﻿1
00:00:07,009 --> 00:00:09,545
آنچه گذشت

2
00:00:09,670 --> 00:00:11,120
یه‌کم وقت می‌دیم
با خودت خلوت کنی، پسرم

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,136
کتکش زدن و بردنش انفرادی، مایک -
چی؟ -

4
00:00:13,160 --> 00:00:14,480
نه، ولم کنید

5
00:00:17,510 --> 00:00:19,450
از بانی واشنگتن بکش بیرون

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,150
از خونه‌م گمشو بیرون

7
00:00:23,720 --> 00:00:25,000
هی، برو عقب -
چه مرگته؟ -

8
00:00:25,100 --> 00:00:26,290
آروم باش

9
00:00:27,560 --> 00:00:29,780
فکرکردی می‌تونی روی برادرم
دست بلند کنی، بی‌ناموس؟

10
00:00:29,980 --> 00:00:31,680
بیا باهم کار کنیم، مایک

11
00:00:31,880 --> 00:00:33,910
و اوضاع رو مثل سابق کنیم

12
00:00:34,110 --> 00:00:35,660
این خونه جدیدته

13
00:00:36,030 --> 00:00:37,930
اگه امید از بین بره
همه‌مون از بین می‌ریم

14
00:00:40,700 --> 00:00:41,740
حمله

15
00:00:42,370 --> 00:00:44,260
این آدم‌ها برای جامعه
تهدید به حساب میان

16
00:00:44,460 --> 00:00:45,596
چرا باید آزادشون کنم؟

17
00:00:45,620 --> 00:00:47,206
چون باهاشون یه قول و قراری گذاشتی

18
00:00:47,230 --> 00:00:49,980
الان دادستان ناحیه رو
تهدید کردی، مایک؟

19
00:00:55,450 --> 00:00:57,316
خواستم بهت خبر بدم
که مسیر هموار شده

20
00:00:57,340 --> 00:00:58,576
وقتشه تو کارت رو بکنی

21
00:00:58,600 --> 00:01:00,620
کدوم کار؟ -
بعدا صحبت می‌کنیم، شهردار مایک -

22
00:01:06,934 --> 00:01:11,934
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

23
00:03:56,780 --> 00:03:58,430
خوراکی‌ای چیزی
برات نذاشتن؟

24
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
آب هم نذاشتن؟

25
00:04:01,770 --> 00:04:03,240
داری دیوونه می‌شی

26
00:04:06,270 --> 00:04:07,810
می‌دونم

27
00:04:08,780 --> 00:04:10,250
ممنون

28
00:04:15,320 --> 00:04:16,450
اوضاع رو می‌بینی؟

29
00:04:20,390 --> 00:04:21,590
آره

30
00:04:21,990 --> 00:04:23,440
دیواره واسه رد نشدن توپ تنیس
زیادی بزرگه

31
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
فناوری و کسشعر

32
00:04:26,060 --> 00:04:28,410
مثل زنبور، می‌ریزن سر آدم

33
00:04:28,610 --> 00:04:30,650
دیگه از این خبرها نیست

34
00:04:30,850 --> 00:04:32,270
باشه؟ ترتیبش رو دادم

35
00:04:33,570 --> 00:04:35,170
ولی نیومدم این رو بهت بگم

36
00:04:37,840 --> 00:04:39,320
با خودت چه فکری کردی؟

37
00:04:39,530 --> 00:04:41,140
یه سفید برفی رو
به یکی دیگه، ترجیح دادم

38
00:04:42,950 --> 00:04:44,900
سیاست پدر و مادر نداره، مایک

39
00:04:45,100 --> 00:04:46,900
مردم از وعده وعیدهای توخالی
خسته شدن

40
00:04:47,100 --> 00:04:48,370
داشتم حلش می‌کردم

41
00:04:48,570 --> 00:04:51,520
آره، من هم شنیدم
و برات مسیر رو هموار کردم

42
00:04:52,020 --> 00:04:54,140
.قابلی نداشت
حالا درمون بیار مایک

43
00:04:54,340 --> 00:04:55,390
پیگیرشم

44
00:04:55,860 --> 00:04:58,460
فقط متوجهی که کارم رو
سخت‌تر کردین؟

45
00:05:01,200 --> 00:05:04,600
لعنتی، چه دم و دستگاهی

46
00:05:05,530 --> 00:05:07,396
بعد ما اینجا نشستیم
داریم وقت تلف می‌کنیم

47
00:05:07,420 --> 00:05:10,310
.و به فنا رفتن عمرمون رو تماشا می‌کنیم
دارم لاغر می‌شم، مایک

48
00:05:12,040 --> 00:05:13,560
نگهبان‌ها دیگه کاری‌تون ندارن

49
00:05:13,760 --> 00:05:15,360
.گفتم دیگه اذیتت نکنن
اوضاع روبه‌راهه

50
00:05:15,390 --> 00:05:17,830
نمی‌خوام اون‌قدری اینجا بمونم
که تشکیلات توزیع راه بندازم

51
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
جدی؟ -
آره -

52
00:05:19,570 --> 00:05:21,180
تو اوضاع اینجا رو درست کن

53
00:05:22,150 --> 00:05:23,790
من پسرعموم رو آماده می‌کنم

54
00:05:24,350 --> 00:05:28,260
.اصلا کل واسه همین اینجایی، بانی
تا صلح رو برقرار کنی، درسته؟

55
00:05:29,320 --> 00:05:31,410
و براشون آواز یار دبستانی من
و این چیزها رو خونی

56
00:05:31,610 --> 00:05:33,586
وقتی بیام بیرون، چی می‌شه؟
اون موقع می‌خوای چی کار کنم؟

57
00:05:33,610 --> 00:05:35,800
همه رو نگه دارم
و براشون «کومبایا» بخونم؟

58
00:05:57,520 --> 00:05:59,810
ازت می‌خوام دیویدسون رو
تحت نظارت داشته باشی

59
00:06:00,010 --> 00:06:02,610
هرکدوم از اون نگهبان‌های آریایی
کار خاصی کردن

60
00:06:02,810 --> 00:06:03,860
بهم خبر می‌دی؟

61
00:06:04,430 --> 00:06:07,160
به نگهبان‌ها گفته
...که شل بگیرن، پس

62
00:06:08,600 --> 00:06:10,500
خوبه. خودت خوبی؟

63
00:06:11,330 --> 00:06:12,500
عالی‌ام

64
00:06:15,040 --> 00:06:17,870
کارنی، یه سوال برام پیش اومده

65
00:06:18,170 --> 00:06:20,290
داری با این نگهبان‌های آریایی
بُر می‌خوری؟

66
00:06:20,490 --> 00:06:21,490
چی؟

67
00:06:21,630 --> 00:06:23,380
سواله دیگه -
بابا نه ناموسا -

68
00:06:24,080 --> 00:06:25,160
بی‌خیال مایک، تو من رو می‌شناسی

69
00:06:25,360 --> 00:06:27,300
خودت می‌دونی
من طرفدار برابری‌ام

70
00:06:27,500 --> 00:06:29,770
از همه‌شون متنفرم، از آریایی‌ها
نگهبان‌ها

71
00:06:29,970 --> 00:06:31,370
سفیدپوست، سیاه‌پوست
زرد پوست

72
00:06:31,500 --> 00:06:34,390
همه‌شون نخاله‌های این زندانن

73
00:06:34,760 --> 00:06:35,910
باشه

74
00:06:36,110 --> 00:06:38,430
ببین، تا اوضاع درست می‌شه
باید یه لطفی بهم بکنی

75
00:07:51,300 --> 00:07:52,450
لعنتی

76
00:07:52,650 --> 00:07:53,650
چه‌خبر لاشی‌ها؟

77
00:07:53,850 --> 00:07:56,400
می‌شه بپرسم شماها
کدوم خری هستین؟

78
00:07:57,410 --> 00:07:59,170
یا خدا

79
00:08:06,820 --> 00:08:08,000
گم شدین؟

80
00:08:08,200 --> 00:08:09,200
تو کدوم خری هستی؟

81
00:08:09,370 --> 00:08:10,650
نگرانش نباشید

82
00:08:10,700 --> 00:08:13,070
نه، به این کارها نیازی نیست

83
00:08:13,270 --> 00:08:16,470
آروم باشید، باشه؟
ناموسا آروم باشید

84
00:08:16,680 --> 00:08:18,840
.هیچ‌کس همچین وضعیتی نمی‌خواد
اعم از خودم

85
00:08:19,040 --> 00:08:20,320
گم شید از اینجا برید

86
00:08:20,580 --> 00:08:22,450
هی، اسلحه‌هاتون رو
بیارید پایین

87
00:08:22,650 --> 00:08:25,670
اولا شما کدوم گوری هستین الان؟

88
00:08:26,500 --> 00:08:28,420
شاید گم شدن و یه‌کم گیجن

89
00:08:28,620 --> 00:08:30,490
گیجین، درسته دیگه؟

90
00:08:30,690 --> 00:08:33,680
شاید نفهمیدید که نظم
دوباره توی خیابون‌ها پابرجا شده

91
00:08:34,840 --> 00:08:36,360
توی محله‌های خودمون می‌پلکیم

92
00:08:36,560 --> 00:08:38,000
مثل قبل. درست؟

93
00:08:38,200 --> 00:08:39,500
اینجا بپلکین، می‌میرین

94
00:08:39,700 --> 00:08:42,480
.اینجا بپلکیم، می‌میریم
پس گم شید محله‌ی خودتون

95
00:08:42,750 --> 00:08:44,250
عقل داشته باشین

96
00:08:46,120 --> 00:08:47,210
گم شید برید

97
00:08:47,410 --> 00:08:49,320
برید یه جای دیگه بچرید

98
00:08:49,620 --> 00:08:50,830
کسخل‌ها

99
00:08:52,860 --> 00:08:55,730
شانس آوردن تو رسیدی، داداش

100
00:08:57,470 --> 00:08:58,500
آره

101
00:09:00,740 --> 00:09:02,290
به‌جز این دلقک‌ها

102
00:09:02,490 --> 00:09:04,090
بقیه اوضاع ردیفه؟

103
00:09:04,290 --> 00:09:05,640
آره داداش

104
00:09:06,010 --> 00:09:07,160
و راندای لعنتی می‌گه

105
00:09:07,360 --> 00:09:09,280
که باید بری بهش
یه سری بزنی

106
00:09:10,950 --> 00:09:13,520
باشه، حتما

107
00:09:14,580 --> 00:09:16,940
حواست باشه سالار رو
هرجایی فرو نکنی

108
00:09:17,070 --> 00:09:18,300
اگه با خانواده‌ش بپری

109
00:09:18,500 --> 00:09:20,110
اوضاع سری خیت می‌شه

110
00:09:20,310 --> 00:09:21,310
از ما گفتن

111
00:09:21,370 --> 00:09:22,710
نگران نباش

112
00:09:22,910 --> 00:09:24,330
نگران نیستم

113
00:09:25,690 --> 00:09:26,860
لعنتی

114
00:09:53,210 --> 00:09:54,790
کایل

115
00:09:55,560 --> 00:09:57,960
آره. سلام کاپیتان

116
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
احوالت چطوره؟

117
00:09:59,880 --> 00:10:01,250
خوبم

118
00:10:01,450 --> 00:10:02,610
ایان رو ندیدی؟

119
00:10:02,810 --> 00:10:04,030
من هم دنبال‌شم

120
00:10:04,970 --> 00:10:06,580
می‌دونی نفر بعدی‌ای که باید
بره پیش مامور تحقیقات امور داخلی، تویی؟

121
00:10:06,780 --> 00:10:08,270
آره

122
00:10:09,040 --> 00:10:12,310
با بچه‌ها، داستان‌تون رو
یکی کردید؟

123
00:10:14,410 --> 00:10:16,840
...خب

124
00:10:17,980 --> 00:10:19,760
ما خودمون قربانی بودیم، کاپیتان

125
00:10:19,960 --> 00:10:21,400
اون تو اوضاع داغون بود

126
00:10:21,600 --> 00:10:23,800
داشتن زندانی‌ها رو می‌کشتن
بهمون شلیک می‌کردن

127
00:10:24,000 --> 00:10:26,090
آره -
به نگهبان‌ها تجاوز می‌کردن -

128
00:10:26,620 --> 00:10:29,290
پس بهم بگو که چطور
ما باید محاکمه بشیم؟

129
00:10:29,560 --> 00:10:31,190
تو محاکمه نمی‌شی، پسرم

130
00:10:32,930 --> 00:10:35,200
رابرت و افرادش، قهرمانن

131
00:10:36,600 --> 00:10:38,230
خودت روال کار رو بلدی

132
00:10:38,970 --> 00:10:41,340
تظاهرات، سیاست، از این کسشعرها

133
00:10:42,200 --> 00:10:44,520
خوراکِ پولدارها

134
00:10:44,720 --> 00:10:48,090
.وکلا و روزنامه‌نگارهاست
چرخه خبری 24 ساعته به‌دنبال داره

135
00:10:48,290 --> 00:10:50,300
تو هم پسر خوش بَر و وریی هستی

136
00:10:50,500 --> 00:10:52,206
دیر یا زود بهت می‌گن

137
00:10:52,230 --> 00:10:54,530
بیا آندرسون کوپر، هنیتی یا هر خری
می‌خواد باهات مصاحبه کنه

138
00:10:54,730 --> 00:10:55,730
رابرت داشت به وظیفه‌ش
عمل می‌کرد

139
00:10:55,870 --> 00:10:57,400
تمام افرادش داشتن به وظیفه‌شون
عمل می‌کردن

140
00:10:57,600 --> 00:10:59,850
.جون‌شون رو نجات دادن
تموم شد و رفت

141
00:11:01,690 --> 00:11:03,530
اونا گوشت دمِ توپ می‌خوان، کایل

142
00:11:03,960 --> 00:11:05,640
به یکی نیاز دارن
تا بهشون یادآوری کنه

143
00:11:05,840 --> 00:11:06,920
که دنیا هنوز اصولیه

144
00:11:07,110 --> 00:11:09,560
و جرم و جزایی درکاره

145
00:11:11,100 --> 00:11:12,420
اگه آدم بدی درکار نباشه

146
00:11:12,620 --> 00:11:16,070
پس چطور می‌تونیم
آدم خوبی باقی بمونیم؟

147
00:11:36,460 --> 00:11:37,990
یه اعتصاب کوچیک

148
00:11:38,360 --> 00:11:40,000
داریم همون کارهای قبلی رو می‌کنیم

149
00:11:40,150 --> 00:11:41,280
به چی نگاه می‌کنی؟

150
00:11:41,480 --> 00:11:43,026
یه چیزی هم برای ایشون داریم
نگرانش نباش

151
00:11:43,050 --> 00:11:44,420
آره

152
00:11:44,620 --> 00:11:46,030
ترسیده -
می‌دونم -

153
00:11:46,500 --> 00:11:48,340
چه‌خبر مشتی؟ -
خوش‌حالم می‌بینمت -

154
00:11:48,490 --> 00:11:50,040
چطوری؟

155
00:12:10,710 --> 00:12:11,990
این چه وضعیه؟

156
00:12:12,040 --> 00:12:13,350
هی، کله‌تیغی

157
00:12:13,550 --> 00:12:15,870
گم شو برگرد توی سلولت

158
00:12:16,360 --> 00:12:17,430
فورا

159
00:12:20,240 --> 00:12:22,270
بریم -
گه زدن بهش -

160
00:12:23,070 --> 00:12:25,510
کَری؟ بریم

161
00:12:27,340 --> 00:12:29,380
از این کار خسته نمی‌شی، داداش؟

162
00:12:30,580 --> 00:12:34,480
هر روزِ خدا

163
00:12:39,320 --> 00:12:41,460
مخصوص خودت، بزرگ آوردم

164
00:12:42,290 --> 00:12:44,460
.خیلی‌خب، بریم
زود باشید

165
00:12:45,430 --> 00:12:46,590
برید

166
00:12:57,810 --> 00:13:00,070
تا ته برید

167
00:13:01,910 --> 00:13:03,580
جریان چیه؟

168
00:13:10,220 --> 00:13:11,370
چه غلطی می‌کنی، کاری؟

169
00:13:11,570 --> 00:13:14,090
همون‌جا رو به روی دیوار بایستید

170
00:13:34,410 --> 00:13:35,540
به خونه خوش اومدین

171
00:13:36,680 --> 00:13:37,930
پشم‌هام

172
00:13:38,130 --> 00:13:40,050
شبیه زندان پدرخوانده‌ست

173
00:13:40,750 --> 00:13:42,300
شبیه زندانِ فیلم رفقای خوبه

174
00:13:42,325 --> 00:13:43,345
چی؟

175
00:13:43,950 --> 00:13:46,270
.اسم فیلمه رفقای خوبه
توی یوتیوب سرچش کردم

176
00:13:46,470 --> 00:13:48,510
سس پاستا و این کسشعرها
درست می‌کردن

177
00:13:48,710 --> 00:13:50,010
خرچنگ و استیک می‌خوردن

178
00:13:50,210 --> 00:13:51,680
و با تیغ، سیر خرد می‌کردن

179
00:13:51,880 --> 00:13:53,010
اون پدرخوانده‌ست

180
00:13:53,210 --> 00:13:55,010
.رفقای خوبه
درباره‌ش تحقیق کردم

181
00:13:55,210 --> 00:13:56,486
فکر نکنم -
کون لقت -

182
00:13:56,510 --> 00:13:57,870
می‌خوای برگردی سلول قدیمیت؟

183
00:13:58,050 --> 00:13:59,050
اینجا چطوری جور شده؟

184
00:13:59,480 --> 00:14:02,120
شهردار وضعیتت رو
ارتقا داده

185
00:14:02,320 --> 00:14:03,840
عجب ارتقایی هم داده ناموسا

186
00:14:04,027 --> 00:14:05,627
آره

187
00:14:06,980 --> 00:14:08,380
باشه

188
00:14:09,810 --> 00:14:12,680
حتما بهش می‌گم
که چه‌قدر قدردان بودی

189
00:14:14,180 --> 00:14:15,820
از اقامت‌تون لذت ببرید

190
00:14:19,690 --> 00:14:20,840
فیلم رفقای خوب بود

191
00:14:21,040 --> 00:14:22,590
برو کص نگو

192
00:14:25,830 --> 00:14:27,200
آره

193
00:14:51,950 --> 00:14:53,270
سلام

194
00:14:53,470 --> 00:14:56,260
بچه‌های طبقه پایین گفتن
که همه مرخصی گرفتن

195
00:14:56,760 --> 00:14:58,060
به جز تو

196
00:15:00,930 --> 00:15:02,460
نباید وارد این جریانات بشی، مایک

197
00:15:03,670 --> 00:15:06,950
آره. اولین، مشخصاً
کار من نبوده

198
00:15:07,150 --> 00:15:08,150
کون لقت

199
00:15:08,320 --> 00:15:09,466
من یارو هم نمی‌شناختم

200
00:15:09,490 --> 00:15:11,470
نباید همچین می‌شد

201
00:15:13,610 --> 00:15:14,830
ولی تنش هم می‌خارید

202
00:15:15,030 --> 00:15:17,060
گم شو. به خدا قسم می‌خورم

203
00:15:17,260 --> 00:15:18,936
اگه همین الان
از دفترم گم نشی بیرون

204
00:15:18,960 --> 00:15:20,780
می‌دم بندازنت بیرون

205
00:15:22,050 --> 00:15:23,940
این گردن توئه، مایک

206
00:15:24,140 --> 00:15:25,170
خونش گردن توئه

207
00:15:25,370 --> 00:15:26,750
ول‌مون کن بابا

208
00:15:27,990 --> 00:15:29,350
من دارم سعی می‌کنم
جلوی همین جنگه رو بگیرم

209
00:15:29,470 --> 00:15:30,880
نمی‌شه جلوش رو گرفت، مایک

210
00:15:31,080 --> 00:15:32,180
چرا این‌قدر ساده‌ای؟

211
00:15:32,380 --> 00:15:34,980
.صلحی درکار نیست
صلحی برقرار نمی‌شه

212
00:15:35,180 --> 00:15:39,370
هیچ چسب زخمی اون‌قدر بزرگ نیست
که جلوی این خونریزی رو بگیره

213
00:15:41,640 --> 00:15:43,810
اولین

214
00:15:44,370 --> 00:15:46,340
لاکت زد زیر حرفش

215
00:15:46,640 --> 00:15:48,830
خودش رو هدف قرار داد

216
00:15:49,030 --> 00:15:50,160
می‌فهمی؟

217
00:15:50,360 --> 00:15:52,160
بعدش رفت سینه سپر کرد

218
00:15:52,200 --> 00:15:53,730
انگار از این قهرمان‌های نظم و قانونه

219
00:15:53,930 --> 00:15:55,370
با اینکه کاملا می‌دونست
خودش قانونمند نیست

220
00:15:55,570 --> 00:15:57,370
و این نظم هم موقتیه

221
00:15:57,570 --> 00:16:01,420
خوب می‌دونست داره چه گهی می‌خوره
و به کی نارو می‌زنه

222
00:16:03,490 --> 00:16:05,480
ولی دیگه تموم شده، اولین

223
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
برو بیرون

224
00:16:08,800 --> 00:16:10,200
الان تو به‌جاش می‌تونی
امضا کنی

225
00:16:12,330 --> 00:16:14,140
می‌تونی اوضاع رو عوض کنی

226
00:16:14,740 --> 00:16:16,140
و باهوش باش

227
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
می‌شه در سکوت مطلق
انجامش داد

228
00:16:17,960 --> 00:16:19,090
لازم نیست کسی بدونه
کار توئه

229
00:16:19,290 --> 00:16:20,640
دیگه بسه مایک

230
00:16:21,340 --> 00:16:23,880
سکوت، واسه موقع صلحه

231
00:16:27,010 --> 00:16:29,120
الان وسط جنگیم

232
00:16:30,420 --> 00:16:34,190
وقتی معاهده رو
امضا کنی، جنگ تموم می‌شه

233
00:16:35,520 --> 00:16:39,760
باشه؟
...این همون معاهده‌ست

234
00:16:50,990 --> 00:16:53,270
کایل، کاپیتان باهات صحبت کرد؟

235
00:16:54,210 --> 00:16:56,790
آره. گفت باید داستان‌هامون رو
یکی کنیم

236
00:16:56,990 --> 00:16:59,200
.داستان‌ها نه
داستان

237
00:16:59,400 --> 00:17:01,040
.همین
فقط یه داستان وجود داره

238
00:17:01,230 --> 00:17:03,420
باشه؟ فقط نگران همین باشید

239
00:17:10,760 --> 00:17:12,080
لو، اوضاع چطوره؟

240
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
خوبه

241
00:17:13,340 --> 00:17:14,510
واسه من یه "کورز" بریز

242
00:17:14,710 --> 00:17:17,420
یه جک و کوک و هرچی مایک خواست بیار

243
00:17:17,620 --> 00:17:19,250
ویسکی می‌خوری، مایکی؟ -
آره -

244
00:17:19,450 --> 00:17:22,970
لو، واسه من نوشابه بیار

245
00:17:24,810 --> 00:17:26,340
دست‌خوش

246
00:17:27,270 --> 00:17:28,990
رابرت و تیمش هم
جون‌مون رو نجات دادن

247
00:17:29,130 --> 00:17:31,060
آره، می‌دونم خودم

248
00:17:31,260 --> 00:17:32,580
صرفا کاپیتان می‌خواد

249
00:17:32,760 --> 00:17:34,230
که درباره جزئیات
صحبت کنیم

250
00:17:34,430 --> 00:17:35,770
باید جزئیات‌مون یکی باشن

251
00:17:35,970 --> 00:17:37,416
جزئیات‌مون یکی نباشه
به‌گا می‌ریم

252
00:17:37,440 --> 00:17:38,480
به‌گایی‌ای درکار نیست

253
00:17:38,540 --> 00:17:40,220
.حق با طرف ماست
تموم شد

254
00:17:40,300 --> 00:17:42,160
همین و بس

255
00:17:44,830 --> 00:17:46,010
چه‌خبر؟ -
سلام داداش -

256
00:17:46,210 --> 00:17:47,856
چطوری؟ -
سلام لو -

257
00:17:47,880 --> 00:17:49,050
یه آبجو می‌ریزی؟

258
00:17:49,250 --> 00:17:50,720
.راستش، کیر توش
یه شات برام بریز

259
00:17:50,920 --> 00:17:52,280
وقتِ آبجو ندارم

260
00:17:52,480 --> 00:17:53,526
هرچی باشه مهم نیست

261
00:17:53,550 --> 00:17:55,000
باشه

262
00:17:55,300 --> 00:17:56,450
خبرچین‌مون رو پیدا کردم

263
00:17:56,650 --> 00:17:58,560
چی؟ شوخی می‌کنی؟

264
00:17:58,760 --> 00:18:00,960
آره، لاشی رو پیداش کردم

265
00:18:01,160 --> 00:18:01,830
کی هست؟

266
00:18:02,030 --> 00:18:03,500
بن موریسی لاشی

267
00:18:03,700 --> 00:18:04,900
وای خدا

268
00:18:05,100 --> 00:18:06,660
.اون بی‌ناموس
داخل زندان پیش‌مون بود

269
00:18:06,730 --> 00:18:07,806
آره -
خودش کمِ‌کم -

270
00:18:07,830 --> 00:18:09,250
بیست نفر رو کشت

271
00:18:09,920 --> 00:18:11,370
باهاش صحبت کردی؟ -
نه هنوز -

272
00:18:11,570 --> 00:18:13,376
وکیلم می‌گه
که نباید صحبت کنم

273
00:18:13,400 --> 00:18:14,410
ولی نمی‌دونم

274
00:18:14,610 --> 00:18:17,040
.وکیلت راست می‌گه
باهاش صحبت نکن

275
00:18:17,240 --> 00:18:18,330
آره

276
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
مایک، می‌خوای من برم بالا سرش؟

277
00:18:19,910 --> 00:18:22,630
نه، تو هم نباید بری کایل

278
00:18:23,030 --> 00:18:24,920
.هیچ‌کس باهاش صحبت نمی‌کنه
من می‌کنم

279
00:18:25,120 --> 00:18:27,280
اصلا از این قضیه
خوشم نمیاد، مایک

280
00:18:27,490 --> 00:18:28,590
فردا با مامور تحقیقات امور داخلی
جلسه داریم

281
00:18:28,790 --> 00:18:29,940
لو

282
00:18:31,310 --> 00:18:32,310
همه‌تون؟

283
00:18:32,420 --> 00:18:33,420
نه، من رفتم پیشش

284
00:18:33,590 --> 00:18:35,430
این دوتا و چندتا از بچه‌های تیم
باهاش جلسه دارن

285
00:18:37,410 --> 00:18:38,530
موریسی؟

286
00:18:38,730 --> 00:18:40,370
اون بی‌ناموس با دادستان
صحبت کرده

287
00:18:40,570 --> 00:18:42,850
پس امور داخلی
بهش نیازی نداره

288
00:18:44,150 --> 00:18:46,490
خیلی‌خب، همچنان که باید شهادت بده

289
00:18:47,320 --> 00:18:50,790
.پس باهاش صحبت می‌کنم
ببینم چی می‌شه. می‌دونین؟

290
00:18:51,390 --> 00:18:53,590
سعی می‌کنم مجابش کنم
که همه رو نکشونه پایین

291
00:19:30,670 --> 00:19:32,500
باز این جنده

292
00:19:37,570 --> 00:19:39,210
بار رو دادن دستت، جنده؟

293
00:19:40,540 --> 00:19:42,040
مگه من چی کارت کردم؟

294
00:19:43,210 --> 00:19:44,210
هان؟

295
00:19:44,400 --> 00:19:45,980
اینجا اومدنت

296
00:19:46,550 --> 00:19:49,280
...جنده‌ی جدید نیویورکیِ مایلو بودنت

297
00:19:50,850 --> 00:19:53,400
صرفا وقت کسشعر جدید ندارم

298
00:19:53,610 --> 00:19:54,770
نیازی به پیچیدگی ندارم

299
00:19:54,810 --> 00:19:56,086
به اندازه کافی
بدبختی دارم

300
00:19:56,110 --> 00:19:58,110
خب، دارم سعی می‌کنم
بدبختیت نباشم

301
00:19:58,310 --> 00:20:00,090
دارم سعی می‌کنم
از اینجا برم

302
00:20:10,090 --> 00:20:12,110
چرا برگشتی اینجا؟

303
00:20:12,910 --> 00:20:14,240
نمی‌دونم

304
00:20:15,610 --> 00:20:17,550
بهتره به جواب برسی، دختر

305
00:20:17,810 --> 00:20:20,880
بار جنوبی خالیه

306
00:20:23,050 --> 00:20:24,550
یکی‌تون بره سراغش

307
00:20:24,820 --> 00:20:26,200
ساعت 8ـه

308
00:20:26,400 --> 00:20:28,520
به‌نظرت این‌قدر بدبختم
که الان، اونجا کار کنم؟

309
00:20:29,690 --> 00:20:32,190
الان دیگه بار رفت توی پاچه‌ت

310
00:20:33,960 --> 00:20:35,430
دارم می‌رم

311
00:20:55,380 --> 00:20:56,480
تو هم همین‌طور

312
00:20:58,120 --> 00:20:59,990
برو یه‌کم پول دربیار

313
00:21:06,130 --> 00:21:07,900
مایلو می‌خواد ببینتت

314
00:21:10,730 --> 00:21:12,930
باشه. الان؟

315
00:21:14,740 --> 00:21:16,040
می‌فرسته دنبالت

316
00:21:16,800 --> 00:21:18,070
باشه

317
00:21:19,270 --> 00:21:21,980
برو. خودش یکی رو می‌فرسته

318
00:21:22,510 --> 00:21:23,680
امشب؟

319
00:21:24,510 --> 00:21:27,250
لازم نیست همه سوال‌ها رو
تو بپرسی

320
00:21:27,650 --> 00:21:30,480
شاید امشب، شاید فردا

321
00:21:31,320 --> 00:21:33,490
شاید کلا فراموشت کنه

322
00:21:40,430 --> 00:21:41,700
برو

323
00:22:00,950 --> 00:22:02,270
آهای؟

324
00:22:02,470 --> 00:22:03,820
سلام

325
00:22:04,090 --> 00:22:05,250
سلام

326
00:22:06,220 --> 00:22:07,790
...لعنتی

327
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
اینجا چی کار می‌کنی؟

328
00:22:10,310 --> 00:22:11,950
مگه نباید سر کار می‌بودی؟

329
00:22:12,140 --> 00:22:14,610
شیفت‌ها رو عوض کردن
و من هم با خودم گفتم

330
00:22:14,810 --> 00:22:17,650
با غذای خونگی
سورپرایزت کنم

331
00:22:17,850 --> 00:22:20,530
پشم‌هام. واقعا؟

332
00:22:20,673 --> 00:22:22,143
آره

333
00:22:23,440 --> 00:22:25,020
.لعنتی، شرمنده
پیش ایان بودم

334
00:22:25,220 --> 00:22:26,840
...رفته بودیم

335
00:22:27,170 --> 00:22:28,530
میخونه؟

336
00:22:28,730 --> 00:22:31,230
فردا با اداره امور داخلی
...جلسه داریم، پس می‌دونی

337
00:22:31,430 --> 00:22:32,981
باید روی جزئیات داستان‌مون
 کار می‌کردیم

338
00:22:33,006 --> 00:22:34,356
آره

339
00:22:35,250 --> 00:22:36,480
گرسنه‌ای؟

340
00:22:36,950 --> 00:22:38,690
بوی خیلی خوبی می‌ده

341
00:22:40,190 --> 00:22:43,890
این مدت طبخ غذاهای تک‌تابه‌ای رو
تمرین کردم

342
00:22:44,260 --> 00:22:45,480
آبجو می‌خوری؟

343
00:22:45,680 --> 00:22:47,690
لعنتی، آبجو که نمی‌تونی بخوری

344
00:22:48,160 --> 00:22:49,460
شرمنده

345
00:22:57,270 --> 00:22:58,670
چیه؟

346
00:23:01,340 --> 00:23:02,710
هیچی؟ باشه

347
00:23:04,110 --> 00:23:06,000
چون حس می‌کنم
یه چیزی هست. می‌دونی؟

348
00:23:06,200 --> 00:23:08,280
...چون یه‌جور داری نگاه‌م می‌کنی

349
00:23:09,380 --> 00:23:11,116
می‌دونی، الان نیازی ندارم
قضاوتم کنی

350
00:23:11,140 --> 00:23:13,570
.فشار زیادی رومه
...من

351
00:23:13,770 --> 00:23:17,760
کایل، هر حسی که داری
از طرف من نیست

352
00:23:20,090 --> 00:23:21,500
باشه

353
00:23:24,970 --> 00:23:26,080
شام آماده‌ست

354
00:23:26,280 --> 00:23:27,940
اگه می‌خوای بخوری، بخور

355
00:23:44,350 --> 00:23:46,490
خیلی‌خب چارلی

356
00:23:51,490 --> 00:23:52,710
ممنون

357
00:23:52,910 --> 00:23:54,330
خواهش

358
00:23:58,730 --> 00:24:00,200
اوضاع مرتبه؟

359
00:24:03,570 --> 00:24:04,970
دعا می‌کنم

360
00:24:06,340 --> 00:24:07,670
دعا کردن رو شروع کردم

361
00:24:07,940 --> 00:24:08,940
عالیه چارلی

362
00:24:09,090 --> 00:24:11,030
طلب چیزی نمی‌کنم

363
00:24:11,230 --> 00:24:14,350
آخه مردم واسه بارون
پول و این چیزها دعا می‌کنن

364
00:24:15,180 --> 00:24:17,520
من صرفا دوست دارم دعا
و شکرگزاری کنم

365
00:24:23,960 --> 00:24:25,480
می‌خوای باهام
دعا کنی، ایان؟

366
00:24:25,680 --> 00:24:27,160
صد در صد، چارلی

367
00:24:35,340 --> 00:24:38,470
خیلی‌خب، تموم شد

368
00:24:38,983 --> 00:24:40,713
آمین

369
00:24:45,550 --> 00:24:47,080
پیداش کردن

370
00:24:47,880 --> 00:24:49,320
پیداش کردن

371
00:24:54,373 --> 00:24:55,563
جسد رو؟

372
00:24:55,703 --> 00:24:57,853
آره، درست همون‌جایی بود
که گفتی

373
00:25:02,230 --> 00:25:04,370
همه‌جاها رو؟ -
همه‌ش رو -

374
00:25:08,170 --> 00:25:09,570
خوبه

375
00:25:14,980 --> 00:25:16,190
چارلی، پلیس ایالتی اوهایو

376
00:25:16,390 --> 00:25:17,730
قراره بیاد و باهات
صحبت کنه

377
00:25:17,930 --> 00:25:19,130
می‌خوان جزئیات دقیقی
ازت بگیرن

378
00:25:19,260 --> 00:25:21,180
و گفتم بهتره قبلش
بهت خبر بدم

379
00:25:23,020 --> 00:25:24,150
باشه

380
00:25:24,323 --> 00:25:26,853
ایان، وقتی افراد بیش‌تری
به ذهنم خطور کنن، می‌تونم بهت زنگ بزنم

381
00:25:29,990 --> 00:25:34,710
...و اگه یه موقع چیزی نیاز داشتی

382
00:25:34,910 --> 00:25:37,530
اگه خواستی با کسی
حرف بزنی

383
00:25:38,356 --> 00:25:40,086
...یا هرچیز دیگه‌ای

384
00:25:45,740 --> 00:25:48,040
آره

385
00:25:50,710 --> 00:25:52,150
...آره، چارلی

386
00:25:54,620 --> 00:25:56,050
عالی می‌شه

387
00:26:02,760 --> 00:26:05,190
چارلی، آخرین‌باری که رفتی
پیشِ دندون‌پزشک، کِی بود؟

388
00:26:06,290 --> 00:26:07,940
چی؟ -
دندون‌پزشک -

389
00:26:08,140 --> 00:26:09,326
آخرین‌باری که رفتی دندون‌پزشکی

390
00:26:09,350 --> 00:26:10,450
از دندون‌پزشک‌ها خوشم نمیاد

391
00:26:10,650 --> 00:26:12,830
هیچ‌کس باهاشون حال نمی‌کنه

392
00:26:13,400 --> 00:26:15,200
هیچ‌کس از دندون‌پزشک‌ها
خوشش نمیاد، درست؟

393
00:26:16,640 --> 00:26:20,890
ولی گفتم شاید خوب بشه
اگه بتونیم از اینجا بریم بیرون

394
00:26:21,090 --> 00:26:22,570
یه گشتی بزنیم

395
00:26:22,630 --> 00:26:24,310
می‌دونی، یه دقیقه
از اینجا ببرمت بیرون

396
00:26:24,360 --> 00:26:26,100
.تا هوای تازه بخوری
خوبه؟

397
00:26:26,300 --> 00:26:27,700
قبلا می‌گفتم هوای فرانسوی

398
00:26:27,900 --> 00:26:29,350
چی؟ چی می‌گفتی؟

399
00:26:30,020 --> 00:26:31,870
بچگی‌هام می‌گفتم هوای فرانسوی
[ شباهت کلمه تازه به فرانسوی ]

400
00:26:32,070 --> 00:26:33,940
.هوای فرانسوی
باحاله

401
00:26:34,140 --> 00:26:35,420
ببین، چارلی

402
00:26:37,090 --> 00:26:41,800
اگه قرار باشه بری دندون‌پزشکی

403
00:26:42,960 --> 00:26:44,380
باید از اینجا خارج بشی

404
00:26:44,580 --> 00:26:47,950
و کسی که می‌رسونتت منم

405
00:26:48,150 --> 00:26:50,020
چطوره بریم یه دوری بزنیم
و یه‌کم هوای فرانسوی بخوریم

406
00:26:50,220 --> 00:26:51,570
دوست داری؟

407
00:26:53,240 --> 00:26:56,140
آره ایان، دوست دارم

408
00:26:57,780 --> 00:26:58,880
خیلی‌خب

409
00:27:21,950 --> 00:27:24,670
عجب غذایی شده

410
00:27:25,670 --> 00:27:28,080
خیلی‌خب، ببینیم چه کردی

411
00:27:28,610 --> 00:27:31,380
اَی لاشی

412
00:27:34,420 --> 00:27:35,530
چی درست کردی؟

413
00:27:35,730 --> 00:27:37,170
مواظب باش، داداش

414
00:27:37,370 --> 00:27:38,863
بی‌خیال، بذار یه تیکه بردارم

415
00:27:38,888 --> 00:27:40,646
به غذای من ناخنک می‌زنی؟ -
بکش بیرون بابا -

416
00:27:40,670 --> 00:27:41,940
.من تمیزم
من رو که می‌شناسی

417
00:27:41,940 --> 00:27:43,756
اگه می‌خوای بخوری
بگو تا بهت بدم

418
00:27:43,780 --> 00:27:45,060
خیلی‌خب، خوبه -
اینجا رو ببین -

419
00:27:45,790 --> 00:27:48,330
فعلا فقط از سسش
بهت می‌دم

420
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
بیا بخور -
خیلی‌خب -

421
00:27:51,750 --> 00:27:53,326
مرغ رو مزه کن

422
00:27:53,350 --> 00:27:54,740
بعدش بگو نظرت چیه

423
00:27:57,810 --> 00:27:59,340
به به

424
00:28:00,270 --> 00:28:02,160
آره

425
00:28:02,360 --> 00:28:04,510
فکر می‌کردم می‌دونی

426
00:28:06,110 --> 00:28:08,220
عجب آشپزی هستی ناموسا

427
00:28:12,690 --> 00:28:13,960
شنیدی؟

428
00:28:14,590 --> 00:28:16,170
فقط صدای جلز ولز می‌شنوم

429
00:28:21,760 --> 00:28:23,230
گوش کن

430
00:28:27,540 --> 00:28:29,640
گویا اینجا زنبور داره

431
00:28:31,070 --> 00:28:32,910
شاید هم پهباد آریایی‌هاست

432
00:28:43,220 --> 00:28:45,320
مگه رفیقت نگفت
داره حلش می‌کنه؟

433
00:28:47,050 --> 00:28:48,760
آره

434
00:28:55,530 --> 00:28:58,970
هی، باید یه تماس بگیرم

435
00:29:14,620 --> 00:29:15,620
بله

436
00:29:17,080 --> 00:29:20,840
.مایکل، سلام
خواستم بدونم فرصت کردی

437
00:29:21,040 --> 00:29:22,270
که با جیکوب صحبت کنی یا نه

438
00:29:22,470 --> 00:29:23,740
همون که توی زندان نوجوانانه

439
00:29:23,940 --> 00:29:26,780
.نه، نرسیدم
سرم شلوغ بود

440
00:29:26,980 --> 00:29:29,210
ولی خیلی زود می‌رم پیشش

441
00:29:29,410 --> 00:29:30,850
بهت قول می‌دم -
باشه -

442
00:29:31,050 --> 00:29:33,880
آخه انگار حالش خیلی بده

443
00:29:34,080 --> 00:29:36,040
و فکر می‌کنه که می‌تونی
کمکش کنی

444
00:29:36,770 --> 00:29:39,740
می‌دونم. می‌فهمم، باشه؟

445
00:29:40,510 --> 00:29:42,990
خیلی سرم شلوغ بوده
ولی به محض اینکه بتونم می‌رم پیشش

446
00:29:43,190 --> 00:29:46,110
باشه. احتمالش هست
واسه شام بیای خونه؟

447
00:29:46,550 --> 00:29:47,860
آره، می‌دونی دوست دارم

448
00:29:48,060 --> 00:29:50,220
ولی امشب کار زیاد دارم، مامان

449
00:29:50,880 --> 00:29:53,540
خب، وقتی آماده بودی

450
00:29:53,740 --> 00:29:55,090
خودت می‌دونی که کجا بری

451
00:29:57,190 --> 00:29:58,760
باشه. باید برم، مامان

452
00:29:59,460 --> 00:30:00,930
خداحافظ

453
00:30:45,140 --> 00:30:46,270
چه کسشعرها؟

454
00:30:50,240 --> 00:30:52,400
کون لقت. وای لعنتی -
کون لق خودت -

455
00:30:52,600 --> 00:30:54,620
آره. این چطوره؟
بلند نشو

456
00:31:03,820 --> 00:31:06,480
...سلام، شما تماسی از

457
00:31:06,680 --> 00:31:08,080
گانر

458
00:31:08,280 --> 00:31:10,730
در زندان انکور بی دارید

459
00:31:11,500 --> 00:31:12,820
محموله‌ی کیری کجاست؟

460
00:31:13,020 --> 00:31:14,996
اینجا ملت کیر به دست معطلن

461
00:31:15,020 --> 00:31:16,420
و وقت هواخوری
داره تموم می‌شه

462
00:31:16,620 --> 00:31:18,196
بهشون بگو برن یه جای دیگه
جق بزنن

463
00:31:18,220 --> 00:31:21,010
چون دیگه حیاط دست تو نیست

464
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
تو کدوم خری هستی؟

465
00:31:22,560 --> 00:31:23,840
به‌نظرت کی‌ام؟

466
00:31:23,890 --> 00:31:25,760
ظاهرا پیغامم
به دستت نرسیده

467
00:31:25,960 --> 00:31:27,080
رسیده دستت کسکش

468
00:31:27,260 --> 00:31:28,800
دورانت به سر رسیده

469
00:31:29,000 --> 00:31:32,490
این یعنی پهبادبازی
لطف و این چیزها، دیگه درکار نیست

470
00:31:32,920 --> 00:31:35,210
اگه می‌خوای کاسبی کنی
مثل بقیه

471
00:31:35,410 --> 00:31:36,410
سنتی کاسبی کن

472
00:31:36,570 --> 00:31:37,870
کیرم دهنت مایک

473
00:31:38,070 --> 00:31:40,480
ما یه قراری داشتیم

474
00:31:40,680 --> 00:31:41,960
الان احترامت به قرارمون

475
00:31:42,150 --> 00:31:43,430
زیر پامه

476
00:31:43,580 --> 00:31:45,620
اینکه سقف ایده‌های افرادم
خیلی بلنده، تقصیر من نیست

477
00:31:45,820 --> 00:31:47,220
من دیگه حرفی باهات ندارم

478
00:31:47,420 --> 00:31:48,600
سر قولت بمون

479
00:31:49,040 --> 00:31:51,270
.وگرنه اون تو می‌پوسی
یادت باشه

480
00:31:54,940 --> 00:31:56,980
اسباب‌بازی‌های تخمی‌تون رو
جمع کن

481
00:32:55,200 --> 00:33:00,311
« مترجم: علیرضا نورزاده »

482
00:33:08,050 --> 00:33:09,970
.مایک هستم
پیغام‌تون رو بذارید

483
00:33:10,700 --> 00:33:14,360
مایک، باید بهم زنگ بزنی

484
00:33:17,460 --> 00:33:18,990
پیداش کردم

485
00:33:20,723 --> 00:33:22,051
آیریس رو پیدا کردم

486
00:33:22,098 --> 00:33:32,098
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

