﻿1
00:00:09,438 --> 00:00:11,827
‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...

2
00:00:17,474 --> 00:00:19,104
‫اول واسه حمایت از بانی اعمال نفوذ کردی،

3
00:00:19,128 --> 00:00:21,128
‫و بعد واسه‌آریایی‌ها
‫زنجیره‌ی تأمینش رو قطع کردی،

4
00:00:21,236 --> 00:00:23,376
‫یکم زیادی اعمال نفوذ کردم،
‫واسه همین دارم تنظیمش می‌کنم.

5
00:00:23,376 --> 00:00:24,584
‫دبیرستان براکره؟

6
00:00:24,584 --> 00:00:25,689
از چی حرف می‌زنی؟

7
00:00:25,689 --> 00:00:26,931
‫مدرسه‌ی بچه‌ات

8
00:00:26,931 --> 00:00:27,967
‫و زنِ جنده‌ات

9
00:00:27,967 --> 00:00:30,107
‫قراره احساس تنهایی کنه.
‫یا نه.

10
00:00:30,107 --> 00:00:31,449
‫امروز چرا با چری حرف زدی؟

11
00:00:31,473 --> 00:00:32,909
‫من با تمام بیمارهام حرف می‌زنم

12
00:00:32,933 --> 00:00:34,828
‫هنوز دارم حرف می‌زنم

13
00:00:34,852 --> 00:00:35,996
‫من هیچ مشکلی باهات ندارم

14
00:00:36,036 --> 00:00:38,624
‫ولی چری به همه‌مون دلیلی داد
‫که عصبانی باشیم

15
00:00:39,416 --> 00:00:41,251
‫یه ماشین از پُل سقوط کرده

16
00:00:41,757 --> 00:00:43,690
‫- این قتل عامه
‫- دخترهای کنستانتین بودن

17
00:00:43,690 --> 00:00:45,899
‫کی واسه چنین کاری نفوذ داره؟

18
00:00:45,899 --> 00:00:47,245
‫کالهان انجامش نمیده

19
00:00:47,245 --> 00:00:49,884
‫- چرا کالهان نه؟
‫- اون نمک‌نشناسی نمی‌کنه، بیخیال

20
00:00:50,455 --> 00:00:52,423
‫ببین، مایک، بانی واشنگتن اولین مظنونِ منه

21
00:00:52,423 --> 00:00:57,083
‫همچین فکرِ کثیفی در موردم می‌کنی؟!

22
00:00:57,083 --> 00:00:58,153
‫فقط بگو کارِ تو نبوده

23
00:00:58,153 --> 00:01:00,776
‫راندا اشتباه کوفتی بود، مایک

24
00:01:02,467 --> 00:01:03,607
‫من دیگه نیستم

25
00:01:05,850 --> 00:01:07,231
‫من از این به بعد هیولا میشم

26
00:01:09,571 --> 00:01:20,873
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

27
00:01:20,997 --> 00:01:27,997
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

28
00:01:43,163 --> 00:01:45,683
‫ارمغان بهاری، داداش

29
00:01:45,683 --> 00:01:48,341
‫آشپزخونه‌مون راه افتاده.
‫به زودی جنسِ اضافه رو دستمون می‌مونه.

30
00:01:48,341 --> 00:01:50,377
‫شهردار قراره سیاه‌ها رو عقب برونه،

31
00:01:50,377 --> 00:01:54,416
‫و زمانِ روس‌ها هم داره یواش یواش تموم میشه

32
00:01:54,416 --> 00:01:55,900
‫مک‌لاسکی تکلیفش رو می‌دونه؟

33
00:01:55,900 --> 00:01:58,075
خوب می‌دونه که نباید امتحانم کنه

34
00:01:58,075 --> 00:02:00,215
‫هرکسی که با ما در بیفته،

35
00:02:00,215 --> 00:02:03,597
هیچ محدودیتی در کار نیست
و آشوب به پا می‌کنیم

36
00:02:03,597 --> 00:02:06,980
شهردار چیزهایی داره
که براشون زنده‌ست

37
00:02:06,980 --> 00:02:09,431
ما چیزهایی داریم که حاضریم براشون بمیریم

38
00:02:09,431 --> 00:02:11,433
‫من حاضرم برات بمیرم، مرل

39
00:02:11,433 --> 00:02:13,504
‫هی، به این زودی‌ها نه، داداش

40
00:03:08,421 --> 00:03:09,733
‫ریدم توش!

41
00:03:19,259 --> 00:03:21,158
‫از جکسون به مرکز.
‫بهمون حمله شده.

42
00:03:21,158 --> 00:03:23,091
‫از جکسون به مرکز!
‫بهمون حمله شده!

43
00:05:34,584 --> 00:05:36,462
‫- بله؟
‫- مایک

44
00:05:36,486 --> 00:05:38,553
‫اینجا اوضاع بگایی شده

45
00:05:38,553 --> 00:05:42,927
‫سه تا از زندانی‌ها مُردن،
‫یه افسر کشته شده، یه افسر لعنتی!

46
00:05:42,951 --> 00:05:47,631
‫این کُس‌کش‌ها از روی دیوار نارنجک انداختن
‫توی زندان. نارنجک کیری، مرد

47
00:05:47,631 --> 00:05:48,933
‫چی؟

48
00:05:49,107 --> 00:05:50,798
‫کی نارنجک انداخته؟

49
00:05:50,798 --> 00:05:52,478
‫تو که فکر نمی‌کنی این کارِ بانی بوده، نه؟

50
00:05:52,502 --> 00:05:53,318
‫کارنی

51
00:05:53,318 --> 00:05:55,182
‫بیخیال. کی هدف قرار گرفت؟

52
00:05:55,182 --> 00:05:57,495
‫آریایی‌ها که توی حیاط کار می‌کردن

53
00:05:57,495 --> 00:05:59,807
‫کالهان، اون وایکینگ عوضی و چند نفر دیگه

54
00:05:59,807 --> 00:06:02,293
‫این خوب نیست
‫و نمی‌دونم کارِ کی بوده

55
00:06:02,293 --> 00:06:03,777
‫خب، این سؤالیه که باید جواب بدی

56
00:06:03,777 --> 00:06:05,468
‫قبل از این که برسم بهش جواب بده

57
00:06:05,468 --> 00:06:06,849
‫چقدر وقت دارم؟

58
00:06:06,849 --> 00:06:08,230
‫توی راهم

59
00:06:08,230 --> 00:06:09,714
‫ای خدا!

60
00:06:15,133 --> 00:06:18,171
‫شرمنده. معذرت می‌خوام

61
00:06:19,241 --> 00:06:21,277
یه بند بهت زنگ می‌زنن، کریم

62
00:06:21,277 --> 00:06:23,314
‫این مهم‌تره

63
00:06:25,074 --> 00:06:27,421
‫خب...

64
00:06:27,421 --> 00:06:29,768
‫کِی... کِی شروع شد؟

65
00:06:29,768 --> 00:06:31,701
‫اون همیشه احساساتی بود

66
00:06:31,701 --> 00:06:33,255
‫صحیح

67
00:06:33,255 --> 00:06:36,844
‫ولی بعد از شورش، بعد از اون

68
00:06:37,811 --> 00:06:40,193
‫یه چیزهایی خوند

69
00:06:42,125 --> 00:06:43,989
‫توی مدرسه یه چیزهایی شنید

70
00:06:43,989 --> 00:06:46,544
‫من رو توی خونه دید؟

71
00:06:47,545 --> 00:06:49,754
‫عزیزم...

72
00:06:49,754 --> 00:06:52,170
‫این به خاطر تو نیست، باشه؟

73
00:06:55,173 --> 00:06:56,933
‫ولی اون کمک لازم داره

74
00:06:56,933 --> 00:06:59,522
‫- اون نیاز داره با یکی حرف بزنه
‫- آره، البته

75
00:06:59,522 --> 00:07:01,352
‫البته، کاملاً

76
00:07:01,352 --> 00:07:04,286
‫مدرسه اون رو به یه مشاور ارجاع داده،

77
00:07:04,286 --> 00:07:06,840
‫ولی هزینه‌اش 300 دلار در ساعته،

78
00:07:06,840 --> 00:07:08,600
‫- دو بار در هفته و...
‫- دو بار؟

79
00:07:10,878 --> 00:07:12,639
‫اونا توصیه کردن سه بار بره

80
00:07:12,639 --> 00:07:14,779
‫هرچی که لازم داره، خب؟
‫ما حلش می‌کنیم

81
00:07:14,779 --> 00:07:18,161
‫من حلش می‌کنم،
‫بهت قول دادم، خب؟

82
00:07:18,161 --> 00:07:19,680
‫- قول دادم
‫- کریم؟

83
00:07:19,680 --> 00:07:21,095
‫نه، قول دادم

84
00:07:21,095 --> 00:07:23,166
درسته، ونسا، مگه نه؟

85
00:07:27,067 --> 00:07:28,241
‫شرمنده

86
00:07:28,241 --> 00:07:30,588
‫متأسفم

87
00:07:32,797 --> 00:07:36,145
‫ببین، من اوضاع رو درست می‌کنم

88
00:07:36,145 --> 00:07:37,974
‫قول میدم

89
00:07:45,188 --> 00:07:46,845
‫کریم، جواب بده

90
00:07:53,611 --> 00:07:55,060
‫من...

91
00:07:57,131 --> 00:07:59,168
‫من الان پیش تو هستم

92
00:08:01,377 --> 00:08:03,379
‫من اینجام

93
00:08:15,529 --> 00:08:17,842
‫سلام

94
00:08:17,842 --> 00:08:19,844
‫چرا گذاشتی خواب بمونم؟

95
00:08:19,844 --> 00:08:22,156
‫لازم نیست بیدار باشی، عزیزم

96
00:08:22,156 --> 00:08:23,986
‫چیزی خوردی؟

97
00:08:23,986 --> 00:08:25,850
‫عه، نه. دیرم شده

98
00:08:25,850 --> 00:08:27,852
‫- قهوه آماده‌ست
‫- بذار برات تخم‌مرغ درست کنم

99
00:08:27,852 --> 00:08:29,578
‫عزیزم، واقعاً دیرم شده

100
00:08:29,578 --> 00:08:31,407
‫فقط...

101
00:08:31,407 --> 00:08:33,064
‫سرِ کار یه چیزی می‌گیرم می‌خورم

102
00:08:33,064 --> 00:08:34,928
‫صبر کن، یه لحظه وایسا

103
00:08:34,928 --> 00:08:36,757
‫فلاسکت رو فراموش کردی

104
00:08:36,757 --> 00:08:39,933
‫شاید غذا لازم نداشته باشی،
‫ولی به قهوه نیاز داری.

105
00:08:39,933 --> 00:08:41,383
‫مرسی

106
00:08:41,383 --> 00:08:43,074
‫سلام، رفیق

107
00:08:43,074 --> 00:08:44,903
‫- سلام
‫- کایل

108
00:08:44,903 --> 00:08:46,664
‫امروز بترکون، باشه؟

109
00:08:46,664 --> 00:08:47,906
‫کایل

110
00:08:47,906 --> 00:08:50,426
‫بله؟ آهان، آره. شرمنده

111
00:08:50,426 --> 00:08:52,428
‫عه...

112
00:08:52,428 --> 00:08:55,811
‫هی، من گندی زدم...

113
00:08:55,811 --> 00:08:57,813
‫و نمی‌دونم چه گندی زدم یا چی؟

114
00:08:57,813 --> 00:09:00,988
‫- نه، تو...
‫- می‌خوای یه راهنمایی کنی چی بوده؟

115
00:09:00,988 --> 00:09:04,923
‫تو هیچ گندی نزدی،
‫فقط من خوب نخوابیدم.

116
00:09:04,923 --> 00:09:06,131
‫امشب می‌بینمت؟

117
00:09:06,131 --> 00:09:08,271
‫امشب شیفتم

118
00:09:08,271 --> 00:09:10,653
‫پس، فردا اول صبح می‌بینمت؟

119
00:09:10,653 --> 00:09:12,172
‫- خیلی خب
‫- خیلی خب

120
00:09:13,794 --> 00:09:15,486
‫خدافظ، رفیق

121
00:09:23,977 --> 00:09:25,703
‫خیلی خب، بیاید محدوده رو علامت گذاری کنیم

122
00:09:25,703 --> 00:09:28,257
‫- باشه، باشه
‫- عکس بگیرید و فاصله رو اندازه بگیرید...

123
00:09:37,853 --> 00:09:39,475
‫آره. لعنتی، ریدم توش

124
00:09:39,475 --> 00:09:40,476
‫هی، الان برمی‌گردم

125
00:09:40,476 --> 00:09:41,753
‫سلام، مایک

126
00:09:41,753 --> 00:09:43,514
‫سلام، چه خبر؟

127
00:09:43,514 --> 00:09:44,961
کی در دم مُرده؟

128
00:09:44,985 --> 00:09:48,035
‫یه نگهبان. یه گلوله با کالیبر و قدرتِ بالا
‫بهش خورده و از بدنش رد شده

129
00:09:48,035 --> 00:09:49,727
‫از فاصله شلیک شده بود

130
00:09:49,727 --> 00:09:51,591
طرف تک‌تیرانداز بوده، لعنتی

131
00:09:52,626 --> 00:09:54,594
‫خب، کدوم زندانی‌ها کشته شدن؟

132
00:09:54,594 --> 00:09:56,078
داریم آمارش رو در میاریم، مرد

133
00:09:56,078 --> 00:09:57,735
‫می‌دونی، هنوز منتظر رئیس زندانیم

134
00:09:57,735 --> 00:09:59,012
‫کریم کدوم گوریه؟

135
00:10:00,703 --> 00:10:02,187
‫هی، این رو باز می‌کنی؟

136
00:10:02,187 --> 00:10:03,913
‫آره، یالا. بازش کن

137
00:10:06,157 --> 00:10:08,366
‫- لعنتی
‫- آره

138
00:10:08,366 --> 00:10:11,542
‫تیم پرتابه‌شناسی سعی داره
مبداء تیراندازی رو پیدا کنه

139
00:10:11,542 --> 00:10:14,234
‫- ایان کجاست؟
‫- پیش تیم پرتابه‌شناسی

140
00:10:14,234 --> 00:10:15,615
‫لعنتی

141
00:10:16,650 --> 00:10:17,893
‫ایان!

142
00:10:17,893 --> 00:10:20,516
‫ایان!

143
00:10:20,516 --> 00:10:23,968
‫مایکی، دارم این بالا کار پلیسی می‌کنم، لعنتی

144
00:10:24,727 --> 00:10:27,696
‫- کینو، دست تکون بده!
‫- ایان، بیا پایین

145
00:10:27,696 --> 00:10:30,250
‫میام... مایکی یکم سرم شلوغه، لعنتی

146
00:10:30,250 --> 00:10:31,941
‫سرت قراره شلوغ‌تر شه. بیا بریم

147
00:10:32,942 --> 00:10:34,565
‫بیا بریم!

148
00:10:34,565 --> 00:10:36,601
‫- مایک...
‫- از دستِ این مرتیکه. بیا بریم

149
00:10:38,914 --> 00:10:41,192
‫مایک. خیلی خب

150
00:10:41,192 --> 00:10:42,987
به وسط بگایی خوش اومدی

151
00:10:42,987 --> 00:10:45,714
‫کالهان. اون بی‌هوشه

152
00:10:45,714 --> 00:10:48,095
‫شاید ببرنش بیمارستان کینگزتاون،

153
00:10:48,095 --> 00:10:49,994
‫- پس وقتی بفهمم خبرت می‌کنم
‫- باشه

154
00:10:49,994 --> 00:10:52,065
‫- آره، ممنون
‫- شلیکِ عجیب و غریبی بوده،

155
00:10:52,065 --> 00:10:54,550
‫اون نگهبانِ بدبخت رو تقریباً
‫از فاصله‌ی 500 متری زده

156
00:10:54,550 --> 00:10:57,553
این نظامیه. این در حد نظامیه

157
00:10:57,553 --> 00:10:59,521
‫بهم بگو کدوم دار و دسته
‫تک‌تیرانداز داره لعنتی؟

158
00:10:59,521 --> 00:11:02,006
‫- کیر توش. بانیِ عوضی
‫- می‌دونستم. می‌دونستم لعنتی

159
00:11:02,006 --> 00:11:03,801
‫اون به تسلیحاتِ نظامی دسترسی داره

160
00:11:03,801 --> 00:11:05,009
‫از کجا این رو می‌دونی؟

161
00:11:05,009 --> 00:11:07,460
‫چون خودم اونجا بودم، لعنتی.
‫واسه همین می‌دونم.

162
00:11:07,460 --> 00:11:09,047
‫ببین، آدرس رو برات می‌فرستم

163
00:11:09,047 --> 00:11:10,911
‫می‌خوام یه حکم بگیری
‫و بری به اونجا حمله کنی،

164
00:11:10,911 --> 00:11:12,016
‫- باشه؟
‫- حتماً

165
00:11:12,016 --> 00:11:13,569
‫خیلی خب، قبل و بعدش بهم زنگ بزن

166
00:11:13,569 --> 00:11:15,329
‫باشه، باشه. بیا بریم

167
00:11:26,686 --> 00:11:28,584
‫ملافه‌اش رو گره زده
‫و خودش رو حلق‌آویز کرده

168
00:11:28,584 --> 00:11:30,344
‫چقدر طول کشیده تا بیارنش پایین؟

169
00:11:30,344 --> 00:11:32,657
‫پرستار شیفت شب دقیق نگفت

170
00:11:32,657 --> 00:11:35,971
‫تا از کُما بیرون نیاد
‫نمی‌فهمیم آسیب مغزی دیده یا نه

171
00:11:35,971 --> 00:11:38,180
‫اتوبوس توی راهه

172
00:11:59,788 --> 00:12:02,169
‫هی...

173
00:12:02,169 --> 00:12:05,414
‫می‌تونی اون رو با خودت ببری، عزیزم؟

174
00:12:05,414 --> 00:12:07,830
‫- کایل؟
‫- هان؟

175
00:12:07,830 --> 00:12:09,970
‫می‌تونی اون رو با خودت ببری؟
‫باید یه چیزی واسه مامانم ببرم.

176
00:12:09,970 --> 00:12:11,869
‫اوه، آره. لعنتی. شرمنده

177
00:12:11,869 --> 00:12:13,284
‫بذار اینا رو جمع کنم

178
00:12:13,284 --> 00:12:14,665
‫نگرانش نباش. بعداً تمیزش می‌کنم

179
00:12:14,665 --> 00:12:16,459
‫نه، بیخیال، ردیفش می‌کنم

180
00:12:18,600 --> 00:12:20,291
‫هی، اشکالی نداره یه ذره...

181
00:12:20,291 --> 00:12:22,535
‫- یه ذره واسه راهم بردارم؟
‫- آره، راحت باش

182
00:12:24,571 --> 00:12:27,263
‫هنوزم تمام کارهای همه رو انجام میدی، هان؟

183
00:12:27,263 --> 00:12:30,404
‫از تنهایی، داروی ضد افسردگی
‫و برنامه‌ی «قیمتش مناسبه» بهتره

184
00:12:33,787 --> 00:12:35,513
‫حالش چطوره؟

185
00:12:35,513 --> 00:12:38,205
‫اوه، خب اون...

186
00:12:38,205 --> 00:12:40,898
‫هر بار که از در میرم تو
‫می‌خواد ازم شکایت کنه

187
00:12:40,898 --> 00:12:43,728
‫ولی توی خونه‌ی خودش خوشحال‌تره

188
00:12:45,558 --> 00:12:47,042
برای حملش مجوز دارم

189
00:12:47,042 --> 00:12:49,216
‫نه، اشکالی نداره. نگران نیستم

190
00:12:49,216 --> 00:12:51,011
تفنگه چیه، گلاک یا اسمیت و وسون؟

191
00:12:51,011 --> 00:12:52,081
‫اسمیت و وسون

192
00:12:52,081 --> 00:12:53,945
‫اوه. آره

193
00:12:53,945 --> 00:12:58,122
‫این تفنگ دو بار جونِ من و دخترم رو نجات داده

194
00:12:58,122 --> 00:13:00,711
‫اگه تریسی تفنگ حمل می‌کرد
‫احساس خیلی بهتری می‌کردم

195
00:13:00,711 --> 00:13:02,644
‫اوف، قانع کردنش خیلی سخته

196
00:13:02,644 --> 00:13:04,024
‫آره، همین رو بگو

197
00:13:04,024 --> 00:13:06,440
‫و ارزش امتحان کردن رو داره،

198
00:13:06,440 --> 00:13:08,408
‫بیرون اوضاع خیلی خرابه

199
00:13:08,408 --> 00:13:10,790
‫خب، اگه نتونی از عزیزهات محافظت کنی،

200
00:13:10,790 --> 00:13:13,137
‫چه فایده‌ای داره، می‌دونی؟

201
00:13:13,137 --> 00:13:16,899
‫تو این کارو می‌کنی، کایل.
‫تو هر روز این کارو می‌کنی.

202
00:13:16,899 --> 00:13:19,592
‫- مواظب خودت باش
‫- آره

203
00:13:19,592 --> 00:13:21,317
‫می‌بینمت

204
00:13:47,861 --> 00:13:48,724
‫بله؟

205
00:13:48,724 --> 00:13:50,346
‫تنهایی؟

206
00:13:50,346 --> 00:13:53,108
‫من کسی رو نمیارم توی اتاق هتلم، مایک

207
00:13:53,108 --> 00:13:54,661
‫پس به گوشیِ لامصبت جواب بده

208
00:13:54,661 --> 00:13:58,182
‫- کلی بهت زنگ زدم
‫- خواب بودم

209
00:13:58,182 --> 00:14:00,391
‫آره، خب لنگِ ظهره، آیریس

210
00:14:00,391 --> 00:14:02,255
‫من الان موجود شب‌زی هستم

211
00:14:02,255 --> 00:14:05,879
‫خیلی خب. چرا از پنجره
‫بیرون رو نگاه نمی‌کنی؟

212
00:14:14,370 --> 00:14:17,063
‫آره، سلام

213
00:14:17,063 --> 00:14:18,823
‫اتفاقی که توی رود افتاد خیلی بگایی بود

214
00:14:18,823 --> 00:14:20,860
‫هان؟

215
00:14:22,344 --> 00:14:23,379
‫حالت خوبه؟

216
00:14:24,380 --> 00:14:25,692
‫خوبم

217
00:14:25,692 --> 00:14:29,109
‫می‌خوای کنار بکشی،
‫یا بیای بیرون؟

218
00:14:29,109 --> 00:14:31,318
‫این چی رو درست می‌کنه؟

219
00:14:31,318 --> 00:14:34,597
‫عاقبتم مثل یکی از اون دخترها نمیشه

220
00:14:34,597 --> 00:14:36,151
‫تا وقتی که توی این دنیا هستی،

221
00:14:36,151 --> 00:14:37,670
‫قراره یکی از اون دخترها باشی

222
00:14:37,670 --> 00:14:40,086
‫نه، اون باهام اونجوری رفتار نمی‌کنه

223
00:14:40,086 --> 00:14:42,122
‫آره، کیر توش

224
00:14:42,122 --> 00:14:43,468
‫انگار موش رو آتیش زدی

225
00:14:43,468 --> 00:14:45,678
‫- چیه؟
‫- همین الان اومد

226
00:14:47,162 --> 00:14:49,515
‫- لعنتی
‫- باید همین الان از اینجا بری

227
00:14:49,539 --> 00:14:50,993
‫اون اینجا چیکار می‌کنه، آیریس؟

228
00:14:50,993 --> 00:14:54,031
‫همون کاری که تو می‌کنی، مایک.
‫اومده بهم سر بزنه.

229
00:15:23,336 --> 00:15:25,856
‫پرنده کوچولو

230
00:15:32,000 --> 00:15:34,727
‫واسه کس و شعر بافتن خیلی زوده، کانی

231
00:15:38,040 --> 00:15:40,940
‫حواست به دور و بر باشه، لطفاً

232
00:15:48,533 --> 00:15:50,984
‫باید می‌دیدمت

233
00:15:53,366 --> 00:15:56,887
‫خواب‌های وحشتناک زیادی دیدم

234
00:15:56,887 --> 00:15:59,544
‫خوبم

235
00:16:01,443 --> 00:16:03,376
‫من باهات بد حرف زدم

236
00:16:03,376 --> 00:16:05,067
‫سعی داشتی ازم محافظت کنی

237
00:16:05,067 --> 00:16:07,242
‫ازت محافظت کنم

238
00:16:07,242 --> 00:16:09,175
‫کنترلت کنم

239
00:16:09,175 --> 00:16:12,247
‫گاهی حتی احساس نمی‌کنم
‫اینا باهم فرق دارن

240
00:16:19,357 --> 00:16:23,672
‫متوجهم که دیدن اون دخترهای بیچاره

241
00:16:23,672 --> 00:16:26,261
‫شاید یه خاطراتی رو برات زنده کرده باشه

242
00:16:26,261 --> 00:16:28,642
‫خوبم

243
00:16:30,472 --> 00:16:31,680
‫واقعاً

244
00:16:31,680 --> 00:16:34,752
‫می‌خوام از اینجا بری

245
00:16:38,031 --> 00:16:39,930
‫برم نیویورک؟

246
00:16:39,930 --> 00:16:41,517
‫نه

247
00:16:42,656 --> 00:16:45,142
‫پاتوق‌های قدیمی نه

248
00:16:45,142 --> 00:16:47,282
‫افق‌های جدید

249
00:16:47,282 --> 00:16:49,663
‫برات یه زندگی می‌خرم

250
00:16:51,458 --> 00:16:54,116
‫قبلاً یه بار این کارو کردی

251
00:16:54,116 --> 00:16:56,809
‫زندگی‌ای که خودم توش دخالتی ندارم

252
00:16:56,809 --> 00:16:58,880
‫ازت حمایت می‌کنم

253
00:16:59,881 --> 00:17:03,229
‫چیزی رو بهت میدم
‫که مایلو هرگز نمی‌داد

254
00:17:03,229 --> 00:17:05,507
‫بهم اجازه بده

255
00:17:05,507 --> 00:17:07,889
‫بذار این کارو برات بکنم

256
00:17:13,204 --> 00:17:14,965
‫قهوه گرمه

257
00:17:16,794 --> 00:17:17,760
‫یکی می‌خوای؟

258
00:17:17,760 --> 00:17:19,555
‫آیریس...

259
00:17:28,979 --> 00:17:30,739
‫من نمی‌تونم ترکت کنم

260
00:17:34,605 --> 00:17:36,918
‫آمادگیش رو ندارم

261
00:17:36,918 --> 00:17:39,368
‫حرف‌هایی نزن که فکر می‌کنی
‫می‌خوام بشنوم

262
00:17:51,484 --> 00:17:54,245
‫من به تو وفادارم

263
00:17:57,214 --> 00:17:59,285
‫من به تو وفادارم

264
00:18:05,015 --> 00:18:07,638
‫فکر می‌کنی سرچشمه‌ی اون رود کجاست؟

265
00:18:09,709 --> 00:18:12,263
‫فکر می‌کنی منشأش کثیفه؟

266
00:18:12,263 --> 00:18:14,852
‫یا اینجاست که مسمومش می‌کنه؟

267
00:18:22,204 --> 00:18:25,345
‫من بهت یه علاج پیشنهاد می‌کنم، آیریس.
‫لطفاً قبولش کن.

268
00:18:35,390 --> 00:18:37,185
‫می‌خوای یه دقیقه تنهام بذاری؟

269
00:18:37,185 --> 00:18:39,221
‫حتماً

270
00:18:51,544 --> 00:18:53,339
‫به دنیای زنده‌ها خوش برگشتی

271
00:18:55,686 --> 00:18:57,722
‫شنیدم داری به هوش میای

272
00:18:59,345 --> 00:19:01,899
‫می‌خواستم اولین کسی باشم که می‌بینی

273
00:19:01,899 --> 00:19:04,039
‫اولین کس نبودی

274
00:19:04,039 --> 00:19:07,353
‫وقتی به هوش اومدم یه مهاجر آشغال دیدم
‫که کنارِ تختم وایساده بود

275
00:19:10,666 --> 00:19:12,289
‫آره، اون یه پلیسه،

276
00:19:12,289 --> 00:19:14,498
‫و اینجا به دنیا اومده، پس...

277
00:19:17,018 --> 00:19:19,020
‫چیکار می‌کنیم، مایک،

278
00:19:19,020 --> 00:19:20,918
‫در مورد این وضعیت؟

279
00:19:20,918 --> 00:19:23,127
‫چه گهی می‌خوریم؟!

280
00:19:26,648 --> 00:19:28,132
‫بهت گفتم بانی واشنگتن رو بکش،

281
00:19:28,132 --> 00:19:31,653
‫و این کارو نکردی،
‫واسه همین به اینجا رسیدیم.

282
00:19:31,653 --> 00:19:34,863
‫و حالا باید سریع درستش کنی لعنتی

283
00:19:34,863 --> 00:19:36,209
‫می‌خوام بمیره

284
00:19:36,209 --> 00:19:38,211
‫می‌خوام تمام اعضای دار و دسته‌اش بمیرن

285
00:19:38,211 --> 00:19:40,317
‫تیکه تیکه و روی منقل کباب بشن...

286
00:19:40,317 --> 00:19:43,389
‫و توی یه جشنِ خیابونی
‫به خورد بچه‌هاشون داده بشن

287
00:19:43,389 --> 00:19:45,736
‫- این آدم‌های زیادی رو شامل میشه
‫- کونِ لقت!

288
00:19:47,082 --> 00:19:48,083
‫کونِ لقت!

289
00:19:49,809 --> 00:19:51,811
‫من رو ناامید کردی

290
00:19:51,811 --> 00:19:53,847
‫مرل، من ناامیدت نکردم

291
00:19:53,847 --> 00:19:56,126
‫خودت خودت رو ناامید کردی،
‫می‌گیری چی میگم؟

292
00:19:57,161 --> 00:20:00,958
‫پلیس تأیید کرده
‫این کار یه تک‌تیرانداز نظامی بوده

293
00:20:00,958 --> 00:20:02,718
‫نارنجک‌های سازمانی ارتش

294
00:20:02,718 --> 00:20:05,100
‫به نظرت این کار کریپ‌ها بوده؟

295
00:20:05,100 --> 00:20:07,378
‫نه، اینطور نیست

296
00:20:07,378 --> 00:20:10,209
‫این حمله کارِ روس‌ها بوده
‫و خودتم این رو می‌دونی

297
00:20:10,209 --> 00:20:14,627
‫پس الکی وقت و منابع انرژیت رو
‫روی هدفِ اشتباهی هدر نده

298
00:20:14,627 --> 00:20:18,907
‫کنستانتین قراره از پشت بهت خنجر بزنه
‫و دخلت رو بیاره

299
00:20:18,907 --> 00:20:21,047
‫تو الان شکاری

300
00:20:23,463 --> 00:20:24,844
‫خیلی خب، برنامه چیه،

301
00:20:24,844 --> 00:20:26,777
‫اگه تصمیم‌گیرنده تویی

302
00:20:26,777 --> 00:20:30,436
‫من از طرفِ تو کار روسه رو تموم می‌کنم

303
00:20:30,436 --> 00:20:32,610
‫و بانی واشنگتن؟

304
00:20:32,610 --> 00:20:34,095
‫ترتیب اونم میدم

305
00:20:34,095 --> 00:20:35,613
‫همش

306
00:20:36,718 --> 00:20:38,237
‫پس بهتر شو

307
00:20:42,551 --> 00:20:44,484
‫ممنون

308
00:20:48,833 --> 00:20:51,560
‫امیدوارم درد داشته باشه،
‫نژادپرستِ آشغال

309
00:21:15,791 --> 00:21:17,621
‫از پسش برمیای

310
00:21:22,488 --> 00:21:24,938
‫سلام

311
00:21:24,938 --> 00:21:27,044
‫خیلی وقته ندیدمت، پسر،
‫چه خبر؟

312
00:21:27,044 --> 00:21:29,046
‫خوبی؟ چه بزرگ شدی،

313
00:21:29,046 --> 00:21:31,531
‫نگاهش کن. بیا اینجا

314
00:21:31,531 --> 00:21:33,775
‫مامانت گفت جزو دانش‌آموزهای نمونه‌ای

315
00:21:33,775 --> 00:21:36,812
‫- آره
‫- آره؟ ولی فوتبال بازی نمی‌کنی؟

316
00:21:36,812 --> 00:21:38,159
‫بهش علاقه ندارم

317
00:21:38,159 --> 00:21:39,470
‫بهش علاقه نداری؟
‫منظورت چیه، مرد؟

318
00:21:39,470 --> 00:21:41,093
‫من عاشق فوتبال بودم

319
00:21:41,093 --> 00:21:43,164
‫لباس پاپ وارنر می‌پوشیدم.
‫می‌گیری چی میگم؟

320
00:21:43,164 --> 00:21:45,718
‫من بازیکن برتر ایالتی بودم

321
00:21:45,718 --> 00:21:47,237
‫خدای فوتبال آمریکایی

322
00:21:47,237 --> 00:21:49,204
‫آره

323
00:21:49,204 --> 00:21:50,757
‫ولی تو ردیفی، پسر.
‫نیازی به اینا نداری.

324
00:21:50,757 --> 00:21:52,897
‫دانش‌آموزِ ممتازی، هان؟

325
00:21:52,897 --> 00:21:55,383
‫- مرسی
‫- آره

326
00:21:55,383 --> 00:21:58,489
‫سربلندمون کن.
‫بابات رو سربلند کن.

327
00:22:01,423 --> 00:22:03,045
‫چیه؟

328
00:22:03,045 --> 00:22:05,289
چیه، الان می‌خوای حاضرجوابی کنی؟

329
00:22:06,808 --> 00:22:08,499
‫می‌خوای جلوم سینه سپر کنی؟
‫چیه؟

330
00:22:08,499 --> 00:22:10,398
‫نه

331
00:22:12,641 --> 00:22:13,918
‫بیا اینجا

332
00:22:19,131 --> 00:22:22,134
‫بابات از صبح که بیدار میشه،

333
00:22:22,134 --> 00:22:25,378
‫تا شب که سرش رو میذاره زمین،
‫فکرش پیش توئه.

334
00:22:25,378 --> 00:22:29,934
‫اون به خاطر کاری که به خاطر خانواده کرده
‫الان اون تو گیر افتاده

335
00:22:29,934 --> 00:22:32,799
‫فکر می‌کنی اون یه چیزی رو به تو ترجیح داده
‫و باعث شده بره زندان؟

336
00:22:34,422 --> 00:22:36,182
‫اینطور نیست، تری

337
00:22:36,182 --> 00:22:38,909
‫می‌دونم احساس می‌کنی اینطوره،

338
00:22:38,909 --> 00:22:41,567
‫ولی این احساس اشتباهه

339
00:22:41,567 --> 00:22:42,947
‫باید باهاش بجنگی

340
00:22:44,570 --> 00:22:45,709
‫باشه؟

341
00:22:45,709 --> 00:22:48,539
‫چون وقتی توی اون خراب‌شده‌ای،

342
00:22:48,539 --> 00:22:50,990
‫تنها چیزی که داری خانواده‌ست

343
00:22:53,199 --> 00:22:54,614
‫می‌گیری چی میگم؟

344
00:22:57,410 --> 00:23:00,965
‫بابات باید بفهمه که
‫تو فرقش رو می‌دونی

345
00:23:00,965 --> 00:23:04,003
‫می‌تونی درست رو از غلط تشخیص بدی

346
00:23:06,523 --> 00:23:07,731
‫اون بهت نیاز داره

347
00:23:10,906 --> 00:23:13,219
‫و تو باید به خاطرش مرد باشی

348
00:23:16,740 --> 00:23:18,707
‫می‌دونم

349
00:23:18,707 --> 00:23:20,606
‫این کارو می‌کنم

350
00:23:21,572 --> 00:23:22,608
‫خوبه

351
00:23:24,230 --> 00:23:25,404
‫چی شده؟

352
00:23:26,543 --> 00:23:28,325
‫تو هوای بابات رو داشته باش،

353
00:23:28,349 --> 00:23:29,910
‫منم هوای تو و مامانت رو دارم

354
00:23:29,934 --> 00:23:31,893
‫می‌ریم یه جای امن‌تر، باشه؟

355
00:23:31,893 --> 00:23:33,619
‫موقته

356
00:23:34,585 --> 00:23:36,794
‫ردیفه؟

357
00:23:37,795 --> 00:23:38,831
‫آره

358
00:23:38,831 --> 00:23:40,315
‫حله

359
00:23:41,592 --> 00:23:42,662
‫باریکلا پسر

360
00:23:42,662 --> 00:23:44,388
بیاید بریم

361
00:23:48,081 --> 00:23:50,222
‫هی، کی سود می‌بره؟

362
00:23:50,222 --> 00:23:51,982
‫اون دخترهای بیچاره،

363
00:23:51,982 --> 00:23:54,018
‫اونا قابل جایگزینی هستن،

364
00:23:54,018 --> 00:23:57,021
‫یعنی هرکسی قابل جایگزینیه،

365
00:23:57,021 --> 00:23:59,507
‫تک تکمون، ولی این مهم نیست

366
00:23:59,507 --> 00:24:02,958
‫نه، قتلِ دخترهام یه کارِ تصادفی نبوده

367
00:24:03,959 --> 00:24:07,342
‫آره، ولی کریپ‌ها زن قاچاق نمی‌کنن

368
00:24:07,342 --> 00:24:10,409
‫نه، ولی می‌دونن ما این کارو می‌کنیم.
‫و این آزارم میده.

369
00:24:13,003 --> 00:24:14,832
‫افراد کالهان اومدن

370
00:24:16,834 --> 00:24:18,008
‫برای معامله؟

371
00:24:18,008 --> 00:24:20,044
‫این برنامه ریزی نشده بوده

372
00:24:20,044 --> 00:24:21,736
‫ردشون می‌کنم برن

373
00:24:24,497 --> 00:24:26,706
‫- نه، بذار بیان تو
‫- کنستانتین

374
00:24:28,225 --> 00:24:30,572
‫آیریس، بشین پیش الکس

375
00:24:33,596 --> 00:24:40,596


376
00:24:45,346 --> 00:24:48,210
‫عه، ببین کی اینجاست

377
00:24:48,210 --> 00:24:50,385
‫عه، چی شده که افتخار دادید
‫تشریف آوردید اینجا؟

378
00:24:51,386 --> 00:24:53,561
‫توی زندان یه مشکلاتی پیش اومده

379
00:24:53,561 --> 00:24:55,010
‫بازم جنس لازم داریم

380
00:24:55,010 --> 00:24:57,565
‫مواد مخدر واسه روز مبادا؟

381
00:24:59,014 --> 00:25:00,913
‫حالا چجور مشکلی پیش اومده؟

382
00:25:00,913 --> 00:25:03,225
‫یه نفر سعی کرد کالهان رو بکشه

383
00:25:04,226 --> 00:25:06,677
‫- ولی اون زنده موند
‫- جون سالم به در برد

384
00:25:06,677 --> 00:25:08,300
‫آهان

385
00:25:10,129 --> 00:25:11,475
‫نمیشه یه سوسک رو کشت

386
00:25:11,475 --> 00:25:13,512
‫می‌تونیم باهم معامله کنیم یا نه؟

387
00:25:13,512 --> 00:25:15,168
‫ببخشید؟

388
00:25:15,168 --> 00:25:16,653
فقط جنس لازم داریم

389
00:25:18,379 --> 00:25:19,518
‫آره، آره

390
00:25:19,518 --> 00:25:21,968
‫عه، رومن، چرا پول‌ها رو نمی‌گیری

391
00:25:21,968 --> 00:25:23,660
‫و جنس‌ها رو براشون وزن نمی‌کنی؟

392
00:25:23,660 --> 00:25:25,800
‫آره، حتماً. می‌تونیم بیرون انجامش بدیم

393
00:25:25,800 --> 00:25:30,045
‫عه، چرا ازشون پذیرایی نمی‌کنی؟

394
00:25:31,357 --> 00:25:32,738
‫کانی

395
00:25:37,225 --> 00:25:39,158
‫بذار جنسشون رو بگیرن و برن

396
00:25:39,158 --> 00:25:40,849
‫نه، بیاید قبلش باهم نوشیدنی بخوریم

397
00:25:40,849 --> 00:25:43,162
‫سلامتی رهبرِ سقوط‌کرده‌تون

398
00:25:43,162 --> 00:25:46,441
‫- اون سقوط نکرده
‫- امروز نه

399
00:25:46,441 --> 00:25:49,686
‫بیاید، نذارید مارتینی‌ها رقیق بشن

400
00:25:54,898 --> 00:25:58,626
‫حالا، قبل از این که بنوشیم،

401
00:25:58,626 --> 00:26:00,041
‫یه نصیحتی در مورد آداب معاشرت دارم

402
00:26:00,041 --> 00:26:02,699
‫وقتی وارد خونه‌ی یه مرد می‌شید،

403
00:26:02,699 --> 00:26:04,873
‫یا سوارِ وسیله‌اش می‌شید،

404
00:26:04,873 --> 00:26:07,738
‫باید بهش احترام بذارید

405
00:26:07,738 --> 00:26:10,120
‫می‌دونید این یعنی چی؟

406
00:26:10,120 --> 00:26:12,433
‫آره. باید اول زنگ می‌زدیم؟

407
00:26:12,433 --> 00:26:14,849
‫تو باهوشی

408
00:26:14,849 --> 00:26:17,369
‫حالا، رابطه‌ی علت و معلول.
‫می‌دونید این یعنی چی؟

409
00:26:18,404 --> 00:26:21,407
‫شما من رو رنجیده خاطر کردید

410
00:26:22,408 --> 00:26:24,790
‫حالا، با وجود این که ناراحتید،

411
00:26:24,790 --> 00:26:28,897
‫باید از رنجوندن من پرهیز می‌کردید

412
00:26:28,897 --> 00:26:31,728
‫حالا، فکر می‌کنید نتیجه‌اش ممکنه چی باشه؟

413
00:26:37,872 --> 00:26:40,495
‫اوه، نه، نشاش تو شلوارت

414
00:26:42,911 --> 00:26:44,879
‫حالا، دوستت رو بلند کن

415
00:26:48,192 --> 00:26:50,919
‫نه، نه. زیر بغلش رو بگیر

416
00:26:54,132 --> 00:26:55,962
معامله‌مون انجام شد

417
00:27:07,246 --> 00:27:10,007
‫حالا، هنوزم می‌خوای بمونی، پرنده کوچولو؟

418
00:27:20,708 --> 00:27:23,331
‫باید فردا رو مرخصی بگیری

419
00:27:23,331 --> 00:27:24,850
‫من خوبم، قربان

420
00:27:24,850 --> 00:27:26,196
‫می‌تونم کار کنم

421
00:27:27,991 --> 00:27:29,993
‫حتماً دیدن اون صحنه‌ها سخت بوده

422
00:27:31,408 --> 00:27:33,686
‫تصور می‌کردم جنگ اینطور باشه

423
00:27:34,998 --> 00:27:37,379
‫آره. روزها بی‌حوصلگی،

424
00:27:37,379 --> 00:27:39,243
‫ثانیه‌هایی از وحشت

425
00:27:40,831 --> 00:27:43,282
‫میگن فوراً واکنش نشون دادی

426
00:27:45,077 --> 00:27:47,182
‫انقدر سریع نبودم که توماس رو نجات بدم

427
00:27:52,049 --> 00:27:54,051
‫اظهاراتت رو به پلیس تحویل دادی؟

428
00:27:55,087 --> 00:27:57,607
‫- آره
‫- می‌خوای بهم توضیح بدی چی شد؟

429
00:27:57,607 --> 00:27:58,987
‫قربان؟

430
00:27:58,987 --> 00:28:01,714
‫خب، تو توی این قضیه
‫چشم و گوش منی، پسرم

431
00:28:01,714 --> 00:28:03,336
‫خیلی خب؟

432
00:28:03,336 --> 00:28:07,720
‫یعنی، من اظهارات
‫و فیلم دوربین‌ها رو بازبینی می‌کنم،

433
00:28:07,720 --> 00:28:10,447
‫ولی می‌خوام ماجرا رو مستقیم
‫از زبونِ خودت بشنوم

434
00:28:11,448 --> 00:28:12,967
‫هرچی شما بخواید، قربان

435
00:28:12,967 --> 00:28:14,778
‫دقیقاً همون چیزی رو بهتون میگم
‫که به اونا گفتم

436
00:28:14,802 --> 00:28:15,314
‫خوبه

437
00:28:15,314 --> 00:28:16,626
‫خوبه، ممنون

438
00:28:21,562 --> 00:28:23,529
‫کوین،

439
00:28:23,529 --> 00:28:29,846
‫اگه می‌خوای در مورد چیزی که دیدی
‫با کسی حرف بزنی می‌تونی بهم بگی

440
00:28:30,881 --> 00:28:33,781
‫می‌دونی؟ سازمان زندان‌ها مشاورهایی داره

441
00:28:33,781 --> 00:28:36,887
‫و این هیچ خجالتی نداره،
‫کمک خواستن خجالت نداره.

442
00:28:38,302 --> 00:28:40,373
‫می‌دونی...

443
00:28:40,373 --> 00:28:44,274
‫هر چیزی که کمکت می‌کنه...

444
00:28:44,274 --> 00:28:50,211
‫یه کارِ وحشیانه‌ای مثل این رو هضم کنی...

445
00:28:52,869 --> 00:28:54,802
‫ارزشش رو داره

446
00:28:56,804 --> 00:28:58,909
‫ارزش انجام دادن داره

447
00:28:59,979 --> 00:29:01,256
‫بله، رئیس

448
00:29:03,707 --> 00:29:05,364
‫می‌خواید الان مرورش کنیم؟

449
00:29:07,953 --> 00:29:09,610
‫قربان؟

450
00:29:09,610 --> 00:29:10,921
‫چی؟

451
00:29:12,302 --> 00:29:13,890
‫اظهاراتم. می‌خواستید...

452
00:29:13,890 --> 00:29:16,099
‫آره. آره

453
00:29:16,099 --> 00:29:18,377
‫بیا، بیا بریم توی دفترم

454
00:29:39,398 --> 00:29:41,642
‫سلام، چه خبر؟ خوبی؟

455
00:29:41,642 --> 00:29:44,886
‫کنستانتین الان یه آریایی رو توی قایق کشت

456
00:29:44,886 --> 00:29:47,751
‫اونا سرزده و بی‌خبر اومدن
‫و اونم به گلوله بستشون

457
00:29:50,098 --> 00:29:53,032
‫آیریس، این یه نعمتِ خدادادیه

458
00:29:53,032 --> 00:29:54,689
‫چی؟ چرا؟

459
00:29:54,689 --> 00:29:55,932
‫چند نفر بودن؟

460
00:29:55,932 --> 00:29:59,521
‫عه، دو نفر بودن
‫و حالا یه نفره

461
00:29:59,521 --> 00:30:00,937
‫مایک، چرا نعمتِ خدادادیه؟

462
00:30:00,937 --> 00:30:03,318
‫باورنکردنیه. این ممکنه... خوبی؟

463
00:30:03,318 --> 00:30:04,630
‫مایک، اون داره دیوونه میشه

464
00:30:04,630 --> 00:30:07,046
‫حتی واسه صبحونه هم کوکائین می‌زنه

465
00:30:07,046 --> 00:30:09,670
‫و واسه این که شب بخوابه
‫هروئین تزریق می‌کنه

466
00:30:09,670 --> 00:30:11,119
‫میونه‌اش با تو چطوره؟

467
00:30:11,119 --> 00:30:13,328
‫گمونم هنوز مورد علاقه‌اش هستم

468
00:30:15,883 --> 00:30:18,851
‫ولی می‌خواد من رو بفرسته برم

469
00:30:18,851 --> 00:30:20,991
‫ازم حمایت کنه، بدون هیچ انتظار و توقعی

470
00:30:20,991 --> 00:30:22,165
‫و؟

471
00:30:22,165 --> 00:30:25,202
‫و همیشه یه توقعی هست

472
00:30:25,202 --> 00:30:27,929
‫آیریس، یعنی، نمی‌خوام بهت بگم
‫چیکار کنی، ولی...

473
00:30:27,929 --> 00:30:30,173
‫چه اشکالی داره بارت رو ببندی و بری؟

474
00:30:30,173 --> 00:30:31,795
‫ارزشش رو داره بهش فکر کنی

475
00:30:33,003 --> 00:30:34,729
‫این کار تموم نشده

476
00:30:51,090 --> 00:30:52,126
‫دو دقیقه

477
00:30:53,714 --> 00:30:55,267
‫گشنه نیستم

478
00:30:56,820 --> 00:30:58,235
‫اون آشغال رو ازم دور کن

479
00:30:58,235 --> 00:30:59,927
‫بوی گند میده

480
00:31:02,274 --> 00:31:03,896
‫از بیرون خبر دارم

481
00:31:04,932 --> 00:31:06,554
‫کشت و کشتار شروع شد؟

482
00:31:06,554 --> 00:31:08,280
‫از طرفِ اشتباه

483
00:31:08,280 --> 00:31:10,592
‫افرادمون رفتن سراغ روس‌ها
‫که ازشون جنس بگیرن

484
00:31:10,592 --> 00:31:13,872
‫یکی الان تصمیم گرفته پیش‌دستی کنه؟

485
00:31:13,872 --> 00:31:17,185
‫گمونم نباید بدون دعوت می‌رفت

486
00:31:17,185 --> 00:31:20,050
‫کودن‌های بی‌عقل

487
00:31:20,050 --> 00:31:23,191
‫کنستانتین خودش یکی‌شون رو کشته

488
00:31:23,191 --> 00:31:25,607
گذاشته اون یکی بره که
داستانش رو تعریف کنه

489
00:31:29,957 --> 00:31:32,200
‫بچه‌ها رو خبر کن

490
00:31:32,200 --> 00:31:35,238
‫وقتشه رود اون مادرجنده رو به آتیش بکشیم

491
00:31:48,769 --> 00:31:49,977
‫تازه‌کاره‌ست

492
00:31:53,455 --> 00:31:56,638
‫باید یه بمب بندازم اونجا که
‫کاری رو که لازمه انجام بدم؟

493
00:31:56,638 --> 00:31:58,848
‫همه چی طبق برنامه پیش رفت

494
00:31:58,848 --> 00:32:00,919
‫نه، اصلاً هم اینطور نیست

495
00:32:00,919 --> 00:32:03,853
‫جسد کالهان توی سردخونه‌ست؟ نه!

496
00:32:03,853 --> 00:32:07,408
‫اون تک افتاده و حواس افرادش کاملاً جمعه

497
00:32:07,408 --> 00:32:08,996
‫می‌خوای چیکار کنم؟

498
00:32:08,996 --> 00:32:10,825
‫حالا می‌تونی منتظر فرصت مناسب بمونی

499
00:32:12,516 --> 00:32:14,933
‫آره، صبر کن ببین زنده می‌مونه،

500
00:32:14,933 --> 00:32:16,279
‫اگه زنده موند آماده باش

501
00:32:16,279 --> 00:32:17,452
‫همین؟

502
00:32:17,452 --> 00:32:18,453
‫توی این مدت،

503
00:32:18,453 --> 00:32:20,732
‫حواسشون رو پرت کن

504
00:32:21,663 --> 00:32:22,803
‫منظورت چیه؟

505
00:32:22,803 --> 00:32:25,426
‫ما قراره به خاطر این کار
‫تحت تعقیب قرار بگیریم، می‌فهمی؟

506
00:32:25,426 --> 00:32:27,048
‫باید اونا رو گیج کنی

507
00:32:27,048 --> 00:32:28,670
‫با رئیس زندان جور شدی؟

508
00:32:28,670 --> 00:32:30,603
‫آره، به گمونم

509
00:32:30,603 --> 00:32:32,260
‫نه، من مطمئنم، مرد

510
00:32:32,260 --> 00:32:34,884
‫تو همیشه قیافه‌ات نشون میده
‫هدفت راضی کردن رئیسته

511
00:32:37,024 --> 00:32:39,198
‫به اون کار ادامه بده. باشه؟

512
00:32:41,131 --> 00:32:42,754
‫و به منحرف کردن ذهنشون ادامه بده

513
00:32:43,893 --> 00:32:46,205
‫آره، می‌تونم این کارو بکنم

514
00:32:46,205 --> 00:32:47,724
‫آره

515
00:32:59,425 --> 00:33:00,323
‫کیه؟

516
00:33:01,807 --> 00:33:03,464
‫تریسی هستم

517
00:33:03,464 --> 00:33:05,777
‫خدایا... تریسی؟

518
00:33:12,024 --> 00:33:14,130
‫- سلام. بیا تو
‫- سلام

519
00:33:15,648 --> 00:33:16,753
‫- سلام
‫- سلام

520
00:33:16,753 --> 00:33:17,858
‫بفرما بشین، راحت باش

521
00:33:17,858 --> 00:33:19,169
‫خیلی خب

522
00:33:25,072 --> 00:33:28,938
‫قهوه یا نوشیدنی یا چیزی می‌خوای؟

523
00:33:28,938 --> 00:33:31,872
‫هردوتاش، لطفاً. آره، هردو رو می‌خورم

524
00:33:31,872 --> 00:33:33,390
‫خیلی خب

525
00:33:34,564 --> 00:33:36,635
‫حله. تلخ و سیاه

526
00:33:40,950 --> 00:33:42,503
‫همه چی روبراهه؟

527
00:33:43,538 --> 00:33:46,403
‫من برگشتم زندان زنان

528
00:33:48,854 --> 00:33:51,512
‫آره، آره. آره، می‌دونم

529
00:33:51,512 --> 00:33:54,756
‫فکر کنم افسرهای زندان
‫به زندانی‌ها تجاوز می‌کنن

530
00:33:58,243 --> 00:34:00,624
‫آره، تجاوز می‌کنن یا باهاشون رابطه دارن؟

531
00:34:00,624 --> 00:34:03,006
‫مایک، نگهبان‌های این زن‌ها
‫بهشون تجاوز می‌کنن

532
00:34:03,006 --> 00:34:05,181
‫من فرقش رو می‌دونم

533
00:34:05,181 --> 00:34:07,114
‫آره، خب، باید می‌پرسیدم

534
00:34:08,115 --> 00:34:09,841
‫هردو اتفاق می‌افتن، می‌دونی؟

535
00:34:13,948 --> 00:34:15,812
‫خیلی خب، کدوم زندانی‌ها؟

536
00:34:16,882 --> 00:34:18,815
‫برای مثال چری مکسول

537
00:34:18,815 --> 00:34:20,852
‫آره، این اسم رو می‌شناسم

538
00:34:22,163 --> 00:34:23,682
‫می‌دونم چیکار کرده

539
00:34:23,682 --> 00:34:26,858
‫بهش تجاوز شده بود.
‫بچه‌اش رو به دنیا آورد.

540
00:34:26,858 --> 00:34:29,861
‫بعد از این که بچه‌اش رو ازش گرفتن
سعی کرده با ملافه‌اش خودکشی کنه

541
00:34:29,861 --> 00:34:32,139
‫آره، آره، این غم‌انگیزه

542
00:34:33,830 --> 00:34:36,350
‫خیلی هم غم‌انگیزه،
‫ولی زیاد دلم براش نمی‌سوزه.

543
00:34:36,350 --> 00:34:39,387
‫می‌دونی قبل از این که به قتلِ نگهبانه
‫محکوم شه کی باهاش حرف زده بود؟

544
00:34:39,387 --> 00:34:41,217
‫نه

545
00:34:41,217 --> 00:34:43,909
‫میریام

546
00:34:43,909 --> 00:34:46,044
‫مادرت هیچوقت از کسی
‫قطع امید نمی‌کرد،

547
00:34:46,068 --> 00:34:49,190
‫صرف نظر از هر اتهامی که بهشون
‫وارد بود یا هر کاری که کرده بودن

548
00:34:52,469 --> 00:34:55,127
‫آره، اون هیچوقت از هیچکس قطع امید نمی‌کرد

549
00:35:02,134 --> 00:35:03,653
‫باشه

550
00:35:03,653 --> 00:35:05,379
‫خب فکر می‌کنی کارِ کی بوده؟

551
00:35:07,864 --> 00:35:10,487
‫یه افسر، ویلیام برین

552
00:35:10,487 --> 00:35:12,213
‫خیلی خب. این رو می‌دونی؟

553
00:35:12,213 --> 00:35:13,974
‫چطوری؟

554
00:35:15,182 --> 00:35:16,321
‫می‌دونم

555
00:35:18,357 --> 00:35:19,911
‫ببین، من یه مدرکی لازم دارم

556
00:35:19,911 --> 00:35:21,415
‫- می‌دونم
‫- چری چیزی گفته؟

557
00:35:21,439 --> 00:35:23,873
‫- زندانیِ دیگه‌ای چیزی گفته؟
‫- می‌دونم کارِ اون بوده، مایک

558
00:35:32,164 --> 00:35:34,684
‫یه سؤالی ازت می‌پرسم، تریسی

559
00:35:37,549 --> 00:35:39,482
‫می‌خوام صادقانه بهم جواب بدی

560
00:35:39,482 --> 00:35:41,518
‫این یارو بهت دست زده؟

561
00:35:46,109 --> 00:35:47,421
‫تریسی؟

562
00:36:00,882 --> 00:36:02,539
‌

563
00:36:02,539 --> 00:36:04,231
‫این رو به کایل گفتی؟

564
00:36:04,231 --> 00:36:06,819
‫- اوه، می‌دونی، من...
‫- باشه، آره، این کارو نکن

565
00:36:06,819 --> 00:36:08,062
‫بهش چیزی نگو

566
00:36:10,306 --> 00:36:11,548
‫- مایک...
‫- هی

567
00:36:11,548 --> 00:36:12,929
‫من حلش می‌کنم

568
00:36:12,929 --> 00:36:14,966
‫باشه؟ به من نگاه کن

569
00:36:14,966 --> 00:36:16,105
‫من حلش می‌کنم

570
00:36:17,106 --> 00:36:18,107
‫باشه؟

571
00:36:21,938 --> 00:36:22,904
‫سلام

572
00:36:22,904 --> 00:36:24,009
‫کجایی؟

573
00:36:24,009 --> 00:36:26,184
‫توی پمپ شل توی خیابون 16اُم بنزین می‌زنم

574
00:36:26,184 --> 00:36:28,807
‫خیر سرم قراره مگامیلیونر بشم

575
00:36:28,807 --> 00:36:29,981
‫چه خبر شده؟

576
00:36:29,981 --> 00:36:32,052
‫- همونجا بمون
‫- باشه

577
00:36:35,055 --> 00:36:37,643
‫کیر توش! مادرسگ!

578
00:36:48,482 --> 00:36:50,484
‫- سلام
‫- چه خبر شده؟

579
00:36:50,484 --> 00:36:52,417
‫ببین، دارم میرم یکی رو گوشمالی بدم، خب؟

580
00:36:52,417 --> 00:36:54,315
‫مایکی، از کِی واسه این کار کمک لازم داری؟

581
00:36:54,315 --> 00:36:55,523
‫کمک لازم ندارم

582
00:36:55,523 --> 00:36:57,249
‫فقط می‌خوام جلوم رو بگیری، باشه؟

583
00:36:57,249 --> 00:36:58,699
‫- سوار شو
‫- باشه

584
00:36:58,699 --> 00:36:59,907
‫- یالا، بیا بریم، بیا بریم
‫- باشه، باشه

585
00:37:14,577 --> 00:37:16,613
‫تماس گرفتم

586
00:37:16,613 --> 00:37:21,101
‫لازم نیست نگرانِ مدارک شناسایی
‫و نقل مکان باشه

587
00:37:21,101 --> 00:37:24,000
‫آره، خیلی ساده‌ست

588
00:37:24,000 --> 00:37:27,279
‫یعنی، پرهزینه‌ست، ولی ساده‌ست

589
00:37:27,279 --> 00:37:30,110
‫باید بهتر ازش محافظت می‌کردم

590
00:37:31,111 --> 00:37:34,252
‫الان ازش محافظت می‌کنی

591
00:37:35,632 --> 00:37:38,152
کارهای کثیفی که مایلو بهش تحمیل کرده

592
00:37:38,152 --> 00:37:40,741
‫کانی، کنستانتین...

593
00:37:40,741 --> 00:37:43,123
‫تو مایلو نیستی، باشه؟

594
00:37:43,123 --> 00:37:45,263
‫تو مایلو نیستی

595
00:37:46,781 --> 00:37:49,198
‫فقط هزینه‌اش رو بده، خب؟

596
00:37:49,198 --> 00:37:51,752
‫من هیچی با خودم نمی‌برم

597
00:37:53,995 --> 00:37:55,066
‫باشه

598
00:38:25,855 --> 00:38:27,615
‫سلام

599
00:38:52,571 --> 00:38:55,747
‫اگه جای تو بودم،
‫پیشنهادها رو قبول می‌کردم.

600
00:38:59,544 --> 00:39:03,237
‫بعد از مدت‌ها این اولین باریه که
‫احساس می‌کنم سرِ جام قرار دارم

601
00:39:05,205 --> 00:39:07,897
‫این دلیل بیشتری نیست
‫که گورت رو گُم کنی؟

602
00:39:08,863 --> 00:39:11,349
‫چرا همش حرفِ مایلو رو پیش می‌کشه؟

603
00:39:14,490 --> 00:39:16,043
‫خب...

604
00:39:17,009 --> 00:39:19,460
‫تاتیانا واسه مایلو کار می‌کرد

605
00:39:19,460 --> 00:39:22,325
‫اون می‌دونست مرگش نزدیکه و...

606
00:39:23,878 --> 00:39:26,433
‫شاید بهش هشدار داده بود

607
00:39:26,433 --> 00:39:28,331
‫اگه می‌دونست مرگش نزدیکه...

608
00:39:29,781 --> 00:39:31,403
با پای خودش نمی‌رفت توی تله

609
00:39:31,403 --> 00:39:35,269
‫برای همین ذهنِ کانی رو درگیر کرده

610
00:39:44,036 --> 00:39:46,211
‫برای همین تاتی رو کشت

611
00:40:07,819 --> 00:40:08,854
‫مولن

612
00:40:08,854 --> 00:40:10,166
‫سلام. نوشیدنی می‌خوای؟

613
00:40:10,166 --> 00:40:11,823
‫نه، نه، میل ندارم

614
00:40:13,238 --> 00:40:16,137
‫گوش کن، می‌تونی یه یارویی
‫به اسم برین رو نشون بدی؟

615
00:40:16,137 --> 00:40:17,760
‫می‌شناسیش؟

616
00:40:19,417 --> 00:40:21,833
‫جلوی جوک‌باکس؟

617
00:40:24,387 --> 00:40:26,044
‫سلام. میشه یه صحبتی باهات داشته باشم

618
00:40:26,044 --> 00:40:28,805
‫از دایره‌ی قتل اومدم.
می‌دونی چرا اینجام؟

619
00:40:28,805 --> 00:40:31,498
‫نه. روحم هم خبر نداره

620
00:40:31,498 --> 00:40:32,878
‫گوش کن، باید چندتا سؤال ازت بپرسم

621
00:40:32,878 --> 00:40:34,949
‫خیلی سریع. غیررسمی

622
00:40:34,949 --> 00:40:36,917
‫حله؟ بیا بریم. خیلی سریع

623
00:40:40,127 --> 00:40:42,163
‫فقط یه لحظه طول می‌کشه

624
00:40:42,163 --> 00:40:43,234
‫ببین، هرچی که شده...

625
00:40:43,234 --> 00:40:44,442
‫خیلی خب

626
00:40:47,376 --> 00:40:49,723
‫- سلام
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟

627
00:40:49,723 --> 00:40:52,104
‫مهم نیست.
‫فقط چندتا سؤال ازت می‌پرسم.

628
00:40:52,104 --> 00:40:53,209
‫یونیفرمت کجاست؟

629
00:40:53,209 --> 00:40:54,279
‫- یونیفرمم؟
‫- آره

630
00:40:54,279 --> 00:40:55,729
‫خارج از کار نمی‌پوشمش

631
00:40:55,729 --> 00:40:57,765
‫پس یونیفرم تجاوزگره؟ آره؟

632
00:40:57,765 --> 00:40:59,111
‫از چی حرف می‌زنی؟

633
00:40:59,111 --> 00:41:00,876
‫من هیچوقت یونیفرم تجاوزگر ندیدم

634
00:41:00,900 --> 00:41:01,961
‫تو دیدی؟ شاید تو دیدی؟

635
00:41:01,985 --> 00:41:02,736
‫عوضی

636
00:41:05,601 --> 00:41:07,879
‫خیلی خب، این اتفاقیه که می‌افته

637
00:41:07,879 --> 00:41:09,468
‫کارت توی زندان زنان تمومه

638
00:41:09,492 --> 00:41:11,971
‫هی، کارت توی زندان زنان تمومه آشغال.
‫می‌شنوی چی میگم؟

639
00:41:11,995 --> 00:41:13,556
‫انتقال می‌گیری انکربی

640
00:41:13,556 --> 00:41:15,248
‫- می‌شنوی چی میگم آشغال؟
‫- آره

641
00:41:15,248 --> 00:41:17,181
‫تا بفهمم باید چه بلایی
‫سرِ توی کُس‌کش بیارم!

642
00:41:17,181 --> 00:41:18,147
‫- می‌شنوی چی میگم؟
‫- مایک

643
00:41:18,147 --> 00:41:19,666
‫حروم زاده

644
00:41:19,666 --> 00:41:21,564
‫- مرتیکه‌ی کیرخورِ لاشی...
‫- باشه، باشه

645
00:41:21,564 --> 00:41:23,118
‫- مایکی. مایک، بسه
‫- این چطوره؟

646
00:41:23,118 --> 00:41:25,016
‫کُس‌کش. مادرجنده. کیرم دهنت

647
00:41:25,016 --> 00:41:27,674
‫- یالا. یالا
‫- برمی‌گردم، مادرجنده

648
00:41:27,674 --> 00:41:29,193
‫مایک، کونِ لقش

649
00:41:29,193 --> 00:41:30,539
‫- بیا بریم
‫- مادرجنده

650
00:41:30,539 --> 00:41:32,610
‫- باید بریم. باید بریم
‫- کیر توش!

651
00:42:32,204 --> 00:42:34,828
‫این اتلاف وقت بود لعنتی

652
00:42:34,828 --> 00:42:36,972
‫اتلاف منابع بود

653
00:42:37,934 --> 00:42:40,799
‫- اونا خبر داشتن ما داریم میایم
‫- آره، جدی میگی؟

654
00:42:43,837 --> 00:42:45,217
‫چرا به من نگاه می‌کنی؟

655
00:42:45,217 --> 00:42:47,323
‫من به تو نگاه نمی‌کنم، کایل،
‫از طریق تو نگاه می‌کنم،

656
00:42:47,323 --> 00:42:48,567
‫به برادرِ لعنتیت

657
00:42:49,735 --> 00:42:51,403
‫بیا این بحث رو نگه داریم واسه بعد

658
00:42:51,427 --> 00:42:52,846
‫چیزی نیست که بمونه واسه بعد

659
00:42:52,846 --> 00:42:54,675
‫این گندکاری همیشه تکرار میشه

660
00:42:54,675 --> 00:42:56,436
‫مایک خودش اینجا رو بهمون لو داد

661
00:42:56,436 --> 00:42:59,404
‫آره و بعدش به بانی واشنگتن هشدار داده

662
00:42:59,404 --> 00:43:00,923
‫لامصب باورنکردنیه

663
00:43:00,923 --> 00:43:02,234
‫داری زیاده‌روی می‌کنی

664
00:43:02,234 --> 00:43:04,271
‫مایک به این مادرجنده خدمات میده

665
00:43:04,271 --> 00:43:07,101
‫و بعدش یارو توی روز روشن
‫حمله‌ی مسلحانه ترتیب میده

666
00:43:07,101 --> 00:43:09,000
‫و بعدش توی بالاشهر اسلحه خالی می‌کنه

667
00:43:09,000 --> 00:43:10,311
‫هشدارِ بانی جونت رو نجات داد

668
00:43:10,311 --> 00:43:11,934
‫- این رو یادته؟
‫- واقعاً؟ کی میگه؟ مایک؟

669
00:43:11,934 --> 00:43:13,349
‫حرفِ اون پشیزی برام ارزش نداره

670
00:43:13,349 --> 00:43:14,626
‫ما داریم در مورد شهردار حرف می‌زنیم

671
00:43:14,626 --> 00:43:17,146
‫شهردار چی؟ کریپ‌ها تا حد مرگ کتکم زدن،

672
00:43:17,146 --> 00:43:18,837
‫و بعدش به خاطر این که به موقع...

673
00:43:18,837 --> 00:43:20,321
‫- به مایک گفتن امتیاز می‌گیرن
‫- تو نمی‌دونی...

674
00:43:20,321 --> 00:43:21,495
‫این اتفاقیه که افتاده. نمی‌دونی...

675
00:43:21,495 --> 00:43:24,520
‫می‌دونم نزدیک بود زنم رو بیوه
‫و پسرم رو یتیم کنن

676
00:43:24,544 --> 00:43:25,521
‫این رو می‌دونم

677
00:43:25,545 --> 00:43:27,812
‫تو باید آروم بگیری.
‫الان خودت نیستی.

678
00:43:27,812 --> 00:43:29,676
‫- باید چیکار کنم؟
‫- باید آروم بگیری

679
00:43:29,676 --> 00:43:30,815
‫خفه خون بگیر!

680
00:43:30,815 --> 00:43:32,264
‫- تو آماده نیستی...
‫- کیرم دهن تو...

681
00:43:32,264 --> 00:43:33,334
‫- همه این رو می‌بینن لعنتی
‫- و اون برادرِ کُس‌کشت

682
00:43:33,334 --> 00:43:34,819
‫تو الان خودت نیستی

683
00:43:34,819 --> 00:43:35,958
‫کونِ لقت!

684
00:43:35,958 --> 00:43:37,615
‫بهم میگه آروم بگیرم

685
00:43:44,518 --> 00:43:46,175
‫- باهام حرف بزن، استیوی
‫- سلام

686
00:43:46,175 --> 00:43:48,798
‫- انبارِ بانی خالیه
‫- منظورت چیه لعنتی؟

687
00:43:48,798 --> 00:43:50,455
‫یعنی خالیه دیگه. نه تفنگی می‌بینم،

688
00:43:50,455 --> 00:43:53,769
‫نه یه گلوله هست
‫و نه اثری از مواد هست، خالیه

689
00:43:53,769 --> 00:43:55,287
‫ای ریدم توش

690
00:43:55,287 --> 00:43:58,429
‫هی. به مایکی بگو باید با کایل صحبت کنه

691
00:43:58,453 --> 00:43:59,947
‫آره، اینجام

692
00:43:59,947 --> 00:44:00,806
‫چی شده؟

693
00:44:01,001 --> 00:44:03,244
سلام. کایل و رابرت باهم حرفشون شد

694
00:44:04,245 --> 00:44:05,384
‫باشه

695
00:44:05,884 --> 00:44:07,576
‫خیلی خب، بهت زنگ می‌زنم

696
00:44:07,576 --> 00:44:08,818
‫خیلی خب

697
00:44:12,477 --> 00:44:13,754
‫مایک، جریان چیه؟

698
00:44:13,754 --> 00:44:15,362
‫ببین، نمی‌دونم. من یه آدرس بهتون دادم

699
00:44:15,386 --> 00:44:16,619
‫ازم چی می‌خواید؟

700
00:44:16,619 --> 00:44:18,518
‫تو خبر داشتی، حروم‌زاده، مگه نه؟

701
00:44:18,518 --> 00:44:20,485
‫بیخیال، چه اهمیتی داره، ایان؟

702
00:44:20,485 --> 00:44:22,487
‫چه اهمیتی داره؟

703
00:44:22,487 --> 00:44:24,696
‫اون می‌دونه دنبالش هستید.
‫این تنها چیزیه که مهمه.

704
00:44:24,696 --> 00:44:26,871
‫چیزی که مهمه اینه.
‫بانی در حال فراره،

705
00:44:26,871 --> 00:44:29,045
‫و بانی جنس نمی‌فروشه

706
00:44:29,045 --> 00:44:30,875
‫این چیز خوبیه

707
00:44:30,875 --> 00:44:32,152
‫درسته؟

708
00:44:35,431 --> 00:44:36,812
‫داری می‌خندی لعنتی؟

709
00:44:39,711 --> 00:44:41,782
به چی می‌خندی لعنتی؟

710
00:44:42,306 --> 00:45:02,306
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

