی داریم؟

457
00:32:55,726 --> 00:32:58,437
یالا -
این چیه؟ -

458
00:33:00,647 --> 00:33:02,274
لعنت بهت مورف

459
00:33:14,828 --> 00:33:18,081
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
عضو گروه جنگنده ۳۳۲ هستم

460
00:33:19,416 --> 00:33:23,170
‫ستوان دوم ریچارد دی میکون
‫گروه ۳۳۲

461
00:33:29,259 --> 00:33:32,596
آقایون، به بهشت خوش اومدید

462
00:33:33,972 --> 00:33:35,307
ادامه بده ستوان

463
00:33:38,352 --> 00:33:40,646
خیلی‌خب، کجا بودیم؟

464
00:33:44,733 --> 00:33:46,193
نه، تو باید بر بزنی

465
00:33:46,193 --> 00:33:49,947
من تازه بر زدم و بردم -
باشه -

466
00:33:49,947 --> 00:33:53,784
ببینم چندتا سیگار دیگه
می‌تونم ازت بگیرم

467
00:33:53,784 --> 00:33:55,494
وای خدا، زود باش

468
00:33:56,286 --> 00:33:57,704
بازی می‌کنی مورف؟ -
نه -

469
00:33:57,704 --> 00:33:59,081
خیلی‌خب، حسابش نکن

470
00:33:59,081 --> 00:34:02,668
این اواخر مسئولیت زیادی رو
روی دوشت گذاشتیم و خوب از پسش براومدی

471
00:34:03,710 --> 00:34:05,546
فراتر از حد تصور
ظاهر شدی کراز

472
00:34:06,046 --> 00:34:07,464
ممنونم قربان

473
00:34:08,507 --> 00:34:10,467
واسه همین بهت
یه ماه مرخصی می‌دیم

474
00:34:11,552 --> 00:34:13,094
مرخصی؟

475
00:34:14,429 --> 00:34:15,597
مرخصیت از فردا شروع می‌شه

476
00:34:16,764 --> 00:34:18,934
ببخشیدها قربان، ولی تصمیمش با خودمه؟

477
00:34:18,934 --> 00:34:21,311
...چون حس می‌کنم که -
گوش کن کرازبی -

478
00:34:21,812 --> 00:34:23,105
باید بازدهی داشته باشی

479
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
باید یه مدت بری تعطیلات

480
00:34:25,065 --> 00:34:28,068
.باید استراحت کنی و ریکاوری بشی
برای ما زیادی مهمی

481
00:34:28,569 --> 00:34:29,777
شیرفهم شد؟

482
00:34:29,777 --> 00:34:30,862
بله قربان

483
00:34:31,697 --> 00:34:33,739
می‌شه توضیح بدی که
چی کار داری؟

484
00:34:33,739 --> 00:34:39,413
تا الان سه‌نفر، این سوال رو
سه‌بار ازم پرسیدن

485
00:34:39,413 --> 00:34:40,873
من دوستشم

486
00:34:40,873 --> 00:34:43,792
الان چند روزه که دارم زنگ می‌زنم

487
00:34:44,293 --> 00:34:46,962
ستوان وست‌گیت این شماره رو داد
تا بهش زنگ بزنم

488
00:34:46,962 --> 00:34:49,922
سروان وست‌گیت درحال حاضر
در دسترس نیست قربان

489
00:34:49,922 --> 00:34:51,216
سروان؟

490
00:34:52,217 --> 00:34:56,346
واسه ناهار رفته؟
یا مدت زیادی رو نیست؟

491
00:34:56,346 --> 00:34:59,558
متاسفانه اجازه ندارم بگم قربان -
...می‌شه بهش بگی -

492
00:35:02,769 --> 00:35:04,771
می‌شه بگی واسه مرخصی
قراره برگردم خونه

493
00:35:04,771 --> 00:35:07,608
و تا یه مدت، قرار نیست
دیگه بیام لندن؟

494
00:35:07,608 --> 00:35:09,067
پیغام‌تون رو منتقل می‌کنم قربان

495
00:35:09,067 --> 00:35:10,152
ممنون

496
00:35:13,655 --> 00:35:14,990
سیم خاردارها دوطرفه‌ن

497
00:35:14,990 --> 00:35:19,578
و هر پنجاه متر، برج نگهبانی هست
و سگ‌ها هم که همه‌جان

498
00:35:19,578 --> 00:35:22,080
فرار کردن واسه من یکی غیرممکنه

499
00:35:22,080 --> 00:35:23,540
،درست برنامه‌ریزی کنیم
نیازی به فرار نیست

500
00:35:23,540 --> 00:35:26,251
نمی‌دونم باب -
باور کن می‌تونه موثر باشه -

501
00:35:26,251 --> 00:35:29,630
حتی اگه به ماشینه هم برسیم

502
00:35:29,630 --> 00:35:32,007
حتی به یکی از اون سفیدپوست‌ها
بگیم که برونتش

503
00:35:32,007 --> 00:35:33,717
دوتا، باید دوتا باشن

504
00:35:33,717 --> 00:35:35,344
آلمانی‌ها همیشه دوتایی
سفر می‌کنن

505
00:35:35,844 --> 00:35:37,888
خیلی‌خب، به ماشینه هم برسیم

506
00:35:37,888 --> 00:35:40,849
حتی اگه یونیفرم نازی
تن دوتا سفیدپوست کنیم

507
00:35:40,849 --> 00:35:44,144
باز هم چهار روز طول کشید
تا از فرانکفورت برسیم اینجا

508
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
آره، تازه نصفش رو
با قطار اومدیم

509
00:35:45,562 --> 00:35:47,564
مسئله اینجاست که کجا
می‌خوایم سوختگیری کنیم؟

510
00:35:47,564 --> 00:35:51,026
نمی‌تونیم توی یه اردوگاه اسرای جنگی
توقف کنیم و بنزین بزنیم

511
00:35:51,026 --> 00:35:53,820
تا وقتی باکش خالی بشه
سفر می‌کنیم و بقیه‌ش رو پیاده می‌ریم

512
00:35:54,738 --> 00:35:57,157
بعد از سه روز ممکنه
به قلمروی متفقین برسیم

513
00:35:57,157 --> 00:35:58,659
الکس نقشه‌برداری کرده

514
00:35:59,368 --> 00:36:00,577
نظرت درباره‌شون چیه؟

515
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
نظری درباره‌شون ندارم

516
00:36:04,831 --> 00:36:06,208
شاید بهتر باشه
به یه نظری برسیم

517
00:36:10,546 --> 00:36:12,005
دختر رویاهاته، هان؟

518
00:36:12,965 --> 00:36:14,383
نه، دختر رویاهای من نیست

519
00:36:16,093 --> 00:36:18,804
نه، دختر رویاهای من ۱۵۵ سانته

520
00:36:19,972 --> 00:36:21,473
کمر باریکه

521
00:36:21,974 --> 00:36:24,142
پوستش هم مثل لنا هورنه

522
00:36:25,978 --> 00:36:30,023
و درحال حاضر، ستوان

523
00:36:30,023 --> 00:36:35,279
داره پیشونیِ دانش‌آموزهای
کلاس پنجمیش رو می‌بوسه

524
00:36:35,279 --> 00:36:40,242
و درجا با اتوبوس شماره پنجاه و چهار

525
00:36:40,242 --> 00:36:42,661
به خیابون ماریون می‌ره

526
00:36:42,661 --> 00:36:47,124
و با اشتیاق، کنار پنجره‌ش

527
00:36:48,166 --> 00:36:51,753
منتظر منه -
به همین خیال باش -

528
00:36:54,339 --> 00:36:55,757
همین خیال رو دارم

529
00:36:56,341 --> 00:36:57,384
...این

530
00:36:58,677 --> 00:37:02,514
این صرفا یکی از دخترهای سکسی‌ایه
که ترنر توی فانتزی‌هاش می‌بینه

531
00:37:03,307 --> 00:37:05,726
دعا کن که بهت سیگار اولد گلد بدن

532
00:37:05,726 --> 00:37:08,645
چون سیگارهای اینجا خیلی کیری‌ان

533
00:37:09,313 --> 00:37:10,439
بگذریم

534
00:37:16,195 --> 00:37:19,281
بهتره با اون سرگرده
درباره استراتژی‌هامون صحبت کنیم

535
00:37:19,990 --> 00:37:20,949
منظورم باکه

536
00:37:22,409 --> 00:37:25,537
وقتی اومدی، محل سگ بهت نذاشت

537
00:37:27,456 --> 00:37:28,790
بعد حالا مطیعش شدی

538
00:37:38,258 --> 00:37:39,885
شما پی-۵۱ ماستنگ می‌روندید؟

539
00:37:42,930 --> 00:37:49,520
‫پی-۳۸. پی-۴۰. پی-۴۷- پی-۵۱. ای‌تی-۶

540
00:37:50,395 --> 00:37:54,024
با ای‌تی-۶ تمرین کردم

541
00:37:54,566 --> 00:37:56,109
گشتاورِ قوی‌ای داره

542
00:37:57,653 --> 00:37:59,655
روندن پی-۵۱ خیلی راحت‌تره

543
00:38:00,447 --> 00:38:01,740
راحت بهش عادت می‌کنی

544
00:38:03,700 --> 00:38:06,453
می‌دونی، اولش دلم می‌خواست
که خلبان جنگنده بشم

545
00:38:07,454 --> 00:38:11,333
بعدش عاشقِ هواپیماهای بزرگ شدم

546
00:38:12,084 --> 00:38:15,963
از وقتی بچه بودم، مدل هواپیما می‌ساختم

547
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
هر مدلی که فکرش بکنی رو ساختم

548
00:38:19,508 --> 00:38:22,970
ولی شاهکاری که خلق کردم

549
00:38:23,470 --> 00:38:25,722
سوپرمارین اسپیت‌فایر بود

550
00:38:26,431 --> 00:38:31,019
با سیلندر هوای شصت سانتی
و عرض بال یک متری

551
00:38:34,439 --> 00:38:37,150
طرح هواپیماها رو از روی عکس‌شون
توی روزنامه‌ها کشیدم

552
00:38:37,150 --> 00:38:38,527
به به

553
00:38:39,695 --> 00:38:40,696
آره

554
00:38:41,280 --> 00:38:42,531
چی می‌خونی؟

555
00:38:43,323 --> 00:38:45,200
داستانِ یه هنرمنده

556
00:38:46,034 --> 00:38:48,453
همه‌چیز رو فدا می‌کنه
تا بره دنبال علاقه‌ش

557
00:39:03,844 --> 00:39:05,304
تو این رو کشیدی؟

558
00:39:09,892 --> 00:39:10,976
بله قربان

559
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
دقیق کشیدیش؟

560
00:39:13,353 --> 00:39:14,897
کم و بیش

561
00:39:15,939 --> 00:39:17,191
زاویه انحراف نداره ولی

562
00:39:18,609 --> 00:39:19,610
جالب

563
00:39:23,238 --> 00:39:25,699
می‌دونی، می‌تونی کمک‌مون کنی

564
00:39:28,535 --> 00:39:29,536
کمک‌تون؟

565
00:39:30,162 --> 00:39:34,416
تعدادی از ما داره نقشه می‌چینه
و سناریو طرح می‌کنه

566
00:39:35,751 --> 00:39:37,878
نمی‌تونیم همین‌جا در معرض خطر بمونیم

567
00:39:38,962 --> 00:39:44,009
آره، متوجه اراذل و اوباش جدیدی که آوردن شدم

568
00:39:44,760 --> 00:39:46,178
آره، یه نقشه‌ای براشون دارم

569
00:39:49,139 --> 00:39:50,766
ازم می‌خوای چی کار کنم؟

570
00:39:54,645 --> 00:39:55,646
این کار رو

571
00:39:57,314 --> 00:39:59,691
برای رفتن از اینجا، باید محدوده رو
نقشه‌برداری کنیم

572
00:40:04,112 --> 00:40:08,283
،روز اولی که اومدیم
همه بچه‌ها به تو نگاه کردن

573
00:40:09,159 --> 00:40:10,494
حرف نهایی رو تو می‌زنی

574
00:40:11,870 --> 00:40:13,830
چرا بابت خوابیدن‌مون توی بند هشت
اعتراضی نکردی؟

575
00:40:17,501 --> 00:40:20,629
خب، در کم‌ترین حالت
چون می‌دونستم جاسوس نیستین

576
00:40:23,465 --> 00:40:24,967
چه طعنه‌آمیز

577
00:40:26,176 --> 00:40:29,221
،سرگرد گیل کلون هستم
گردان صد بمب‌انداز

578
00:40:29,721 --> 00:40:31,306
همه باک صدام می‌کنن

579
00:40:33,392 --> 00:40:37,771
.ستوان دوم، الکساندر جفرسون هستم
از گروه جنگنده سیصد و سی و دو

580
00:40:38,564 --> 00:40:40,023
می‌تونی الکس صدام کنی

581
00:40:42,150 --> 00:40:43,861
جان نشون‌تون می‌ده

582
00:40:43,861 --> 00:40:46,405
کاغذ رو تحویل می‌دین
و درجا مچ رو می‌گیرید

583
00:40:46,405 --> 00:40:48,740
یه راست می‌زنید توی صورتش

584
00:40:49,408 --> 00:40:51,577
اینجا و اینجا بزنید
طرف بی‌هوش می‌شه

585
00:40:51,577 --> 00:40:55,289
.همینه رفقا، زاویه بدید
بذاریدش وسط

586
00:40:55,289 --> 00:40:57,249
اینجوری راحت‌تر می‌تونید بلند کنید

587
00:40:57,249 --> 00:41:00,836
چون این چوب‌ها اوضاع رو خراب می‌کنه...

588
00:41:00,836 --> 00:41:02,838
با بریدن، کار به جایی نمی‌رسه

589
00:41:02,838 --> 00:41:04,590
یه راست بکنید توی گردن

590
00:41:04,590 --> 00:41:07,467
بعدش فشار بدید داخل
و گلوش رو جر بدید

591
00:41:07,467 --> 00:41:08,635
فهمیدید؟

592
00:41:31,992 --> 00:41:34,870
بانو پیغام فرستاده که
توی هتل ببینیدشون قربان

593
00:41:34,870 --> 00:41:37,080
خیلی‌خب، ممنون

594
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
شب به‌خیر قربان

595
00:41:55,224 --> 00:41:56,725
ساندرا

596
00:42:02,314 --> 00:42:03,315
ساندرا؟

597
00:42:06,401 --> 00:42:07,819
بیا بیرون، وگرنه میام تو

598
00:42:11,281 --> 00:42:12,282
ساندرا

599
00:42:28,131 --> 00:42:29,091
متاسفم کراز

600
00:42:29,091 --> 00:42:31,093
دوباره اعزام شدم

601
00:42:31,093 --> 00:42:32,636
احتمالا اینجوری بهتر باشه

602
00:42:33,470 --> 00:42:36,890
تو مرد زندگی جین هستی
و جنگ هم هنوز تموم نشده

603
00:42:37,432 --> 00:42:39,893
همیشه با علاقه از اوقاتی که
باهم داشتیم، یاد می‌کنم

604
00:42:40,727 --> 00:42:41,979
با عشق از طرف ساندرا

605
00:42:47,609 --> 00:42:49,027
کی می‌ری؟

606
00:42:50,404 --> 00:42:51,613
فردا صبح

607
00:42:53,699 --> 00:42:56,076
قراره چهار هفته توی نیویورک باشی

608
00:42:57,077 --> 00:42:58,912
وای خدا، بهت حسودیم می‌شه -
جدی؟ -

609
00:43:00,414 --> 00:43:02,791
می‌دونستی به سرهنگ جف گفتم
که دلم نمی‌خواد برم؟

610
00:43:05,085 --> 00:43:06,587
برات خوبه

611
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
یعنی چی؟

612
00:43:12,050 --> 00:43:13,844
یعنی به‌نظرم برات خوبه

613
00:43:18,015 --> 00:43:19,474
از اینکه قراره جین رو ببینی
هیجان زده‌ای؟

614
00:43:25,147 --> 00:43:26,648
اگه مثل قبل نباشه چی؟

615
00:43:29,818 --> 00:43:31,361
هیچی مثل قبل نیست کراز

616
00:43:32,863 --> 00:43:33,989
هیچی

617
00:43:34,990 --> 00:43:36,408
هیچ‌وقت هم نمی‌شه

618
00:43:36,408 --> 00:43:37,826
راست می‌گی

619
00:43:44,249 --> 00:43:45,167
ممنون

620
00:43:45,167 --> 00:43:47,127
که توسط ارتش سرخ شکل گرفت...

621
00:43:47,127 --> 00:43:48,378
وای خدا

622
00:43:49,254 --> 00:43:51,423
روس‌ها وارد آلمان شدن

623
00:43:52,216 --> 00:43:53,258
از پروس خاوری اومدن

624
00:43:53,258 --> 00:43:54,426
چقدر نزدیکن، باک؟

625
00:44:21,954 --> 00:44:23,288
خاموشی

626
00:44:29,378 --> 00:44:30,546
نزدیکن

627
00:44:31,964 --> 00:44:33,757
خیلی‌خیلی نزدیکن

628
00:44:36,134 --> 00:44:39,429
راه بیفتید

629
00:44:39,429 --> 00:44:41,473
.نگهبان‌ها بهمون سی دقیقه وقت دادن
بعدش باید راه بیفتیم

630
00:44:41,473 --> 00:44:43,308
به فکر فرار که نیستی؟

631
00:44:43,308 --> 00:44:44,726
توی این یخ‌بندون نه

632
00:44:45,936 --> 00:44:47,855
می‌دونی کجاییم؟

633
00:44:47,855 --> 00:44:49,398
نورنبرگ

634
00:44:49,398 --> 00:44:50,482
نورنبرگ

635
00:44:51,525 --> 00:44:53,610
الان دیگه توی قلب کشورشونیم، بچه‌ها

636
00:44:53,610 --> 00:44:59,491
آن‌کس که با هیولا می‌جنگد
 باید مراقب باشد که خود بدل به هیولا نشود

637
00:45:01,326 --> 00:45:03,620
این باعث شده، اتفاقات سختی رو
پشت سر بذاریم

638
00:45:03,620 --> 00:45:05,914
...کارهایی که اینا از پسش برمیان

639
00:45:05,914 --> 00:45:07,249
نه، حق‌شونه

640
00:45:14,339 --> 00:45:16,466
پایه‌م. امشب فرار می‌کنیم

641
00:45:16,466 --> 00:45:18,177
راه بیفت، من پشتتم

642
00:45:18,177 --> 00:45:20,387
.شلیک نکن
برو باک، فرار کن

643
00:45:30,188 --> 00:45:50,188
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

