﻿1
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
« اتحادیه‌ی صنایع دفاع آمریکا »
« جشن تابستانه‌ی 1955 - بالی های »

2
00:01:55,024 --> 00:01:58,024
« واشینگتن دی‌سی »

3
00:01:59,048 --> 00:02:07,048
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:02:07,072 --> 00:02:14,072
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:02:35,848 --> 00:02:37,015
واسه شما، دکتر

6
00:02:37,699 --> 00:02:39,868
الان باید اینو بزنم سینه‌ام؟

7
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
نه، نه، نه. باید بخوریش

8
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
،گفتم شاید گشنه باشی
واسه همین سر راه غذا گرفتم

9
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
آره دیگه. باید بزنی سینه‌ات، کِی

10
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
یکم عصبی‌ای، نه دکتر؟

11
00:02:50,337 --> 00:02:52,548
خب، این لباس نمی‌ذاره نفس بکشم و

12
00:02:52,548 --> 00:02:54,091
این کفش‌ها نمی‌ذارن راه برم و

13
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
ازم انتظار میره مردهایی رو
تحت تأثیر قرار بدم که اسمم رو یادشون نمی‌مونه و

14
00:02:57,719 --> 00:03:01,223
ترجیح میدن جلوی کارمون رو بگیرن و
پروژه‌مون رو تبدیل به سلاح کنن

15
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
چرا بیلی نیومده؟

16
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
شوخی می‌کنی؟

17
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
توی این لباس مجلسیت خیلی زشت می‌شد

18
00:03:08,272 --> 00:03:10,816
ببین، فقط یه شب توی سالـه

19
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
باشه -
خب؟ پس یه سلامی می‌کنیم -

20
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
،از کسایی که خرج‌هامون رو میدن
تشکر می‌کنیم و

21
00:03:15,404 --> 00:03:17,948
بعد می‌تونیم راهمونو بکشیم و بریم -
باشه -

22
00:03:17,948 --> 00:03:19,741
نفس عمیق بکش

23
00:03:19,741 --> 00:03:22,452
لبخند بزن

24
00:03:22,452 --> 00:03:23,745
...و

25
00:03:23,745 --> 00:03:25,414
آها. مرسی -
آره -

26
00:03:26,707 --> 00:03:29,209
یه نوشیدنی بخور -
ایول -

27
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
یا سه‌تا

28
00:03:41,471 --> 00:03:45,225
آها، سروان لی شاو

29
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
تابحال درباره‌ی این حرومزاده بهتون گفتم؟

30
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
این پسر یه پا موشکِ غیرقابل کنترلـه

31
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
از...یه دعوا توی بار جمعش کردم

32
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
آش و لاش شده بود و
مشت‌هاش خونی بودن

33
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
ولی پتانسیل داشت

34
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
پتانسیل واقعی

35
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
می‌دونستم آینده‌ی روشنی داری، مگه نه؟

36
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
بله، قربان

37
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
یادتـه گفتم برای موفق شدن توی
این ارتش چیکار باید بکنی؟

38
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
یادتـه، لیلند؟ -
کاملاً. کاملاً، قربان -

39
00:04:11,502 --> 00:04:15,380
گفتید...از این به بعد فقط
ملوان‌ها و تفنگدار‌های دریایی رو کتک بزنم

40
00:04:15,380 --> 00:04:16,548
همم

41
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
همین رو گفتید

42
00:04:25,224 --> 00:04:26,642
الان نگاش کن

43
00:04:26,642 --> 00:04:30,646
شدی سروان و آینده‌ی پروژه‌ی مونارک دستتـه

44
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
خیلی مشتاقیم بیشتر درباره‌ی
این پروژه‌ی مونارک پر رمز و راز بشنویم

45
00:04:33,774 --> 00:04:34,900
فوق‌العاده‌ست

46
00:04:34,900 --> 00:04:38,403
به نظرم متوجه میشید که کارمون
،نه تنها برای امنیت آمریکا

47
00:04:38,403 --> 00:04:41,323
بلکه برای برتری علمی جهانی‌مون ضروریـه

48
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
ضمناً می‌خوام شما رو
با مغز متفکر تشکیلات‌مون آشنا کنم

49
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
دکتر کیکو میورا

50
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
خوشحالم دوباره می‌بینم‌تون، دکتر -
ژنرال -

51
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
ممنونم، سروان

52
00:04:50,499 --> 00:04:53,085
میورا؟ اسم ژاپنیـه، نه؟

53
00:04:53,085 --> 00:04:55,546
هی، هی، هی. اون از خوب‌هاشونـه

54
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
«از خوب‌هاشونـه»

55
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
...پاکِت -
ژنرال پاکِت -

56
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
خیلی لاشیـه -
هی، صداتو بیار پایین -

57
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
باشه؟

58
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
امثال اونا قدیمی فکر می‌کنن

59
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
،اگه یه تایتان دیگه پیدا کنیم

60
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
،اون آقایون که قدیمی فکر می‌کنن
منفجرش می‌کنن

61
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
«یا می‌فرستنش وسط «میدان سرخ -
کِی -
(میدانی در مرکز مسکو)

62
00:05:38,172 --> 00:05:40,507
آره

63
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
تابحال این ضرب‌المثل رو شنیدی که
یه چکش، کل دنیا رو میخ می‌بینه»؟»

64
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
آره

65
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
خب، اینجا هم ابزار فروشیـه

66
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
آره. خب، ما توی کشورمون
این ضرب‌المثل رو داریم

67
00:05:55,731 --> 00:05:58,317
«میخی که بیرون زده باشه، چکش می‌خوره»

68
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
تو نه

69
00:06:05,199 --> 00:06:06,658
نه، تو نظرشون رو عوض می‌کنی

70
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
هر چقدر هم افکارشون قدیمی باشه

71
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
چطوری؟

72
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
چون همینطوری‌ای

73
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
همچین آدمی هستی، کِی

74
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
...تو یه

75
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
نیروی وصف‌ناپذیری

76
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
یالا

77
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
چه کارهایی که برای مونارک نمی‌کنم

78
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
چیـه؟

79
00:07:45,841 --> 00:07:46,842
همم

80
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
چیکار می‌کنی؟ -
بردمت پایین -

81
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
دارن نگاه می‌کنن

82
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
می‌دونی، می‌تونی بشی یکی از اونا

83
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
شاید...بشم دست راستِ ژنرال پاکِت

84
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
داشتن یه مسیر حرفه‌ایِ نظامی
شاید چندان بد نباشه

85
00:09:34,408 --> 00:09:35,492
همم

86
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
بیشتر از این شب‌ها تجربه می‌کنم

87
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
یه زندگیِ اینطوری

88
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
همم

89
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
یه خونه

90
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
با همسایه‌هام

91
00:09:46,461 --> 00:09:48,547
مهمونی باربیکیو توی حیاط پشتی با همسایه‌هام

92
00:09:49,464 --> 00:09:51,717
یکشنبه‌ها مهمونی ناهار با دخترها -
آره -

93
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
با بچه‌ها -
با بچه‌ها -

94
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
می‌دونی چیِ بچه‌ها رو خیلی دوست دارم؟

95
00:10:12,321 --> 00:10:13,989
«هیچوقت نمی‌ترسن بگن «نمی‌دونم

96
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
هر روز، همه چی براشون
یه ماجراجویی و معماست

97
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
اشتیاق زیادی نسبت به دنیا دارن

98
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
می‌خوای بدونی من چیِ
بچه‌ها رو خیلی دوست دارم؟

99
00:10:27,127 --> 00:10:28,212
همم؟

100
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
درست کردن‌شون رو

101
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
سروان شاو؟

102
00:10:45,687 --> 00:10:48,232
عجب...آسانسور کُندیـه

103
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
سروان شاو؟

104
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
پیغام فوری برای سروان لی شاو

105
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
نه -
از طرف بیل رندا -

106
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
نه. اینکارو باهام نکن

107
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
شاید مهمونی بعد، سرباز

108
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
شاو منم

109
00:11:17,719 --> 00:11:20,764
چه کارهایی که واسه مونارک نمی‌کنم

110
00:11:26,500 --> 00:11:29,500
« آلاسکا، دلتا جانکشن »

111
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
دووال؟

112
00:12:02,472 --> 00:12:03,557
کمکم می‌کنی؟

113
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
...چه خبر -
این همون پیرمرده‌ست؟ -

114
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
برنامه عوض شده

115
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
سرهنگ، توی پرونده‌ات اومده که
فرانسوی بلدی

116
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
اگه درستـه، سرفه کن

117
00:12:14,735 --> 00:12:18,197
،عالیـه. تا شیش بشمر
بعد بخواب زمین

118
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
کارت تمیز بود

119
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
یه پیدایش تایتان دیگه در راهـه

120
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
تو فکر می‌کنی می‌دونی چطوری میشه
جلوشو گرفت ولی مونارک قبول نداره

121
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
،چرا تو بیشتر از بهترین فیزیکدان‌ها

122
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
زمین‌شناس‌ها و جانورشناس‌های دنیا می‌دونی؟

123
00:13:08,247 --> 00:13:10,707
...بیشتر نمی‌دونم

124
00:13:10,707 --> 00:13:13,043
ولی تقریباً خوب می‌دونم که چه خبره

125
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
،وقتی فرصتشو داشتم
کار خاصی نکردم

126
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
گفتم الان جبران کنم

127
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
یا در همین راه بمیرم

128
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
چرا دونسته‌هات رو در اختیار مونارک نمی‌ذاری؟
قطعاً می‌تونن کمک کنن

129
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
اونا سال‌هاست که همه چی رو می‌دونن

130
00:13:29,142 --> 00:13:32,396
سال‌هاست دارم بهشون میگم

131
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
فقط باور نمی‌کنن

132
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
چرا؟ -
چون من دیوونه‌ام -

133
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
عین بیل رندای مجنون و پسر دیوونه‌اش، هیروشی

134
00:13:42,865 --> 00:13:44,616
شاهکاره، نه؟

135
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
،اینکه چطوری هر کی باهاشون مخالفـه
حتماً دیوونه‌ست

136
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
تو چی، مادمازل؟

137
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
خواهرم، ساندرا

138
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
توی ژاپن کار می‌کرد

139
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
جانجیرا

140
00:14:10,517 --> 00:14:11,518
همم

141
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
یه سری‌مون با شعار «دیگه هرگز» اومدیم مونارک

142
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
هدفم جدی بود

143
00:14:20,444 --> 00:14:25,407
عده‌ی دیگه‌ای هم هستن که احساس من رو دارن و
منتظرن یه نفر راه رو نشون‌شون بده

144
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
فکر کنم اون یه نفر تویی

145
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
این یعنی من هم دیوونه‌ام؟

146
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
به نظرم باید درباره‌ی خیلی چیزا صحبت کنیم

147
00:15:00,112 --> 00:15:03,112
« مقر مونارک »
« 1955 »

148
00:15:03,737 --> 00:15:05,072
سلام. ببخشید که مزاحم

149
00:15:05,072 --> 00:15:07,824
هر کاری که داشتید و
،برام مهم نیست شدم

150
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
ولی فکر کنم یدونه رو پیدا کردیم -
کسی به چشم دیدتش؟ -

151
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
یه یارویی فکر می‌کنه دیدتش ولی مطمئن نیست

152
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
...به نظر مسخره -
...چجور اطلاعاتی -

153
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
ببخشید، دکتر -
شرمنده، سروان -

154
00:15:21,797 --> 00:15:23,340
خیلی‌خب

155
00:15:23,340 --> 00:15:25,843
،هی، نمی‌دونم شیوه‌ی کارت چطوریـه، کِی

156
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
ولی می‌دونم وقتی این خط مارپیچیـه

157
00:15:27,845 --> 00:15:30,973
،اینطوری از صفحه می‌زنه بیرون
یعنی یه خبریـه

158
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
تنها جای دیگه‌ای که همچین
،مشخصه‌های ایزوتوپی‌ای دیدم

159
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
فیلیپین بوده

160
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
اینطوری لاشه‌ی «لاتون» رو پیدا کردیم

161
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
پس یه تایتانـه؟

162
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
معلوم نیست تایتان نباشه

163
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
خب، این که نشد جواب

164
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
،اگه یکی از اهداف‌مون نیست
پس چیـه؟

165
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
می‌رسیم به زیباترین کلمه‌ای که میشه گفت

166
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
نمی‌دونم

167
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
باید بریم ژاپن -
آره -

168
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
الان؟

169
00:16:00,377 --> 00:16:03,589
جمعه قراره طرح بودجه‌مون رو
به کمیته ارائه بدیم

170
00:16:03,589 --> 00:16:05,549
شنیدی که ژنرال پاکِت چی گفت -
پاکِت؟ -

171
00:16:05,549 --> 00:16:07,342
جلسات تعیین بودجه برای
تایتان‌‌ها مهم نیست، لی

172
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
چون تایتان‌ها مجبور نیستن واسه پول
بالا پایین بپرن، کِی

173
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
ولی می‌دونی کی خوب بالا و پایین می‌پره؟

174
00:16:13,682 --> 00:16:15,726
عالیـه. تقسیم وظایف می‌کنیم

175
00:16:15,726 --> 00:16:18,103
تو بمون و با ابزار فروشی
...سر و کله بزن و

176
00:16:18,103 --> 00:16:22,191
نه، نه، نه. نمی‌ذارم تنهایی
بری شکار تایتان

177
00:16:24,276 --> 00:16:26,820
یا...دوتایی. جفتتون -
باشه -

178
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
هر کدوم...می‌دونید که چی میگم

179
00:16:28,530 --> 00:16:30,866
،برای شکار تایتان‌ها پول لازم داریم

180
00:16:30,866 --> 00:16:34,578
ولی برای گرفتن پول
باید وجود تایتان‌ها رو ثابت کنیم

181
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
،ببین، به خاطر مونارک هم که شده
یه چیزی باید عوض شه

182
00:16:48,091 --> 00:16:52,804
وسط صحرای آفریقاست -
...وسطِ وسطش که نیست. بیشتر -

183
00:16:52,804 --> 00:16:55,057
وسطِ شمالشـه -
آره، توی یه صحرای بزرگ -

184
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
که چی؟

185
00:16:56,308 --> 00:16:57,851
نقشه‌ی بابا رو که داریم

186
00:16:58,519 --> 00:17:00,896
بچه‌بازی در نیار و
کلاه آفتابیتو بردار

187
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
اصلاً چطوری بریم اونجا؟

188
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
برید کجا؟

189
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
مامان؟ -
لعنتی -

190
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
سرهنگ

191
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
مامان؟ -
کیت، حال مادرت خوبـه -

192
00:17:11,281 --> 00:17:13,407
،با دوست‌پسرش رفتن دور دور

193
00:17:13,407 --> 00:17:15,368
البته فکر کنم این اصطلاح دیگه منسوخ شده

194
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
چطوری فرار کردی؟ -
منو که می‌شناسید -

195
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
یکم کمک‌های خارجی و گاهی
کمی کمک‌های داخلی

196
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

197
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
خب، میشل الان تو تیم فرشته‌ها توپ می‌زنه

198
00:17:25,295 --> 00:17:26,964
پا به توپش هم خوبـه

199
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
کمکش به کارمون میاد

200
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
یه واقعه‌ای در راهـه

201
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
صد برابر بدتر از حمله‌ی گودزیلا

202
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
شاید حتی هزار برابر

203
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
فکر می‌کنم پدرتون می‌خواد جلوشو بگیره و

204
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
تا حدودی می‌دونم چطوری
می‌خواد این کار رو بکنه

205
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
تنها راه مطمئن شدن اینـه که پیداش کنیم

206
00:17:44,314 --> 00:17:46,233
نه. اون می‌خواست منو بدزده

207
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
مادرم رو هم تهدید کرد

208
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
به دستور مونارک

209
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
،ولی دیگه از مونارک دستور نمی‌گیره

210
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
چون طرف ماست و می‌تونید بهش اعتماد کنید

211
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
تازه، می‌خواد ما رو هم ببره

212
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
الان فقط یه مقصد لازم داریم که
اونش رو شما باید بگید

213
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
تلفن‌هاشون تا اینجا ردیابی شده

214
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
فقط نمی‌دونیم دنبال چی می‌گشتن

215
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
خیلی‌خب، کارآگاه کلمبو. ببینم چیکار می‌کنی

216
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
،می‌دونم می‌خواستی تیکه بندازی
ولی من کلمبو رو دوست داشتم و

217
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
احتمالاً یکی از بهترین
تعریف‌هاییـه که ازم شده

218
00:18:29,401 --> 00:18:30,903
باید رفیق پیدا کنی

219
00:18:30,903 --> 00:18:34,031
رفیق که دارم -
رفیق اینترنتی نه -

220
00:18:36,241 --> 00:18:40,370
خب، چرا اومدن اینجا؟
دنبال چی بودن؟

221
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
باشه. باشه

222
00:18:46,084 --> 00:18:50,547
...خب، هیروشی...این دفتر رو که

223
00:18:50,547 --> 00:18:52,424
نمایِ میلیون دلاری داره اجاره می‌کنه، درست؟

224
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
ولی پشت بهش می‌شینه

225
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
چرا؟

226
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
...تا بتونه

227
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
به هر چی اینجا بوده نگاه کنه

228
00:19:25,499 --> 00:19:26,583
چیـه؟

229
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
این الگو

230
00:19:30,170 --> 00:19:31,463
آشناست، نه؟

231
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
این سوراخ‌ها

232
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
سوراخی هست؟

233
00:19:40,305 --> 00:19:43,225
هیروشی چیکار کرد که
از مونارک بیرون شد؟

234
00:19:43,225 --> 00:19:44,309
پرونده‌اش محرمانه‌ست

235
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
بیرون نشده

236
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
استفاده‌ی نادرست از اموال دولت

237
00:19:56,780 --> 00:19:59,491
همش روی ماهواره‌های مخصوص اعماق فضا رو

238
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
می‌گرفت سمتی که نباید می‌بودن

239
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
مثلاً چه سمتی؟ -
مثلاً سمت زمین -

240
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
خب، معمولاً چه سمتی بودن؟

241
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
فضا

242
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
واسه طیف الکترومغناطیسی

243
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
پرتوهای کیهانی

244
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
تشعشعات گاما

245
00:20:22,639 --> 00:20:26,101
.بارنز هم همین رو پیدا کرده بود
.از جاهایی که نباید توش وجود داشته باشن

246
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
آره. از زمین

247
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
فکر کنم بدونم دنبال چی بودن

248
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
بیل رندا تمام مطالعاتش رو
می‌ذاره داخل پرونده‌هاش

249
00:20:38,864 --> 00:20:41,742
سفرهای تحقیقاتیش. پایگاه‌های نظارتی

250
00:20:41,742 --> 00:20:45,204
بعد این پرونده‌ها تبدیل به مونارک میشن

251
00:20:46,038 --> 00:20:47,039
این سوراخ‌های تکی

252
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
همه جاهایی هستن که مونارک
قبلاً یا الان کسی رو فرستاده

253
00:20:52,252 --> 00:20:57,591
این...اینجا پایگاه چهاره و 15 و 47

254
00:20:57,591 --> 00:20:58,675
...ولی

255
00:20:59,718 --> 00:21:02,221
...این توده‌ها

256
00:21:04,598 --> 00:21:09,228
شرط می‌بندم اگه اطلاعات جاهایی که هیروشی
،با ماهواره‌ها زیر نظر داشته رو بررسی کنیم

257
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
به یه تطابق کامل می‌رسیم

258
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
بخش عملیاتی -
وصل کن به کالینز توی غربالِ داده -

259
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
یه سری سوابق ماهواره‌ای لازم دارم

260
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
آره، گوشی دستمـه

261
00:21:20,697 --> 00:21:22,074
،دو روز قبل از حمله‌ی گودزیلا

262
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
غرب هاوایی توی این توده پیداش میشه و

263
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
میره سمت قاره

264
00:21:26,411 --> 00:21:27,704
تشعشعات گاما، خب؟

265
00:21:28,372 --> 00:21:31,875
.بعد حمله، گودزیلا میره غرب
.بازم تشعشعات

266
00:21:31,875 --> 00:21:35,295
ولی هیروشی رفت شمال سمت این توده

267
00:21:35,295 --> 00:21:38,549
.سمت یه سری تشعشعات دیگه
جایی که شاو و بچه‌هاش و

268
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
اون تایتان جدید رو پیدا کردیم

269
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
پس دنبال پدرشون می‌گردن

270
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
الان کجا میرن؟

271
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
اگه این رو یه نقشه‌ی مترو در نظر بگیریم و

272
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
،این‌ها ایستگاه‌ها باشن

273
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
فقط باید ایستگاه بعدی رو پیدا کنیم

274
00:21:56,275 --> 00:22:00,487
به نظر میاد هیروشی سه سری
تشعشعات دیگه رو ثبت کرده

275
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
اینجا توی مرکز آسیا

276
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
اینجا...کجا میشه؟
ویتنام؟ کامبوج؟

277
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
و اینجا

278
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
آفرین

279
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
آره. خب، می‌دونی، کلمبو هم همینطوری بود

280
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
اون هم همیشه راست می‌گفت

281
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
کالینز -
وردوگو هستم -

282
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
باید ماهواره‌هامون رو بگیریم
سمت مختصاتی که تیم برات می‌فرسته

283
00:22:29,766 --> 00:22:31,143
با دکتر بارنز تماس بگیر

284
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
دنبال تشعشعات گاما می‌گردیم

285
00:22:35,216 --> 00:22:37,216
« جزیره‌ی هاتروما »

286
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
فکر کنم عاشق شدم

287
00:22:44,656 --> 00:22:45,657
دکتر سوزوکی؟

288
00:22:46,408 --> 00:22:47,409
ها؟

289
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
عذر می‌خوایم

290
00:22:50,787 --> 00:22:51,747
!دکتر میورا

291
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
شرمنده ازتون استقبال نکردم

292
00:22:55,626 --> 00:22:57,044
اوه، من هم عذر می‌خوام

293
00:22:57,044 --> 00:23:01,089
محلی‌ها انقدر می‌ترسن که دیگه
نامه‌ها و پیغام‌هام رو هم نمیارن

294
00:23:02,007 --> 00:23:04,384
حتی دستیارم هم فرار کرد

295
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
به جزیره‌ی هیولا خوش اومدید

296
00:23:14,728 --> 00:23:16,230
ببخشید. ببخشید

297
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
«گفتش «به جزیره‌ی هیولا خوش اومدید

298
00:23:18,941 --> 00:23:20,192
آره. این تیکه رو فهمیدم

299
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
یکی باید با هیئت توریسم صحبت کنه

300
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
پس سیستم ردیابی مشکل داره؟

301
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
اشتباه متوجه شدید

302
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
...نه، ولی اگه اطلاعات درست باشه -
که هست -

303
00:23:31,870 --> 00:23:35,415
پس اونوقت یعنی فیزیک غلطـه -
غلطـه... -

304
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
بهتره بگید «ناقص»ـه

305
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
فیزیک نظری پر از تناقض و چیزهای غیرممکنـه

306
00:23:42,381 --> 00:23:43,715
«واسه همین بهش میگن «نظری

307
00:23:43,715 --> 00:23:45,676
...آره. ولی بازم -
،ولی طبق اطلاعات -

308
00:23:45,676 --> 00:23:49,054
،هر چی اینجا هست
سطح زیادی از تشعشعات گاما رو تولید می‌کنه

309
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
واسه همین...اون رو ساختم

310
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
شبیه‌ساز تشعشعات گاما

311
00:23:57,813 --> 00:23:59,064
،هر چی سیگنال‌های بیشتری رو شبیه‌سازی کنم

312
00:23:59,064 --> 00:24:02,234
،هر چی اونجا هست
در جواب تشعشعات بیشتری تولید می‌کنه

313
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
پس من صداش می‌کنم، اون هم جواب میده

314
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
این آقای باهوش تلفن تایتانی درست کرده

315
00:24:13,954 --> 00:24:16,540
...یا

316
00:24:16,540 --> 00:24:19,168
این روانی طعمه واسه تایتان‌ها ساخته

317
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
حرف اون رو ترجیح میدم

318
00:24:24,819 --> 00:24:27,819
« صحرای الجزایر »

319
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
درست اومدیم

320
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
چیـه؟

321
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
توی این سال‌ها با شما دخترهای رندا
خیلی جاها رفتم

322
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
بدون تو به اینجا نمی‌رسیدم

323
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
من هم همینطور

324
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
این جزو قرارمون نبود

325
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
کِی می‌تونم برم خونه؟

326
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
اوضاع عوض شده

327
00:25:24,233 --> 00:25:25,234
من سر حرفم هستم

328
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
جدی؟ کِی؟

329
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
به محض اینکه از صحرا رفتیم

330
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
با همدیگه

331
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
خوشحالم می‌بینمت، اسکاتی

332
00:26:03,438 --> 00:26:04,690
چه خبره؟

333
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
خب، از اینجا به بعد دیگه
جاده‌ای در کار نیست

334
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
نه، منظورم اونـه

335
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
چیـه؟

336
00:26:10,404 --> 00:26:13,657
نمی‌خوام پیش قلچماق‌های مسلح مونارک باشم

337
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
قلچماق‌های سابق مونارک

338
00:26:15,117 --> 00:26:19,079
توی مونارک همه آدم‌های بدی نیستن، بچه‌جون

339
00:26:20,163 --> 00:26:24,418
فقط این مادمازل نیست که از نحوه‌ی
اداره‌شون، صبرش به سر اومده

340
00:26:24,418 --> 00:26:26,170
سرهنگ داره یه جنبش راه میندازه

341
00:26:27,462 --> 00:26:30,090
ما نیومدیم جنبش راه بندازیم، خب؟

342
00:26:30,090 --> 00:26:31,425
باشه؟

343
00:26:31,425 --> 00:26:33,260
ناراحتی واسمون کمک جور کرده؟

344
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
کمک یکی از اونا رو؟ آره

345
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
چرا نمی‌تونی بهش اعتماد کنی؟

346
00:26:35,554 --> 00:26:37,306
،چون هر بار فکر می‌کنم دنبال باباییم

347
00:26:37,306 --> 00:26:39,141
معلوم میشه پای مونارک هم وسطـه

348
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
،شرمنده همه چی به هم گره خورده، ولی آره

349
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
،همه چی به یه جا ختم میشه
ولی نقشه دست توئـه و

350
00:26:45,105 --> 00:26:48,442
،می‌تونستم هر وقت خواستم ازتون بگیرمش
ولی همچین کاری نکردم، نه؟

351
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
،باشه. اگه اینجا می‌خوای راهتو جدا کنی

352
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
فقط بدون که الان عواقبش
گردن تو هم هست

353
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
عواقب؟ چه عواقبی؟

354
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
هزاران یا شاید میلیون‌ها نفری که می‌میرن و

355
00:27:06,293 --> 00:27:09,922
پدربزرگ و مادربزرگ و پدرت
می‌خواستن جونشونو نجات بدن

356
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
بریم

357
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
اگه می‌خوای ولشون کنیم، می‌تونیم

358
00:27:25,479 --> 00:27:27,648
،ولی من می‌خواستم توی آلاسکا تمومش کنیم

359
00:27:28,232 --> 00:27:29,983
،بعد یکی گفت

360
00:27:29,983 --> 00:27:34,655
.«بچه‌بازی در نیار و کلاه آفتابیتو بردار»
.تنها راه نجات روبرو شدنـه

361
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
ممنون بابت کمکت

362
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
شاو؟

363
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
لیلند شاو؟ شاو، صدامو داری؟

364
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
بیلی. بیلی. بیلی، صداتو دارم. تمام

365
00:28:02,057 --> 00:28:03,433
لی! عالیـه

366
00:28:04,601 --> 00:28:07,062
ماهی‌ها دارن میان سمت طعمه، رفیق

367
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
پس واقعیـه؟

368
00:28:10,649 --> 00:28:13,443
دیگه واقعی‌تر از این نمیشه

369
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
بیلی، کیکو چطوره؟

370
00:28:18,907 --> 00:28:19,908
دکتر میورا چطوره؟

371
00:28:19,908 --> 00:28:22,411
ساعت 4 یه تله پهن می‌کنم

372
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
ببینیم چیزی نصیب‌مون میشه یا نه

373
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
...بیلی، پرسیدم حالِ

374
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
دقیقاً چجور ماهی‌ایـه، بیلی؟

375
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
یه گنده‌اش

376
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
کاش اینجا بودی، رفیق

377
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
اون چیـه دستت؟ دایناسوره؟

378
00:29:04,328 --> 00:29:09,875
باشه. اسمشو می‌ذاریم دیو

379
00:29:22,471 --> 00:29:27,476
می‌دونی، یادم نمیاد گفته باشی توی
باربیکیوی خانوادگیم شرکت می‌کنی، سروان

380
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
قربان -
آزاد باش، لی -

381
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
خیر سرمون توی حیاط پشتی خونه‌امیم

382
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
هات‌داگ می‌خوری؟

383
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
نه. ممنون، قربان

384
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
افرادم توی عملیات به من نیاز دارن، قربان

385
00:29:45,786 --> 00:29:48,622
.خب، واسه این کارها نیرو داریم، لی
.اسمش ارتشـه

386
00:29:48,622 --> 00:29:50,832
ارتش نه، قربان. فقط خودم

387
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
می‌خوای توی دل طبیعت بخوابی؟
گاوچرون باشی؟

388
00:29:56,338 --> 00:29:58,549
به نظرم آینده‌ی روشنی داری، لی

389
00:29:58,549 --> 00:30:00,843
،ولی اگه می‌خوای بهش برسی
باید با آدم بزرگ‌ها بپلکی

390
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
به این میگن ساختن مسیر شغلی

391
00:30:02,386 --> 00:30:06,014
مسیر شغلی من مونارکـه، قربان -
پس انقدر عین مأموریت باهاش برخورد نکن -

392
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
،توی هر سازمان نظامی‌ای
ژنرال جای خودش رو داره، سرباز هم جای خودش رو

393
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
می‌دونم، قربان

394
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
اصلاً نمی‌خوره بدونی

395
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
الان باید یه تصمیمی بگیری

396
00:30:15,941 --> 00:30:17,276
می‌سپرمش به خودت

397
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
ولی بدون که انتخابت روی
تصمیمات من هم تأثیر می‌ذاره

398
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
،اگه تصمیم اشتباه بگیری
مجبور میشم طبق تصمیمت واکنش نشون بدم

399
00:30:26,910 --> 00:30:28,287
،ولی اگه تصمیم درست رو بگیری

400
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
می‌تونی مونارک رو هر طور می‌خوای بگردونی

401
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
همینجاست -
مطمئنی؟ -

402
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
خب...مطمئنم همین
،جاییـه که روی نقشه‌ست

403
00:31:04,907 --> 00:31:07,910
ولی فقط پدرتون می‌تونه بهمون بگه
این دقیقاً یعنی چی

404
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
ولی...آره

405
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
فکر کنم پایین همین لبه‌ست

406
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
اونجا

407
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
کجا؟ -
می‌بینی؟ اونجا -

408
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
...اون

409
00:31:52,454 --> 00:31:54,122
خب، لعنت بر شیطون

410
00:32:14,726 --> 00:32:16,770
زنده‌ست

411
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
!بابا! اینجا، بابا! بابا

412
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
!بابا -
!این بالا -

413
00:32:26,822 --> 00:32:28,949
!بابا

414
00:32:33,704 --> 00:32:35,038
!بابا

415
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
هیچ خبری که نیست، سوزوکی

416
00:33:24,171 --> 00:33:26,882
مگه نگفتی روشن کردن این، حکمِ
تکون دادن زنگوله‌ی غذا رو داره؟

417
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
،پدرم همیشه می‌گفت

418
00:33:28,926 --> 00:33:32,346
بی‌دلیل نیست که نمیگن»
«شکار ماهی و میگن ماهیگیری

419
00:33:32,346 --> 00:33:35,557
پدر من هم همین رو می‌گفت

420
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
تابحال دیدی‌شون؟

421
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
با چشم‌های خودت؟

422
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
تایتان‌ها رو

423
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
آره، دیدیم

424
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
خیلی ترسناکن

425
00:34:00,624 --> 00:34:02,042
!خوبـه

426
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
معجزه‌ها باید ترسناک باشن

427
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
درست نمیگم؟

428
00:34:10,425 --> 00:34:12,678
بچه‌ها، یه چیزی داره میاد

429
00:34:13,762 --> 00:34:15,556
نه، از سمت آب نه

430
00:34:25,399 --> 00:34:27,359
!لی

431
00:34:27,943 --> 00:34:29,152
نمی‌دونستم میای

432
00:34:29,152 --> 00:34:31,780
محال بود نیام -
جلسه با کله‌گنده‌ها چطور پیش رفت؟ -

433
00:34:32,364 --> 00:34:34,324
صبر کن، مگه امروز نبود؟

434
00:34:34,324 --> 00:34:36,493
امروزه

435
00:34:38,996 --> 00:34:43,000
اوه، هی...ایشون...دکتر سوزوکیـه

436
00:34:43,000 --> 00:34:45,085
...ایشون...یه

437
00:34:45,085 --> 00:34:47,087
شبیه‌ساز تشعشعات گاما ساختم -
آره -

438
00:34:47,087 --> 00:34:49,715
عالیـه. عالیـه. خیلی دوست دارم
همه چی رو دربارش بشنوم

439
00:34:49,715 --> 00:34:53,010
...دستگاهیـه که تشعشعات گاما رو شبیه‌سازی

440
00:34:53,010 --> 00:34:55,219
...هی، زوک -
...فقط هم -

441
00:34:55,219 --> 00:34:57,347
می‌دونی چی از یه خرمگس معرکه بدتره؟

442
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
دوتا خرمگس معرکه. بیا بریم

443
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
ولی خرمگس‌ها معمولاً کنار هم هستن

444
00:35:04,188 --> 00:35:06,815
...واسه همین هر جا آلودگی باشه

445
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
صبر کنید. فکر کنم بهمون میگه بریم

446
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
چرا؟ چه خبره؟ -
وای، نه -

447
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
چیکار می‌کنه؟ -
نه، نه، نه -

448
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
!باید از اینجا بریم
!یالا، باید حرکت کنیم

449
00:35:39,973 --> 00:35:42,226
!الان! برید! باید بریم

450
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
!کنتارو، باید بریم

451
00:35:44,269 --> 00:35:45,604
!باید همین الان بریم

452
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
اوناهاشن! خودشونن

453
00:36:04,706 --> 00:36:08,418
!کلمبوی کی بودم من؟

454
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
ببرمون پایین

455
00:36:33,402 --> 00:36:34,903
نباید میومدی

456
00:36:38,574 --> 00:36:41,493
من باید همینجا پیش تو باشم، کِی

457
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
...باید -
باید چی؟ -

458
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
ازم محافظت کنی؟

459
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
کارم همینـه

460
00:36:49,126 --> 00:36:51,378
نه، کار تو حفاظت از مونارکـه

461
00:36:52,004 --> 00:36:55,174
بدون تو مونارکی وجود نداره

462
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
بگو که فقط واسه این نیومدی

463
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
به خاطر من

464
00:37:22,326 --> 00:37:23,994
می‌دونی که این شدنی نیست

465
00:37:23,994 --> 00:37:25,078
می‌تونیم سعیمونو بکنیم

466
00:37:28,832 --> 00:37:30,876
چقدر طول می‌کشه یکی‌مون جای

467
00:37:30,876 --> 00:37:33,670
،در نظر گرفتن نیازهای مونارک
یه تصمیم دل‌بخواهی بگیره؟

468
00:37:34,379 --> 00:37:35,881
به من اعتماد نداری

469
00:37:42,763 --> 00:37:44,181
به جفتمون اعتماد ندارم

470
00:37:50,854 --> 00:37:53,899
اگه نتونیم جای خواسته‌های خودمون
،هدف والاتر رو در نظر بگیریم

471
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
ممکنـه همه چی رو از دست بدیم

472
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
برام مهم نیست

473
00:38:11,166 --> 00:38:14,002
چرا، برات مهمـه

474
00:38:25,055 --> 00:38:26,139
وایساد

475
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
چی؟

476
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
دستگاه

477
00:38:31,478 --> 00:38:33,230
دیگه کار نمی‌کنه

478
00:38:37,359 --> 00:38:38,277
کجاست؟

479
00:38:52,541 --> 00:38:53,709
وای خدای من

480
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
نکُشتیمش

481
00:39:26,408 --> 00:39:28,368
خدای بزرگ، نکُشتیمش

482
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
صبر کن. فرود نیا

483
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
اون دیگه چیـه؟

484
00:40:17,167 --> 00:40:18,460
خدای بزرگ

485
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
!ما رو از اینجا ببر! برو بالا
!هی! برو بالا

486
00:41:53,263 --> 00:41:54,598
!برو بالا

487
00:41:54,598 --> 00:41:55,849
!محکم بشینید

488
00:42:30,133 --> 00:42:31,802
دیدید؟

489
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
من رو دید

490
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
آره، همینطوره

491
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
باید در جریان بذاریم‌شون -
چرا؟ -

492
00:42:47,860 --> 00:42:49,653
...ببین، می‌دونم چه حسی نسبت به پاکِت داری

493
00:42:49,653 --> 00:42:51,905
پاکِت -
ولی الان همه چی عوض شده -

494
00:42:51,905 --> 00:42:53,282
موافق نیستم

495
00:42:53,282 --> 00:42:55,951
،قوی‌ترین سلاحی که این کشور تابحال ساخته

496
00:42:55,951 --> 00:42:59,162
،نتونست اون موجود رو نابود کنه
پس نمی‌تونیم این رو پنهان کنیم

497
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
پس بهشون بگیم. بعدش چی؟

498
00:43:00,831 --> 00:43:03,083
یه سلاح بزرگتر می‌سازن و دوباره تلاش می‌کنن -
...کِی -

499
00:43:03,083 --> 00:43:05,294
،اگه اون هم جواب نداد
بزرگترشو می‌سازن

500
00:43:05,294 --> 00:43:07,087
،اگر هم نتونن گودزیلا رو پیدا کنن

501
00:43:07,087 --> 00:43:09,173
شاید روی یکی دیگه ازش استفاده کنن

502
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
من نباید میومدم دنبال شما

503
00:43:15,804 --> 00:43:18,557
،مسلماً نباید هم دست‌خالی برمی‌گشتم

504
00:43:18,557 --> 00:43:20,976
پس من...یعنی ما، یه چیزی لازم داریم که

505
00:43:20,976 --> 00:43:24,813
بذارم جلوی پاکِت تا
از این مخمصه نجات پیدا کنیم

506
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
باشه

507
00:43:35,782 --> 00:43:37,492
خیلی‌خب

508
00:43:37,492 --> 00:43:39,578
بیاید خودمونو جمع و جور کنیم، باشه؟

509
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
من سعی می‌کنم پاکِت رو راضی کنم

510
00:43:46,251 --> 00:43:48,962
آقایون. دکتر

511
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
داشتم یه سری از گزارشات میدانی‌تون رو می‌خوندم

512
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
عجب...چیزهای جالبی دارید

513
00:43:57,095 --> 00:43:58,805
کی...اینجا چه خبره؟

514
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
توی نیروی دریایی به این میگیم
«تغییر سلسله مراتب»

515
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
،حین غیبت غیرمجاز سروان شاو

516
00:44:07,231 --> 00:44:12,528
ژنرال پاکِت فرماندهی و کنترل
پروژه‌ی مونارک رو به من سپردن

517
00:44:13,820 --> 00:44:20,202
تا آخر روز گزارش و شرح کامل
گردش علمی کوچیک‌تون روی میزم باشه

518
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
چیکار کردی؟

519
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
کسی رو پیدا کردی؟

520
00:44:39,388 --> 00:44:42,266
کسی از سقوط جون سالم به در نبرده و
وقت‌مون داره تموم میشه

521
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
باید قبل از مونارک بفهمیم گودزیلا

522
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
داره کجا میره، پس باید همین الان راه بیفتیم

523
00:44:49,356 --> 00:44:51,900
این ما رو می‌رسونه بهش -
اون نقشه مال ماست -

524
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
نه، نقشه پیش من می‌مونه

525
00:44:53,902 --> 00:44:55,571
پس بیفتیم دنبال گودزیلا. بعدش چی؟

526
00:44:55,571 --> 00:44:58,407
آدمای بیشتری بمیرن؟ نمی‌تونیم که جلوشو بگیریم

527
00:44:58,407 --> 00:44:59,491
جلوشو بگیریم؟

528
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
خدایا، کیت. من می‌خوام کمکش کنم

529
00:45:04,788 --> 00:45:06,790
خدای من. تو دیوونه‌ای

530
00:45:09,293 --> 00:45:11,712
دیگه نمی‌خوام باهاتون بحث کنم

531
00:45:11,712 --> 00:45:14,464
،ولی اگه باهام بیاید
همه چی رو می‌فهمید

532
00:45:14,464 --> 00:45:16,383
بهتون قول میدم -
نه -

533
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
تنها جایی که میریم، دنبال پدرمونـه

534
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
دیگه نیستم

535
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
با اونا میرم

536
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
کلی آب و غذا براتون می‌ذارم

537
00:45:38,280 --> 00:45:42,242
لازم‌تون هم نمیشه چون ده کیلومتر
اونطرف‌تر به تمدن می‌رسید

538
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
اگه الان برید، قبل شام می‌رسید

539
00:45:49,333 --> 00:45:50,584
بریم

540
00:46:15,067 --> 00:46:17,528
به نظرت بهمون می‌گفت دور شیم؟

541
00:46:17,528 --> 00:46:18,612
نمی‌دونم

542
00:46:21,448 --> 00:46:22,449
همینطوری گذاشت و رفت

543
00:46:25,577 --> 00:46:27,204
شاید از دست گودزیلا فرار می‌کرد

544
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
یا شاید می‌خواسته ازمون دورش کنه

545
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
حداقل می‌دونیم تا اینجا رسیده

546
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
ما هم همینطور

547
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
اون زنده‌ست

548
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
پس بازم دنبالش می‌گردیم

549
00:46:43,762 --> 00:46:45,180
چند کیلومتر راه اومدیم؟

550
00:46:45,180 --> 00:46:46,765
نمی‌دونم

551
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
الان چیکار کنیم؟

552
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
نه پول داریم، نه گوشی

553
00:46:53,438 --> 00:46:54,815
بدون نقشه چطوری بابا رو پیدا کنیم؟

554
00:46:54,815 --> 00:46:57,526
خب، یکی رو داریم که انگار همیشه
از کپی‌هاش هم کپی می‌گیره

555
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
این دفعه هم ناامیدمون نمی‌کنی. نه، مِی؟

556
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
شوخی کردم

557
00:47:07,870 --> 00:47:11,164
.نه، دیگه تحملشو ندارم
.اینا تقصیر منـه

558
00:47:11,164 --> 00:47:15,752
منظورت چیـه؟ -
بی‌شوخی. نه، شما رو فروختم -

559
00:47:18,672 --> 00:47:22,384
چی؟ -
فقط گوش کنید، خب؟ -

560
00:47:23,385 --> 00:47:25,846
چند سال پیش یه عده رو عصبانی کردم و

561
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
یه سری رو ناامید کردم، پس مجبور بودم فرار کنم

562
00:47:29,683 --> 00:47:31,351
رفتم ژاپن و

563
00:47:32,019 --> 00:47:35,772
درباره‌ی زندگی و اسم و هویتم دروغ گفتم و

564
00:47:35,772 --> 00:47:39,818
یه زندگی خوب و آروم داشتم
تا اینکه مونارک ما رو گرفت و

565
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
همه چی رو فهمیدن

566
00:47:41,069 --> 00:47:42,279
باهام یه قراری گذاشتن و

567
00:47:42,279 --> 00:47:44,364
،گفتن اگه جامونو بهشون بگم

568
00:47:44,364 --> 00:47:46,533
می‌تونم برم خونه و
زندگیمو پس بگیرم و

569
00:47:46,533 --> 00:47:47,951
می‌تونم پیش خانواده‌ی خودم باشم

570
00:47:48,702 --> 00:47:53,707
پس آره، شما رو فروختم و
به خاطر منـه که پیدامون کردن

571
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
«تنها راه نجات روبرو شدنـه»

572
00:47:57,085 --> 00:48:00,172
ببین، من پول دارم -
!پول کوفتیت رو نمی‌خوام -

573
00:48:00,172 --> 00:48:01,924
گوش کن، یه عالمه پول دارم

574
00:48:01,924 --> 00:48:04,051
هیچوقت بهش دست نزدم
،چون ممکن بود پیدام کنن

575
00:48:04,051 --> 00:48:05,677
.ولی دیگه واسم مهم نیست
.اهمیتی نداره

576
00:48:05,677 --> 00:48:07,346
می‌تونیم بریم هر جا می‌خواید برید

577
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
برو به دَرَک

578
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
کیت، ببخشید

579
00:48:13,894 --> 00:48:15,687
کیت

580
00:48:18,711 --> 00:48:26,711
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

581
00:48:26,735 --> 00:48:54,735
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

