﻿1
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
[برخی می‌گویند سَم اِسپِید]

2
00:00:10,824 --> 00:00:14,574
[بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود]

3
00:00:16,790 --> 00:00:18,790
[برخی می‌گویند سَم اِسپِید]

4
00:00:18,814 --> 00:00:20,814
[بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود]

5
00:00:20,838 --> 00:00:22,838
[در سن فرانسیسکو]

6
00:00:25,862 --> 00:00:28,662
[همه‌چیز به این بستگی داشت]
[...که این سوال]

7
00:00:28,686 --> 00:00:30,986
[در کدام بار مطرح شود]

8
00:00:32,010 --> 00:00:34,510
[اما این مسئله برای مدت‌ها پیش بود]

9
00:00:34,534 --> 00:00:36,534
[قبل از ناپدید شدنش]

10
00:00:38,558 --> 00:00:40,558
[...حالا افرادی می‌گویند]

11
00:00:40,582 --> 00:00:43,082
[او جایی در جنوب فرانسه زندگی می‌کند]

12
00:00:45,900 --> 00:00:47,900
]،حال دیگران می‌گویند]

13
00:00:47,924 --> 00:00:49,924
[فرانسه؟]

14
00:00:49,948 --> 00:00:51,948
[اِسپِید؟]

15
00:00:51,972 --> 00:00:53,972
[!محال است]

16
00:00:53,996 --> 00:01:08,996
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

17
00:02:58,000 --> 00:03:05,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

18
00:03:08,024 --> 00:03:12,024
«موسیو اِسپِید»

19
00:03:21,505 --> 00:03:23,290
آهای؟

20
00:03:23,333 --> 00:03:25,292
کسی خونه هست؟

21
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
[بازول، فرانسه]
[سال 1955]

22
00:03:36,671 --> 00:03:38,671
چی می‌خوای؟

23
00:03:38,696 --> 00:03:41,395
فیلیپ سن‌آندره، هستش؟

24
00:03:43,962 --> 00:03:45,312
انگلیسی بلدی؟

25
00:03:45,355 --> 00:03:47,009
انگلیسی حرف می‌زنی؟

26
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
بنده ساموئل اِسپِید هستم

27
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
...به درخواستِ

28
00:04:02,024 --> 00:04:07,024
،همسر مرحوم فیلیپ سن‌آندره
بریجید اوشانِسی اومدم

29
00:04:09,048 --> 00:04:11,048
...تا بهش

30
00:04:11,072 --> 00:04:13,072
دخترشون ترسا رو تحویل بدم

31
00:04:16,096 --> 00:04:18,996
،اگه میشه لطف کنید
...به فیلیپ بگید من

32
00:04:23,306 --> 00:04:25,874
تفنگ فلفلی خوبی داری، خانم

33
00:04:28,964 --> 00:04:30,705
...فیلیپ -
پسش بده -

34
00:04:30,748 --> 00:04:32,272
کجاست؟

35
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
...اون دخترِ پسرم نیست

36
00:04:38,024 --> 00:04:41,024
،و اون بریجید فاحشه‌ی به‌دردنخور
هیچوقت همسرش نبود

37
00:04:42,048 --> 00:04:44,048
،و اگه به قول تو
،واقعاً مُرده

38
00:04:44,072 --> 00:04:46,072
دنیا جای بهتری شده

39
00:04:47,852 --> 00:04:49,090
...اون تازه

40
00:04:49,114 --> 00:04:50,812
یکی از خوش‌آمدگویی‌های گرم‌تر آدری بود

41
00:04:50,855 --> 00:04:52,292
،ولی حقیقت رو میگه

42
00:04:52,335 --> 00:04:54,381
،فکر نمی‌کنم فیلیپ ازدواج کرده باشه

43
00:04:54,424 --> 00:04:57,297
و راستش، نمی‌دونم کی حاضره باهاش ازدواج کنه

44
00:04:57,340 --> 00:04:59,037
بریجید رو ندیدی

45
00:04:59,081 --> 00:05:01,692
متأسفانه، بریجیدهای زیادی رو دیدم

46
00:05:01,736 --> 00:05:03,259
...اون خانم پول زیادی بهم داد

47
00:05:03,303 --> 00:05:05,348
تا مطمئن بشم بچه تحویل پدرش داده بشه

48
00:05:05,392 --> 00:05:06,871
،آدمی نبود که پول زیادی داشته باشه

49
00:05:06,915 --> 00:05:08,482
چه برسه پول زیاد

50
00:05:08,525 --> 00:05:12,007
پس می‌دونی این فیلیپ سن‌آندره کجاست؟

51
00:05:12,050 --> 00:05:14,531
کی می‌دونه؟ فیلیپ خانه بدوشه

52
00:05:14,575 --> 00:05:17,142
گاهی اینجاست، گاهی اونجاست

53
00:05:17,186 --> 00:05:19,275
...پس اینکه چرا توی وصیت دستور دادن

54
00:05:19,319 --> 00:05:21,233
که دختره رو به اینجا بیاری، یه معماست

55
00:05:21,277 --> 00:05:23,279
فقط می‌دونم یه بلیت هواپیمای
...فرست کلس پان ام، به مقصد استانبول

56
00:05:23,323 --> 00:05:26,500
،برام ارسال شد که برم دنبال بچه

57
00:05:26,543 --> 00:05:30,025
،و دوتا بلیت دیگه که این بار اکونومی بودن
به مقصد مارسی

58
00:05:30,068 --> 00:05:31,548
،بعدش طبق دستور

59
00:05:31,592 --> 00:05:33,047
،این همه راه رو به روستای کوچیک ما اومدی

60
00:05:33,071 --> 00:05:34,725
...که فقط درِ یه خونه رو بزنی

61
00:05:34,769 --> 00:05:37,075
و دختره رو به هرکسی که
در رو باز کرد، تحویل بدی

62
00:05:37,119 --> 00:05:38,860
بهم گفتن پدرش در رو باز می‌کنه

63
00:05:38,903 --> 00:05:41,819
فکر نکردی اصلاً ممکنه
بچه رو قبول کنن یا نه؟

64
00:05:41,863 --> 00:05:44,909
زیادی بهم پول دادن که بخوام فکر کنم

65
00:05:44,953 --> 00:05:46,389
...این فقط یه مسئله کاری

66
00:05:46,433 --> 00:05:48,260
بین شما و خانم اوشانسی بود؟

67
00:05:48,304 --> 00:05:50,611
...اسمم رو تو قرعه‌کشی انتخاب نکرده

68
00:05:50,654 --> 00:05:52,177
اگه سوالت اونه

69
00:05:52,221 --> 00:05:53,701
آشنای همدیگه بودیم

70
00:05:53,744 --> 00:05:55,137
که اینطور

71
00:05:55,180 --> 00:05:56,965
،وقتی میگی آشنای همدیگه بودید

72
00:05:57,008 --> 00:06:00,272
یعنی همدیگه رو... خوب می‌شناختید

73
00:06:00,316 --> 00:06:02,492
اونقدری که بهم اعتماد داشته باشه

74
00:06:02,536 --> 00:06:05,539
احیاناً معشوقه بودید؟

75
00:06:05,582 --> 00:06:07,236
خدای من، از دست شما فرانسوی‌ها

76
00:06:07,279 --> 00:06:09,369
پس آره؟ -
یه مدت کوتاه، تهش خوب نبود -

77
00:06:09,412 --> 00:06:10,674
هیچوقت نیست

78
00:06:10,718 --> 00:06:13,024
،دل‌ها شکسته میشه، یکی فراموش می‌کنه

79
00:06:13,068 --> 00:06:15,200
یکی دیگه تنها و بداخلاق میشه

80
00:06:15,244 --> 00:06:16,463
کارمون به اونجا نرسید

81
00:06:16,506 --> 00:06:18,378
چرا؟ -
زندانیش کردم -

82
00:06:20,815 --> 00:06:22,251
،پس این بریجید اوشانسی

83
00:06:22,294 --> 00:06:24,645
بهت اعتماد کرد
چون زندانیش کردی

84
00:06:24,688 --> 00:06:27,648
بهم اعتماد کرد چون از زندان آزادش کردم

85
00:06:27,691 --> 00:06:28,823
آزادش کردی؟

86
00:06:28,866 --> 00:06:29,954
چطوری؟

87
00:06:29,998 --> 00:06:32,000
می‌دونستم با کی صحبت کنم

88
00:06:32,043 --> 00:06:34,002
مهارت به شدت مفیدیه

89
00:06:34,045 --> 00:06:36,657
و علتش چی بود
که اینقدر مجاب به آزاد شدنش بودی؟

90
00:06:36,700 --> 00:06:39,007
دو سال از بیست سال حبسش رو کشیده بود
...که بیمار شد

91
00:06:39,050 --> 00:06:41,662
،و فهمید داره می‌میره
یا اینجور فکر می‌کرد

92
00:06:41,705 --> 00:06:44,491
معلوم شد حتی بدنش هم می‌تونه دروغ بگه

93
00:06:44,534 --> 00:06:47,058
بهش عفو مشروط دادن
...و چهار سال دیگه زندگی کرد

94
00:06:47,102 --> 00:06:49,321
...قبل از اینکه چند ماه پیش

95
00:06:49,365 --> 00:06:51,236
تو اون تصادف خارج شدن از خط قطار
در حوالی استانبول فوت کنه

96
00:06:51,280 --> 00:06:54,501
کنایه همیشه حالتِ موردعلاقه‌ی من
از عدالت بوده

97
00:06:54,544 --> 00:06:56,154
تازه زمانی که برات صرفه‌جویی می‌کنه
دیگه بماند

98
00:06:56,198 --> 00:06:59,854
ممکنه بپرسم در استانبول چی‌کار می‌کرد؟

99
00:06:59,897 --> 00:07:01,116
جستجوی عتیقه‌جات

100
00:07:02,900 --> 00:07:04,249
،بعد از آزادیش از زندان

101
00:07:04,293 --> 00:07:07,078
شما دوتا رابطه‌تون رو ادامه دادید؟

102
00:07:07,122 --> 00:07:09,341
...دوامش بیشتر از مسیر زندان

103
00:07:09,385 --> 00:07:11,213
تا هتل نبود

104
00:07:11,256 --> 00:07:14,434
بعد عفو مشروطش رو شکست
و به اروپا متواری شد

105
00:07:14,477 --> 00:07:17,393
،حس نمی‌کردی انگار هیچ زمانی نگذشته

106
00:07:17,437 --> 00:07:19,917
،که با وجود تمام دلشکستگی و تلخی‌هاش

107
00:07:19,961 --> 00:07:23,834
هنوز می‌تونی یه زغال کوچیک
برای روشن کردن دوباره رابطه‌تون پیدا کنی؟

108
00:07:23,878 --> 00:07:25,227
،باید بگم رئیس

109
00:07:25,270 --> 00:07:27,447
کنجکاویِ بانمکی داری

110
00:07:27,490 --> 00:07:29,231
افسر پلیسم

111
00:07:29,274 --> 00:07:31,059
،به همه چیز کنجکاوم

112
00:07:31,102 --> 00:07:34,932
خصوصاً آقایونی که
...با تفنگ دنبال دردسر می‌گردن

113
00:07:34,976 --> 00:07:36,543
...یا شاید اون برآمدگیِ توی کتت

114
00:07:36,586 --> 00:07:38,501
یه آبنبات چوبی واسه دختربچه باشه

115
00:07:38,545 --> 00:07:40,242
فقط دنبال کسی می‌گردم

116
00:07:40,284 --> 00:07:41,635
...پس اشتباه فهمیدم

117
00:07:41,678 --> 00:07:43,134
که بلدی توجه کنی

118
00:07:43,158 --> 00:07:44,788
،درباره‌ی شخصیتم
...فقط می‌تونم بگم

119
00:07:44,812 --> 00:07:47,336
،پای قول‌هام می‌مونم

120
00:07:47,379 --> 00:07:49,251
خصوصاً وقتی بابتش پول گرفتم

121
00:07:51,427 --> 00:07:53,603
...توصیه من اینه

122
00:07:53,647 --> 00:07:56,258
بچه رو به ایالات متحده برگردون

123
00:07:56,301 --> 00:07:58,347
،اگه فیلیپ سن‌آندره واقعاً پدرشه

124
00:07:58,390 --> 00:07:59,914
یتیم باشه بهتره

125
00:07:59,957 --> 00:08:01,959
با این وجود، باید پیداش کنم

126
00:08:02,003 --> 00:08:06,050
،و با این وجود
،مؤدبانه توصیه می‌کنم

127
00:08:06,094 --> 00:08:07,574
جای دیگه‌ای رو بگردی

128
00:08:22,261 --> 00:08:24,261
اون کی بود؟

129
00:08:24,286 --> 00:08:25,505
ساموئل اِسپِید

130
00:08:25,529 --> 00:08:27,529
ساموئل اسپید کیه؟ -
یه آمریکایی -

131
00:08:37,553 --> 00:08:39,553
[پلیس]

132
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
...ساموئل اسپید

133
00:08:46,024 --> 00:08:48,024
چه اسم کسشعری

134
00:09:12,116 --> 00:09:13,465
اسمش رو چی گذاشتی؟

135
00:09:15,337 --> 00:09:16,599
اسم داره؟

136
00:09:16,643 --> 00:09:20,081
بتی برتا. مامان اسمش رو گذاشت

137
00:09:58,902 --> 00:10:00,643
انگار بارونه

138
00:10:05,822 --> 00:10:08,346
صداش هم به بارون می‌خوره

139
00:10:29,367 --> 00:10:31,543
می‌تونی تو ماشین تمومش کنی

140
00:12:20,261 --> 00:12:22,829
تا یه مدت نمی‌تونیم جایی بریم

141
00:12:26,571 --> 00:12:29,096
بهتره یکم بخوابی

142
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
صبح بخیر آقا

143
00:14:11,024 --> 00:14:14,024
ماشین‌تون خراب شده
یا برای مسافرِ بی‌گمان تله گذاشتید؟

144
00:14:15,158 --> 00:14:17,204
ببخشید، من فرانسوی بلد نیستم

145
00:14:17,247 --> 00:14:19,597
آمریکایی هستی؟ -
از زمان تولدم -

146
00:14:19,641 --> 00:14:24,124
احیاناً تعمیر ماشین که بلد نیستید؟

147
00:14:24,167 --> 00:14:25,516
...همیشه فکر می‌کردم وقتی خراب بشن

148
00:14:25,560 --> 00:14:27,954
باید دور بریزی‌شون

149
00:14:27,997 --> 00:14:30,391
!سلام به شما

150
00:14:30,434 --> 00:14:32,238
شما و دخترتون رو به روستا برگردونم؟

151
00:14:32,262 --> 00:14:34,482
،اون دخترم نیست
...و عالی میشه

152
00:14:34,525 --> 00:14:36,745
اگه بتونید هرجایی به جز روستا ببریدمون

153
00:14:36,788 --> 00:14:38,703
!متوجهم. بفرمایید

154
00:14:38,747 --> 00:14:40,140
شارلمان می‌تونه بره صندلی عقب

155
00:14:40,183 --> 00:14:42,446
جرأت جسارتش رو ندارم

156
00:14:55,982 --> 00:14:58,288
اولین باره سوار رولز رویس میشید؟

157
00:14:58,332 --> 00:15:00,900
اولین باره توی رولز رویسی هستم
که بوی گل رُز میده

158
00:15:02,205 --> 00:15:04,294
داشتم توی باغ کار می‌کردم

159
00:15:04,338 --> 00:15:05,730
هیچوقت سعادتش رو نداشتم

160
00:15:05,774 --> 00:15:07,907
به نظرم رازش در آبه

161
00:15:07,950 --> 00:15:11,345
شوخی می‌کنی

162
00:15:12,346 --> 00:15:14,914
انگلیسی‌تون بی‌نقصه

163
00:15:14,957 --> 00:15:17,220
معلم خوبی داشتم

164
00:15:17,264 --> 00:15:18,830
یه استعداد دیگه که ندارمش

165
00:15:18,874 --> 00:15:21,746
یاد دادن؟ -
یاد گرفتن -

166
00:15:21,790 --> 00:15:23,748
...فقط کسی باید یادت بده

167
00:15:23,792 --> 00:15:24,924
که بخوای بهش گوش کنی

168
00:15:26,490 --> 00:15:29,537
سر تا پا گوشم

169
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
[بازول، فرانسه]

170
00:15:38,024 --> 00:15:40,024
[هشت سال بعد]

171
00:16:11,348 --> 00:16:13,348
[گابریل اسپید]
[1903 - 1961]

172
00:16:21,348 --> 00:16:23,348
سلام آقای اسپید

173
00:16:23,373 --> 00:16:26,159
خانم هوشه

174
00:16:26,183 --> 00:16:29,183
به خاطر اون‌ها میایم یا خودمون؟

175
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
سوال خوبی بود

176
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
آقای اسپید؟

177
00:16:38,824 --> 00:16:40,824
فیلیپ سن‌آندره برگشته

178
00:16:40,848 --> 00:16:41,848
دیدیش؟

179
00:16:41,872 --> 00:16:43,872
لازم نیست ببینمش
که بفهمم اینجاست

180
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
دکتر میگه شجاع باش، زود تموم میشه

181
00:16:56,024 --> 00:16:59,024
آقاهه میگه دُکی، حداقل می‌تونستی
حلقه‌ات رو در بیاری

182
00:16:59,048 --> 00:17:01,048
دکتر میگه، حلقه؟

183
00:17:01,072 --> 00:17:03,072
اون ساعتمه

184
00:17:05,872 --> 00:17:07,872
هیچوقت قدیمی نمیشه

185
00:17:07,896 --> 00:17:09,896
...خدای من

186
00:17:09,897 --> 00:17:11,421
چیه؟

187
00:17:11,445 --> 00:17:15,445
فکر کنم الان سنت‌اگزوپری رو پیدا کردم

188
00:17:17,469 --> 00:17:19,469
کرامت انسانی کیریم چی میشه؟

189
00:17:19,493 --> 00:17:21,493
من دکترم، معجزه‌گر نیستم

190
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
بهترین پروستاتی بود که تمام صبح دیدم

191
00:17:30,290 --> 00:17:32,290
بقیه‌ی بدنم چی؟

192
00:17:35,315 --> 00:17:37,447
بیا توی دفترم صحبت کنیم

193
00:17:43,236 --> 00:17:45,020
این رو می‌بینی که اینجاست؟

194
00:17:46,195 --> 00:17:48,676
تو مراحل اولیه‌ی آمفیزم هستی

195
00:17:51,374 --> 00:17:52,506
یعنی چی؟

196
00:17:54,508 --> 00:17:56,249
باید سیگار رو ترک کنی

197
00:17:58,381 --> 00:18:00,470
،مطالعات رو بیخیال

198
00:18:00,514 --> 00:18:04,431
آگهی‌های تلویزیونی که توش
دخترهای سکسی داره رو بیخیال

199
00:18:04,474 --> 00:18:07,695
سیگار واسه‌ات بده

200
00:18:14,310 --> 00:18:16,007
دارم می‌میرم؟

201
00:18:16,051 --> 00:18:18,488
نه، ولی داری خودت رو می‌کشی

202
00:18:19,924 --> 00:18:21,839
چقدر وقت دارم؟

203
00:18:21,883 --> 00:18:23,711
به خودت بستگی داره

204
00:18:23,754 --> 00:18:25,887
،الان ترک کنی
سی سال دیگه زنده‌ای

205
00:18:25,930 --> 00:18:29,064
،نذاریش کنار، سی سال دیگه زنده‌ای

206
00:18:29,108 --> 00:18:31,327
ولی توی چادر اکسیژن

207
00:18:33,286 --> 00:18:35,375
به جز اون، وضعیتت عالیه

208
00:18:36,898 --> 00:18:38,378
آمفیزم

209
00:18:40,119 --> 00:18:42,338
قشنگ نیست

210
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
همه چیز روبراهه؟

211
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
حالت چطوره؟

212
00:19:07,824 --> 00:19:09,824
پسرمون اِریک، داره نقل مکان می‌کنه

213
00:19:09,848 --> 00:19:11,848
بالأخره داره شرّش کم میشه

214
00:19:11,872 --> 00:19:13,872
میره پاریس. پیش یه زنه

215
00:19:15,896 --> 00:19:17,896
شاید بتونی درباره زنه تحقیق کنی؟

216
00:19:25,686 --> 00:19:29,124
سلام -
!سلام -

217
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
می‌تونم کمک‌تون کنم، آقا؟

218
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
تازه‌واردی -
بله -

219
00:20:22,024 --> 00:20:24,024
من خواهر آنجلیک هستم -
اسم من سم اسپیده -

220
00:20:29,048 --> 00:20:31,048
تعریفم رو همه شنیدن

221
00:20:32,072 --> 00:20:34,072
شنیدم که ترسا اسم‌تون رو بیاره

222
00:20:34,096 --> 00:20:36,096
ترسا؟ اسم من رو بیاره؟

223
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
ممنون

224
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
!سلام آقای اسپید

225
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
آفرین

226
00:21:24,065 --> 00:21:26,676
آقای اسپید؟

227
00:21:26,720 --> 00:21:30,158
از دیدن‌تون چقدر خوشحالم، استاد

228
00:21:30,201 --> 00:21:33,379
مثل همیشه، بفرمایید

229
00:21:38,427 --> 00:21:39,907
سیگار؟

230
00:21:42,126 --> 00:21:43,737
میشه من یکی بکشم؟

231
00:21:43,780 --> 00:21:46,522
نه اگه قول بدی دودش رو بدی سمتم

232
00:21:52,006 --> 00:21:55,401
،زنگوله‌هاتون یکم عقبن
ساعتم 10:24 رو نشون میده

233
00:21:55,444 --> 00:21:58,099
،بیش از 300 سال

234
00:21:58,142 --> 00:21:59,666
...ما خواهران از برج بالا رفتیم

235
00:21:59,709 --> 00:22:01,885
و خودمون زنگوله‌ها رو به صدا در آوردیم

236
00:22:01,929 --> 00:22:03,800
...بعدش ماه گذشته یه فروشنده اومد

237
00:22:03,844 --> 00:22:06,890
و قانعم کرد زنگوله‌هامون رو خودکار کنیم

238
00:22:06,934 --> 00:22:08,762
دستگاهش جمعه هفته پیش نصب شد

239
00:22:08,805 --> 00:22:12,461
از اون موقع، زنگوله‌ها
هروقت بخوان به صدا در میان

240
00:22:12,505 --> 00:22:14,898
...شاید بهتره که ندونیم

241
00:22:14,942 --> 00:22:16,639
دقیقاً چقدر زمان داریم

242
00:22:16,683 --> 00:22:19,686
فقط اگه شب تا صبح
مشغول جمع کردن بچه‌ها نباشی

243
00:22:19,729 --> 00:22:21,252
حال بچه‌ها چطوره؟

244
00:22:21,296 --> 00:22:25,387
،خدا رو شکر، خیلی سالم و خوشحالن

245
00:22:25,431 --> 00:22:29,913
گرچه بعضی‌ها تنهایی رو ترجیح میدن

246
00:22:31,175 --> 00:22:33,787
تنهایی خیلی حرف داره

247
00:22:33,830 --> 00:22:36,442
خدا دوستش داره و مراقبشه

248
00:22:38,139 --> 00:22:40,620
به خاطر تلاش‌های خدا و شما

249
00:22:42,491 --> 00:22:45,755
مثل همیشه، خیلی قدردانیم، آقای اسپید

250
00:22:45,799 --> 00:22:47,409
،خیلی وقت پیش
...یکی بهم گفت

251
00:22:47,453 --> 00:22:50,804
پول و قدردانی همیشه کنارهم نیستن

252
00:22:50,847 --> 00:22:53,763
بی‌شک آدم بدبینی بوده

253
00:22:53,807 --> 00:22:56,200
تنها افرادی بودن که اون موقع می‌شناختم

254
00:22:56,244 --> 00:22:57,985
،حرف از گذشته شد

255
00:22:58,028 --> 00:23:01,249
پدرش داره میاد خونه به بازول

256
00:23:01,292 --> 00:23:03,120
نه بابا

257
00:23:03,164 --> 00:23:05,645
،فکر می‌کردم مُرده

258
00:23:05,688 --> 00:23:07,603
اما مُرده‌ها نامه نمی‌نویسن

259
00:23:07,647 --> 00:23:09,562
،چندین نامه نوشته

260
00:23:09,605 --> 00:23:11,346
...همه‌شون توسط مادرش تأیید شدن

261
00:23:11,390 --> 00:23:13,392
که به دست خود فیلیپ نوشته شدن

262
00:23:13,435 --> 00:23:15,568
با خانم سن‌آندره صحبت کردین؟

263
00:23:15,611 --> 00:23:17,744
...آدری به نوه‌اش

264
00:23:17,787 --> 00:23:19,093
خیلی بیشتر توجه می‌کنه

265
00:23:19,136 --> 00:23:21,922
،هفته‌ای یک بار
...براش لباسی میاره

266
00:23:21,965 --> 00:23:23,532
که خودش دوخته

267
00:23:23,576 --> 00:23:26,840
پیش خودتون نگفتید
شاید این مسئله رو باید بدونم؟

268
00:23:30,844 --> 00:23:34,413
الان دارم بهتون میگم
...که در جریان باشید

269
00:23:34,456 --> 00:23:35,849
که پدرش به زودی میاد

270
00:23:35,892 --> 00:23:38,329
ممکنه آدری خودش اون نامه‌ها رو نوشته باشه

271
00:23:38,373 --> 00:23:39,418
به چه قصدی؟

272
00:23:39,461 --> 00:23:40,680
دختره پولداره

273
00:23:40,723 --> 00:23:43,596
گمونم از نظر روحانی میگید

274
00:23:43,639 --> 00:23:45,989
اینجا که هتل جورج پنجم نیست

275
00:23:46,033 --> 00:23:47,687
...یه صندوق پس‌انداز پُر از پول هست

276
00:23:47,730 --> 00:23:49,993
که میشه گفت نامشروع به دست اومده

277
00:23:50,037 --> 00:23:53,344
،هر قرونش تو 18 سالگیِ ترسا، بهش داده میشه

278
00:23:53,388 --> 00:23:54,868
،که مطمئنم فیلیپ می‌دونسته

279
00:23:54,911 --> 00:23:56,826
...به خاطر نقشی که در جدا کردن پول مذکور

280
00:23:56,870 --> 00:23:59,220
از مالکان برحقش داشته

281
00:23:59,263 --> 00:24:02,223
اوه

282
00:24:02,266 --> 00:24:04,878
فیلیپ سن‌آندره یه سارقه؟

283
00:24:04,921 --> 00:24:06,401
چقدر غافلگیرم شدم

284
00:24:06,445 --> 00:24:09,186
،پول رو با کمک مادر ترسا دزدیده

285
00:24:09,230 --> 00:24:11,058
...که ظاهراً اونقدری فیلیپ رو می‌شناخته

286
00:24:11,101 --> 00:24:13,234
که پول رو به نام ترسا زده، نه فیلیپ

287
00:24:13,277 --> 00:24:17,934
اونوقت شما چطوری
درگیر این ماجرا شدید، آقای اسپید؟

288
00:24:17,978 --> 00:24:19,719
به صورت پیرامونی

289
00:24:19,762 --> 00:24:21,721
فیلیپ همیشه انکار کرده
...که پدرشه

290
00:24:21,764 --> 00:24:23,723
،و تا ظاهراً همین اواخر

291
00:24:23,766 --> 00:24:25,289
...مادرش هیچوقت وجودِ نوه‌اش رو

292
00:24:25,333 --> 00:24:27,074
قبول نکرده

293
00:24:27,117 --> 00:24:30,251
ولی حالا که ترسا داره به 18 سالگی
،نزدیکتر میشه

294
00:24:30,294 --> 00:24:33,646
فیلیپ بهش نامه میده
و مادرش هم پولیور می‌بافه؟

295
00:24:33,689 --> 00:24:36,039
جنگ خیلی‌ها رو تغییر داد

296
00:24:36,083 --> 00:24:37,476
تعداد خیلی کمی رو بهتر کرد

297
00:24:37,519 --> 00:24:41,218
ننه‌بزرگ آدری نقشه‌ای تو سر داره

298
00:24:41,262 --> 00:24:43,046
،همیشه امیدوار بودم

299
00:24:43,090 --> 00:24:45,527
با گذر زمان، ترسا باهات گرم بگیره

300
00:24:45,571 --> 00:24:47,660
...مادرش رو فرستادم تو زندان بپوسه

301
00:24:47,703 --> 00:24:49,879
و پدرش رو که در الجزایر بمیره

302
00:24:49,923 --> 00:24:51,402
انتظار طولانی‌ای میشه

303
00:24:51,446 --> 00:24:53,666
ولی می‌دونه بهش اهمیت میدی

304
00:24:53,709 --> 00:24:56,233
پایبند به قول موندن، مثل اهمیت دادن نیست

305
00:24:56,277 --> 00:24:59,106
من قول دادم دختره رو به بازول میارم

306
00:24:59,149 --> 00:25:02,326
،بله خب، به قول کتاب خوب

307
00:25:02,370 --> 00:25:05,939
وعده‌دهنده بدهکار میشه

308
00:25:05,982 --> 00:25:07,941
عهد قدیم بود یا جدید؟

309
00:25:09,116 --> 00:25:10,421
تلمود

310
00:25:10,465 --> 00:25:12,815
رو نمی‌کردی اینقدر شیطونی

311
00:25:12,859 --> 00:25:17,516
،خیلی از گفتگوهامون لذت می‌برم
آقای اسپید عزیزم

312
00:25:36,491 --> 00:25:38,841
چی‌کار می‌کنی؟
ماشین ظرف‌شویی رو تعمیر کردم

313
00:25:38,865 --> 00:25:40,865
با دست بهتره

314
00:25:47,218 --> 00:25:49,218
سبزیجات تازه؟

315
00:25:49,243 --> 00:25:51,158
رژیم سالم گرفتم

316
00:25:51,182 --> 00:25:53,182
می‌تونم غذا درست کنم

317
00:25:53,377 --> 00:25:55,597
منم می‌تونم

318
00:25:55,621 --> 00:25:57,621
من این آشپزخونه رو بهتر از تو می‌شناسم

319
00:25:58,339 --> 00:26:00,297
شرمنده، متوجه نمیشم

320
00:26:00,341 --> 00:26:01,951
میشه انگلیسی صحبت کنی؟

321
00:26:01,975 --> 00:26:03,975
اینجا فرانسه است

322
00:26:03,999 --> 00:26:05,999
از فرانسوی حرف زدنم متنفری

323
00:26:06,023 --> 00:26:09,023
گاوهایی رو می‌شناسم که لهجه‌شون از تو بهتره

324
00:26:15,922 --> 00:26:17,967
یه لطفی بکن و از این به بعد
درهای خونه رو قفل کن

325
00:26:17,991 --> 00:26:19,991
ما تا حالا درها رو قفل نکردیم

326
00:26:20,015 --> 00:26:22,015
قفل کردنِ در فقط دردسر میاره

327
00:26:23,669 --> 00:26:27,194
آره خب، این دردسر به دعوت نیاز نداره

328
00:26:27,218 --> 00:26:29,218
منظورت بازگشتِ فیلیپ سن‌آندره است

329
00:26:30,327 --> 00:26:32,199
انگار خیلی نگران نیستی

330
00:26:32,223 --> 00:26:34,223
چون نیستم

331
00:26:35,247 --> 00:26:37,247
هرچی نباشه، نمی‌خواد من رو بکشه

332
00:28:13,169 --> 00:28:14,799
...می‌خوای علاوه بر دستمزدت

333
00:28:14,823 --> 00:28:17,478
یه پاداش دیگه در بیاری؟

334
00:28:17,521 --> 00:28:19,785
واسه چه کاری دقیقاً؟

335
00:28:19,828 --> 00:28:21,961
،کاری که به هرحال انجام میدی

336
00:28:22,004 --> 00:28:23,832
با فیلیپ سن‌آندره صحبت کنی

337
00:28:23,876 --> 00:28:26,052
فقط صحبت کنم؟

338
00:28:26,095 --> 00:28:27,880
داره ازم اخاذی می‌کنه

339
00:28:27,923 --> 00:28:30,317
سرِ چی؟
شوهرت رو کشتی؟

340
00:28:32,667 --> 00:28:35,235
باشه

341
00:28:35,278 --> 00:28:36,932
شوهر من یه نازی بود

342
00:28:36,976 --> 00:28:38,804
آلمانی بود؟

343
00:28:38,847 --> 00:28:42,111
بدتر، فرانسوی بود

344
00:28:42,155 --> 00:28:44,113
ژاک یه همدستِ دشمن بود

345
00:28:44,157 --> 00:28:47,943
فیلیپ داره تهدید می‌کنه
که به مقامات میگه؟

346
00:28:47,987 --> 00:28:49,336
،نه فقط به اون‌ها

347
00:28:49,379 --> 00:28:52,034
به روزنامه‌ها، مطبوعات بین‌الملل

348
00:28:52,078 --> 00:28:53,470
چرا باید اهمیت بدن؟

349
00:28:53,514 --> 00:28:55,037
...مطمئنم پارتیزان‌های زیادی

350
00:28:55,081 --> 00:28:58,301
در گذشته خیلی از همدستانِ نازی‌ها رو کشتن

351
00:28:58,345 --> 00:28:59,346
و بچه‌هاشون رو

352
00:28:59,389 --> 00:29:00,782
ده سال پیش بوده

353
00:29:00,826 --> 00:29:02,088
الان چیش فرق کرده؟

354
00:29:03,524 --> 00:29:05,134
الجزایر

355
00:29:05,178 --> 00:29:07,658
همه می‌تونستیم قبول کنیم که
...توقف هیتلر

356
00:29:07,702 --> 00:29:10,487
به هر قیمتی ارزشش رو داره

357
00:29:10,531 --> 00:29:12,489
،گرچه
...درباره‌ی ستیزه اخیرمون

358
00:29:12,533 --> 00:29:14,535
اصلاً توافقی وجود نداره

359
00:29:14,578 --> 00:29:16,276
...و یقیناً چیز خوبی نیست

360
00:29:16,319 --> 00:29:19,496
،که دو طرف توی یه رقابت کثیف گیر کردن

361
00:29:19,540 --> 00:29:22,021
پشت‌سرهم مرتکب کارهای بی‌رحمانه میشن

362
00:29:25,764 --> 00:29:27,200
...با این عقیده بزرگ شدم

363
00:29:27,243 --> 00:29:30,551
که وقتی خانواده‌ام
،واسه مسافرت به لارن میرن

364
00:29:30,594 --> 00:29:32,335
یعنی به یک بخش دیگه از فرانسه میریم

365
00:29:32,379 --> 00:29:34,381
حالا چه حسی بهش داری؟

366
00:29:35,991 --> 00:29:39,038
فقط فکرِ مردم از حسم اهمیت داره

367
00:29:39,081 --> 00:29:40,213
...همونطور که اهمیت نداره

368
00:29:40,256 --> 00:29:41,780
...ژاک باید به خاطر خیانت

369
00:29:41,823 --> 00:29:43,738
،به شهر زادگاهش، مجازات می‌شد

370
00:29:43,782 --> 00:29:47,046
،به خاطر همدستی در رنج و عذاب دوستان قدیمیش

371
00:29:47,089 --> 00:29:48,961
،که فقط بتونه توی تخت خودش بخوابه

372
00:29:49,004 --> 00:29:51,093
،به شراب درست کردنش ادامه بده

373
00:29:51,137 --> 00:29:53,487
یا ماشین بورگاندی‌رنگش رو برونه

374
00:29:55,445 --> 00:29:57,491
،ولی حالا، بعد از این جنگ
،اگه فرانسوی باشی

375
00:29:57,534 --> 00:29:58,840
...فقط این مهمه

376
00:29:58,884 --> 00:30:00,581
که ما خودمون مجازاتش کنیم

377
00:30:00,624 --> 00:30:02,235
...ما؟ یعنی فیلیپ

378
00:30:02,278 --> 00:30:04,411
فقط از تو اخاذی نمی‌کنه؟

379
00:30:04,454 --> 00:30:06,108
قضیه درباره منه

380
00:30:06,152 --> 00:30:09,329
نمی‌خوام مردم بازول درگیر بشن، خواهشاً

381
00:30:11,244 --> 00:30:12,636
...نمی‌ذارم مردمِ اینجا

382
00:30:12,680 --> 00:30:14,769
،دوباره اون فلاکت رو تحمل کنن

383
00:30:14,813 --> 00:30:16,292
...که همین اتفاق میوفته

384
00:30:16,336 --> 00:30:18,817
اگه فیلیپ تهدیداتش رو ادامه بده

385
00:30:18,860 --> 00:30:21,820
از زندان نمی‌ترسن

386
00:30:21,863 --> 00:30:24,866
می‌ترسن به عنوان مجرم جنگی
،به یاد آورده بشن

387
00:30:24,910 --> 00:30:27,129
خصوصاً توسط بچه‌هاشون

388
00:30:27,173 --> 00:30:28,870
،دوست دارم کمکت کنم

389
00:30:28,914 --> 00:30:31,046
،ولی بخوام پاداش فعلیم رو بگیرم

390
00:30:31,090 --> 00:30:33,266
باید بفهمم با اون چی‌کار کنم

391
00:30:35,355 --> 00:30:37,923
آدم باوجدانی هستی. متوجهم

392
00:30:37,966 --> 00:30:39,925
بیشتر باید گفت بدهی‌های زیادی دارم

393
00:30:41,100 --> 00:30:42,231
،راستش

394
00:30:42,275 --> 00:30:43,667
،هرچی زودتر سر و سامونش بدم

395
00:30:43,711 --> 00:30:46,018
زودتر می‌تونم زندگیم رو ادامه بدم

396
00:30:46,061 --> 00:30:47,584
،یه فکری براش دارم

397
00:30:47,628 --> 00:30:50,936
که نتیجه دادنش چند روزی طول می‌کشه

398
00:30:50,979 --> 00:30:53,590
شاید بتونم بهت پول بدم
...که فقط به این فکر کنی

399
00:30:53,634 --> 00:30:56,550
...چطوری می‌تونم بدون کشتن کسی

400
00:30:56,593 --> 00:30:58,552
این وضعیت رو حل کنم

401
00:30:58,595 --> 00:30:59,988
...روش‌های زیادی

402
00:31:00,032 --> 00:31:02,077
واسه خلاص شدن از شرّ آدم
،بدون کشتنش هست

403
00:31:02,121 --> 00:31:03,949
خصوصاً وقتی جنگ وجود داره

404
00:31:05,472 --> 00:31:07,300
جالبه

405
00:31:07,343 --> 00:31:10,172
،افسر پلیس محلی‌تون خیلی واضح گفت

406
00:31:10,216 --> 00:31:12,653
می‌خواد از اینجا برم

407
00:31:15,090 --> 00:31:16,962
پس پیش من بمون

408
00:31:18,485 --> 00:31:20,008
توی کالسکه‌خونه

409
00:31:46,078 --> 00:31:47,688
سلام

410
00:31:48,863 --> 00:31:51,170
من جورج فیتزسیمنز هستم، قربان

411
00:31:51,213 --> 00:31:53,476
چه کمکی ازم ساخته است، آقای فیتزسیمنز؟

412
00:31:53,520 --> 00:31:55,826
خانم لاوارون هستن؟

413
00:31:55,870 --> 00:31:57,959
نه، متأسفانه نیستن

414
00:31:58,003 --> 00:32:01,571
می‌دونید کِی ممکنه برگردن؟

415
00:32:01,615 --> 00:32:02,877
وقتی خورشید سرد بشه

416
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
ببخشید؟

417
00:32:04,966 --> 00:32:07,186
دیگه در قید حیات نیستن

418
00:32:07,229 --> 00:32:10,363
اوه

419
00:32:10,406 --> 00:32:12,017
فهمیدم

420
00:32:12,060 --> 00:32:14,106
نمی‌فروشم

421
00:32:14,149 --> 00:32:16,499
خوبه، منم نمی‌خرم

422
00:32:16,543 --> 00:32:18,762
هیچوقت پول همچین ملک قشنگی رو ندارم

423
00:32:18,806 --> 00:32:20,199
دوتامون همینجوریم

424
00:32:21,113 --> 00:32:23,419
از زنم چی می‌خواستی؟

425
00:32:23,463 --> 00:32:25,682
زن‌تون؟

426
00:32:25,726 --> 00:32:26,945
وای خدا

427
00:32:26,988 --> 00:32:28,772
من احمقم

428
00:32:28,816 --> 00:32:30,078
تسلیت میگم

429
00:32:30,122 --> 00:32:31,210
خیلی... متأسفم

430
00:32:31,253 --> 00:32:32,428
نمی‌دونستم دوباره ازدواج کردن

431
00:32:32,472 --> 00:32:33,603
می‌شناختیش؟

432
00:32:33,647 --> 00:32:35,562
بله، خیل یوقت پیش

433
00:32:35,605 --> 00:32:38,478
درست بعد از جنگ جهانی که بچه بودم

434
00:32:39,696 --> 00:32:43,091
ببینید، پدرم یه منظره‌نگار بود

435
00:32:43,135 --> 00:32:45,528
سینجین فیتزسیمنز

436
00:32:45,572 --> 00:32:48,923
خب، خانم لاوارون اجازه می‌داد
ملک رو نقاشی کنه

437
00:32:48,967 --> 00:32:50,142
دره رو

438
00:32:50,185 --> 00:32:52,883
تاکستان و گاوها رو

439
00:32:52,927 --> 00:32:56,191
آره. یه نقاشی در کتابخونه آویزونه

440
00:32:56,235 --> 00:32:59,368
آره، کادوی قدردانی از طرف پدرمه

441
00:32:59,412 --> 00:33:02,676
ما قریب به سه ماه
در کالسکه‌خونه زندگی کردیم

442
00:33:02,719 --> 00:33:04,199
هنوز روز رفتن‌مون رو یادمه

443
00:33:04,243 --> 00:33:07,159
محزون بودم و گریه می‌کردم

444
00:33:07,202 --> 00:33:08,421
عاشق اینجا بودن بودم

445
00:33:08,464 --> 00:33:11,990
،خب، حقیقتش

446
00:33:12,033 --> 00:33:15,080
یکم به خانم علاقه داشتم

447
00:33:15,123 --> 00:33:17,299
قابل درکه

448
00:33:17,343 --> 00:33:19,040
...می‌خواستم بدونم آقای

449
00:33:19,084 --> 00:33:20,955
اسپید

450
00:33:20,999 --> 00:33:23,131
گابریل اسپید. چه جالب

451
00:33:23,175 --> 00:33:24,872
چی رو می‌خواستی بدونی، آقای فیتزسیمنز؟

452
00:33:24,915 --> 00:33:26,178
...این

453
00:33:26,221 --> 00:33:28,180
خب، من هم الان هنرمندم

454
00:33:28,223 --> 00:33:31,009
و می‌خوای اینجا نقاشی بکشی

455
00:33:31,052 --> 00:33:35,665
اگه پاکوبیدنم مایه آزردگی خاطرتون نمیشه؟

456
00:33:35,709 --> 00:33:37,232
به هیچ وجه

457
00:33:37,276 --> 00:33:39,234
هروقت خواست بیا پابکوب

458
00:33:39,278 --> 00:33:41,454
تا وقتی ساکت باشی و هیچوقت نبینمت

459
00:33:41,497 --> 00:33:44,587
خوبه، من رو فقط یه گاو دیگه
توی مرتع در نظر بگیرید

460
00:33:44,631 --> 00:33:46,285
...گاوها رو فروختیم

461
00:33:46,328 --> 00:33:49,070
درست بعد از اینکه کالسکه‌خونه
آتیش گرفت و ویران شد

462
00:33:59,602 --> 00:34:03,041
همیشه از آواره‌ها خوشت میومد

463
00:34:07,900 --> 00:34:10,900
:رئیس‌جمهور کندی کاملاً صریح گفتن

464
00:34:10,924 --> 00:34:13,924
آمریکا به خودش ده سال وقت داده
،که آدمی رو به ماه بفرسته

465
00:34:13,948 --> 00:34:15,948
و صحیح و سالم برش گردونه

466
00:34:16,489 --> 00:34:18,665
انسان بره روی ماه

467
00:34:18,689 --> 00:34:20,689
...ساخت یک فضاپیمای جدید و مهم‌تر از اون

468
00:34:21,188 --> 00:34:23,103
واسه چی آخه؟

469
00:34:23,127 --> 00:34:25,127
...باید قوی‌ترین راکت رو بسازیم

470
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
شاید بهتره یه فرش جدید بخری

471
00:35:34,720 --> 00:35:36,720
این بار یه قرمزش رو

472
00:35:38,745 --> 00:35:40,573
صبح بخیر

473
00:35:41,269 --> 00:35:43,358
...هلنا

474
00:35:45,534 --> 00:35:48,581
میشه به هنری بگی بیاد دیدنم؟

475
00:36:02,986 --> 00:36:04,727
حال شما، آقای اسپید؟

476
00:36:04,771 --> 00:36:06,207
جورج

477
00:36:06,251 --> 00:36:09,079
چی‌شده، ژان‌پیر؟

478
00:36:09,123 --> 00:36:12,518
دیشب توی تاریکی راهت رو گم کردی؟

479
00:36:12,561 --> 00:36:16,043
شاید یادت رفته که قرار بود
وارد ملک من نشی

480
00:36:16,086 --> 00:36:18,001
مالک تو -
خدای من -

481
00:36:18,045 --> 00:36:19,762
از دیشب اونجا نشستی؟

482
00:36:19,786 --> 00:36:21,546
چی میگی؟ دیشب اینجا نبودم

483
00:36:21,570 --> 00:36:22,876
پس کی بود؟

484
00:36:22,919 --> 00:36:24,070
من از کجا بدونم؟
من اینجا نبودم

485
00:36:24,094 --> 00:36:25,226
فیلیپ سن‌اندره

486
00:36:25,270 --> 00:36:27,097
موتورت رو بهش قرض دادی؟

487
00:36:27,141 --> 00:36:28,577
گاهی خودش برش می‌داره

488
00:36:28,621 --> 00:36:30,144
بالأخره دوست قدیمی منه

489
00:36:30,188 --> 00:36:33,365
،با اونجور دوست‌هایی
کی به دوست نیاز داره؟

490
00:36:34,844 --> 00:36:36,759
ژان‌پیر

491
00:36:36,803 --> 00:36:39,588
یه چیزهایی هست
که هیچوقت نباید انجام بدی

492
00:36:41,503 --> 00:36:43,288
همه‌مون قصه‌ها رو شنیدیم

493
00:36:43,331 --> 00:36:45,377
که زمانی چقدر سرسخت بودی

494
00:36:45,420 --> 00:36:46,465
چنین چیزی نیست

495
00:36:46,508 --> 00:36:48,554
در شگفتم

496
00:36:48,597 --> 00:36:50,686
،داستان‌ها واقعی هستن

497
00:36:50,730 --> 00:36:53,428
یا فقط برای گول زدن خانم‌هاست، مثل زنم؟

498
00:36:56,388 --> 00:36:57,867
،هی، وایسا

499
00:36:57,911 --> 00:37:00,827
یه پیشنهاد کاری برات دارم، اسپید

500
00:37:02,176 --> 00:37:03,177
بهم نخند

501
00:37:03,221 --> 00:37:04,831
پس حرف خنده‌دار نزن

502
00:37:04,874 --> 00:37:07,616
.کاملاً جدی هستم
سهمم از کلاب رو بخر

503
00:37:07,660 --> 00:37:10,140
منظورت سهم مارگریته؟

504
00:37:10,184 --> 00:37:12,404
با اون حرف زدی؟

505
00:37:12,447 --> 00:37:14,188
هیچوقت نیاز نیست بفهمه

506
00:37:14,232 --> 00:37:17,235
،دائم‌الخمرها همین‌شون جالبه
فکر می‌کنن حرف‌هاشون منطقیه

507
00:37:17,278 --> 00:37:20,063
اگه سهمم رو بخری، ناپدید میشم

508
00:37:20,107 --> 00:37:23,066
تمام باشگاه و زنم کامل مال خودت میشه

509
00:37:23,110 --> 00:37:25,330
چی باعث شده فکر کنی
،من مارگریت رو می‌خوام

510
00:37:25,373 --> 00:37:26,679
یا اون من رو می‌خواد؟

511
00:37:30,030 --> 00:37:31,336
بهش فکر کن

512
00:37:34,513 --> 00:37:36,602
،به دوست قدیمیت فیلیپ بگو

513
00:37:36,645 --> 00:37:38,256
،اگه می‌خواد باهام حرف بزنه

514
00:37:38,299 --> 00:37:39,779
...می‌تونه مثل بقیه

515
00:37:39,822 --> 00:37:41,563
بیاد تو صورتم رجز بخونه

516
00:37:41,587 --> 00:37:47,587
همه‌ی پسرها و دخترهای هم‌سنم
دوتا دوتا تو خیابون قدم می‌زنن

517
00:37:49,611 --> 00:37:55,611
همه‌ی پسرها و دخترهای هم‌سنم
...می‌دونن خوشبختی یعنی چی

518
00:37:56,578 --> 00:37:58,319
سلام آقای اسپید

519
00:37:58,363 --> 00:38:00,147
خانم دِوِرو

520
00:38:00,190 --> 00:38:01,496
مشروب؟

521
00:38:01,540 --> 00:38:03,237
به نظرت یکم زود نیست؟

522
00:38:03,281 --> 00:38:06,980
،یا یکم دیره
بستگی به دیدگاه آدم داره

523
00:38:07,023 --> 00:38:09,025
...دیشب از خونه‌ی من

524
00:38:09,069 --> 00:38:11,419
صدای مهمونی میومد -
واقعاً؟ -

525
00:38:11,463 --> 00:38:13,203
...ولی شاید فقط تو و ژان‌پیر بودید

526
00:38:13,247 --> 00:38:15,380
که به سمت همدیگه بطری پرت می‌کردید

527
00:38:15,423 --> 00:38:16,903
کتکت زد؟

528
00:38:16,946 --> 00:38:19,384
شاید اول من کتکش زدم

529
00:38:20,341 --> 00:38:22,125
می‌تونم مراقب خودم باشم

530
00:38:22,169 --> 00:38:24,824
امروز صبح با موتورسیکلتش اومد

531
00:38:26,086 --> 00:38:28,871
،واسه یه بارم که شده
بیا از ژان‌پیر حرف نزنیم

532
00:38:30,395 --> 00:38:32,266
دیشب باید میومدی

533
00:38:32,310 --> 00:38:35,400
سالن پُر بود، مردم ایستاده تشویق می‌کردن

534
00:38:41,231 --> 00:38:43,364
مطمئنی درسته؟

535
00:38:43,408 --> 00:38:46,585
گفتم که، سالن پُر بود

536
00:38:46,628 --> 00:38:49,588
شوهرت همینجوریش فکر می‌کنه اینجا رو دزدیدم

537
00:38:51,067 --> 00:38:54,070
ژان‌پیر فکر می‌کنه
بیشتر از کلاب دزدیدی

538
00:38:54,114 --> 00:38:55,463
کاش می‌دونست

539
00:38:55,507 --> 00:38:58,814
ولی کلاب مال اون نیست. مال منه

540
00:38:58,858 --> 00:39:00,860
مال ماست

541
00:39:00,903 --> 00:39:03,253
همین عصبانیش کرد؟

542
00:39:03,297 --> 00:39:04,951
ژان‌پیر زیاد نمی‌خواد

543
00:39:11,305 --> 00:39:14,134
حالت خوبه؟

544
00:39:14,177 --> 00:39:16,789
خوبم. از این بهتر نبودم

545
00:39:16,832 --> 00:39:19,661
،چند شب پیش
...داشتم از کنار قبرسون رد می‌شدم

546
00:39:19,705 --> 00:39:22,272
و داخل دیدمت

547
00:39:22,316 --> 00:39:25,363
شب زمانی خوبی واسه رفتن به قبرستونه

548
00:39:25,406 --> 00:39:28,148
باشه باشه، چون هر شب اونجایی

549
00:39:28,191 --> 00:39:30,933
اونقدر زیاد به قبرستون سر می‌زنی؟

550
00:39:30,977 --> 00:39:32,587
دنبال خرید یه قطعه زمینم

551
00:39:35,677 --> 00:39:37,462
دو سال گذشته، سم

552
00:39:39,028 --> 00:39:41,379
من از خیلی وقت پیش
...دیگه به تقویم و آینه

553
00:39:41,422 --> 00:39:42,902
نگاه نمی‌کنم

554
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
همیشگی؟

555
00:40:04,024 --> 00:40:05,024
ممنون

556
00:40:13,823 --> 00:40:15,823
سلام ساموئل

557
00:40:15,848 --> 00:40:17,458
پاتریس

558
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
،یه تخم‌مرغ می‌خوام. خیلی سفت نباشه

559
00:40:25,024 --> 00:40:27,024
با دوتا اسلایس از تست گوه‌تون. خشک

560
00:40:27,048 --> 00:40:28,048
بیمار هستید؟

561
00:40:28,072 --> 00:40:30,072
فقط بعد از خوردن غذای شما بیمار میشم

562
00:40:33,039 --> 00:40:34,344
مراقب وزنم هستم

563
00:40:34,388 --> 00:40:36,085
مراقبشی که چی‌کار کنه؟

564
00:40:36,956 --> 00:40:40,263
...بهتره آقای ژان‌پیر

565
00:40:40,307 --> 00:40:41,874
و خانم مارگریت دورو رو فراموش نکنی

566
00:40:43,484 --> 00:40:44,983
دیشب یه دعوای دیگه داشتن

567
00:40:45,007 --> 00:40:46,661
می‌دونم، باهاش حرف زدم

568
00:40:46,705 --> 00:40:48,073
...گاهی میگم کاش فقط همدیگه رو بکشن

569
00:40:48,097 --> 00:40:50,143
و بقیه‌مون رو خلاص کنن

570
00:40:50,186 --> 00:40:53,102
ژان‌پیر از زمان اخراجش خوب نبوده

571
00:40:53,146 --> 00:40:54,626
جنگ رو به خونه آورده

572
00:40:54,669 --> 00:40:56,715
دیر یا زود، همیشه اینجوری میشه

573
00:40:56,758 --> 00:40:59,761
این یکی، این ناکامی الجزایری، فرق داره

574
00:40:59,805 --> 00:41:03,722
ولی ژان‌پیر در مقایسه با دیگران
یه شهروند نمونه است

575
00:41:03,765 --> 00:41:06,289
گمون نکنم خبر خوش رو شنیده باشی

576
00:41:06,333 --> 00:41:07,813
قراره برامون سالن بولینگ تأسیس کنن؟

577
00:41:07,856 --> 00:41:11,904
فیلیپ سن‌آندره
ظاهراً به خونه برگشته

578
00:41:14,080 --> 00:41:17,083
لازمه نگران تو و فیلیپ باشم؟

579
00:41:17,107 --> 00:41:19,107
...ببخشید

580
00:41:19,131 --> 00:41:21,131
تا دریافت کنید

581
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
گمشو

582
00:41:33,024 --> 00:41:35,024
گمشو

583
00:41:35,797 --> 00:41:37,756
،اگه حواست نباشه

584
00:41:37,799 --> 00:41:39,366
تو جهنم می‌سوزی، پاتریس

585
00:41:39,409 --> 00:41:40,585
من یه هدف‌گرام

586
00:41:40,628 --> 00:41:42,935
پس از دید خیلی‌ها، الانم توی جهنمم

587
00:41:42,978 --> 00:41:45,807
جواب سوالم رو بده -
نگرانی واسه چی؟ -

588
00:41:45,851 --> 00:41:47,940
درباره دو نفر حرف زدیم
،که می‌خوان بکشنت

589
00:41:47,983 --> 00:41:49,637
و هنوز صبحونه‌ام رو نیاوردن

590
00:41:49,681 --> 00:41:52,379
باشه، ولی فقط یکی‌شون جامعه‌ستیزه

591
00:41:52,422 --> 00:41:54,816
یکی کافیه

592
00:41:54,860 --> 00:41:56,209
...در قبل بهت گفتم

593
00:41:56,252 --> 00:41:57,776
که راه‌حلت مناسب نیست

594
00:41:57,819 --> 00:42:00,779
باشه، ولی تو بهم پول نمی‌دادی

595
00:42:02,563 --> 00:42:04,304
گابریل می‌داد

596
00:42:07,328 --> 00:42:11,328
،قریب به یک سال بعد از حمله پتی‌-کلمر
،در آگوست 1962

597
00:42:11,352 --> 00:42:15,352
ژنرال دوگل باری دیگر
،مورد هدف حامیان الجزایر فرانسه قرار گرفت

598
00:42:15,376 --> 00:42:17,376
همون اعضای سابق سازمان ارتش سری

599
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
...نقشه حمله

600
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
سلام باسم

601
00:42:56,024 --> 00:42:57,024
اوضاع خوبه؟

602
00:42:57,048 --> 00:42:59,048
اگه یه کاری کنی بارون بباره
خوب میشه، آقای اسپید

603
00:42:59,072 --> 00:43:01,072
تلاشم رو می‌کنم

604
00:43:07,367 --> 00:43:09,021
آه

605
00:43:10,565 --> 00:43:12,565
نوه‌ام، طبق درخواست‌تون

606
00:43:12,590 --> 00:43:14,200
سلام هنری

607
00:43:14,224 --> 00:43:16,047
بریم یه قدمی بزنیم

608
00:43:16,071 --> 00:43:19,597
زندگی ارتشی باهات خوب تا می‌کنه؟

609
00:43:19,640 --> 00:43:22,077
...خب، آموزشی سخته

610
00:43:22,121 --> 00:43:24,776
ذهنی و جسمی

611
00:43:24,819 --> 00:43:28,388
ولی سخت‌ترینش انضباطه

612
00:43:28,431 --> 00:43:30,303
با دستور راحت کنار نمیام

613
00:43:30,346 --> 00:43:31,957
می‌دونم منظورت چیه

614
00:43:32,000 --> 00:43:33,393
ارتش بودی، آقای اسپید؟

615
00:43:33,436 --> 00:43:37,005
نه، یه معترض وظیفه‌شناس بودم

616
00:43:37,049 --> 00:43:40,052
به کشتن هم‌نوع‌هات اعتقاد نداری؟

617
00:43:40,095 --> 00:43:42,402
،به نظرم خیلی‌ها ارزش کشته شدن رو دارن

618
00:43:42,445 --> 00:43:44,839
خیلی از جنگ‌ها هم ارزش دارن که جنگیده بشن

619
00:43:44,883 --> 00:43:46,885
فقط ترجیح میدم خودم انتخاب‌شون کنم

620
00:43:49,496 --> 00:43:52,368
،فیلیپ سن‌آندره‌ی مارموز

621
00:43:52,412 --> 00:43:55,633
خزیده و به شهر برگشته

622
00:43:55,676 --> 00:43:57,635
چطور می‌تونم کمک کنم؟

623
00:43:57,678 --> 00:43:59,027
...هنوزم

624
00:43:59,071 --> 00:44:00,681
با اون موقرمز کوچیکه وقت می‌گذرونی؟

625
00:44:00,725 --> 00:44:03,423
کدوم رو میگی؟

626
00:44:03,466 --> 00:44:05,947
فقط با موقرمزها وقت می‌گذرونم

627
00:44:05,991 --> 00:44:07,925
منظورم اون موقرمزیه
،که واسه شام آوردی

628
00:44:07,949 --> 00:44:10,038
اونی که منشی ژنراله

629
00:44:10,082 --> 00:44:13,433
،می‌خوام پرونده خدمت فیلیپ رو پیدا کنی

630
00:44:13,476 --> 00:44:16,958
فعالیت‌هاش در الجزایر
و هرکاری از اون موقع کرده

631
00:44:17,002 --> 00:44:19,569
...نمی‌خوام تو یا موقرمزه

632
00:44:19,613 --> 00:44:21,484
بابت این قضیه تو دردسر بیوفتید

633
00:44:21,528 --> 00:44:24,139
مادربزرگت می‌کشتم

634
00:44:24,183 --> 00:44:27,665
،خب، همیشه می‌گفت سن‌آندره قلدره

635
00:44:27,708 --> 00:44:30,232
دوست داره به مردم صدمه بزنه

636
00:44:30,276 --> 00:44:32,104
استعداد خاصش اینه

637
00:44:32,147 --> 00:44:35,194
...و اینکه از زن‌تون اخاذی کرده

638
00:44:35,237 --> 00:44:38,066
قبل از اینکه زن‌تون بشه

639
00:44:38,110 --> 00:44:42,331
گابریل مشکلاتی با فیلیپ داشت، بله

640
00:44:42,375 --> 00:44:45,117
واسه همین فرستادیش بره؟

641
00:44:45,160 --> 00:44:47,293
خب، قانعش کردم
...با رفتن به جنگ

642
00:44:47,336 --> 00:44:48,947
ممکنه بیشتر زنده بمونه

643
00:44:51,384 --> 00:44:52,951
ببینم چی گیرم میاد

644
00:45:14,450 --> 00:45:17,802
از ترسا فاصله بگیر

645
00:45:17,845 --> 00:45:20,456
به به، پدر نمونه سال

646
00:45:20,500 --> 00:45:22,937
حرفم رو جدی می‌زنم، اسپید

647
00:45:22,981 --> 00:45:25,984
اون نمی‌خواد تو بهش نزدیک بشی

648
00:45:26,027 --> 00:45:28,638
شنیدم مادرت بافندگی رو شروع کرده

649
00:45:28,682 --> 00:45:31,990
کاش نصف اون چیزی که فکر می‌کنی رو می‌دونستی

650
00:45:32,033 --> 00:45:34,296
دوست دارم دعوتت کنم اینجا
،به صرف یه نوشیدنی تا همه چیز رو توضیح بدی

651
00:45:34,340 --> 00:45:37,517
ولی گمونم تا گردن تو عن گیر کردی

652
00:45:37,560 --> 00:45:40,259
سرت تو کار کوفتی خودت باشه

653
00:45:48,702 --> 00:45:50,486
فیلیپ؟

654
00:45:50,530 --> 00:45:52,097
...دیروز بهت گفتم

655
00:45:52,140 --> 00:45:53,663
که فیلیپ برگشته

656
00:45:53,707 --> 00:45:55,840
پرسیدم باید نگران باشم یا نه

657
00:45:55,883 --> 00:45:57,624
حالا دارم بهت میگم آره

658
00:45:57,667 --> 00:46:00,105
...نه، داری میگی

659
00:46:00,148 --> 00:46:04,065
،فیلیپ سن‌آندره یک‌بار باهات تماس گرفته

660
00:46:04,109 --> 00:46:06,067
،که قبول دارم، نگران‌کننده است

661
00:46:06,111 --> 00:46:07,895
ولی نه خیلی

662
00:46:07,939 --> 00:46:09,941
،بعدش گفتی در حین این تماس

663
00:46:09,984 --> 00:46:13,901
،صدای تیراندازی شنیدی
کی شلیکش کرد؟

664
00:46:13,945 --> 00:46:15,555
به کی شلیک شد؟

665
00:46:15,598 --> 00:46:17,122
...میگم فیلیپ توی اتاقی بود

666
00:46:17,165 --> 00:46:18,427
،که توش تیراندازی شد

667
00:46:18,471 --> 00:46:20,342
یا توسط اون
یا به طرف اون

668
00:46:20,386 --> 00:46:21,735
...و گمون می‌کردم تو

669
00:46:21,779 --> 00:46:23,519
،که یه سگ‌هار افسانه‌ای هستی

670
00:46:23,563 --> 00:46:25,434
...تا حالا از روی صندلیت بجَهی

671
00:46:25,478 --> 00:46:29,047
و حومه‌ی شهر رو دنبالش بو بکِشی

672
00:46:29,090 --> 00:46:31,353
،اگه مقایسه‌ی سگی بی‌ارزشت رو کنار بذاریم

673
00:46:31,397 --> 00:46:34,661
...من خودم متخصص

674
00:46:34,704 --> 00:46:36,402
در زمینه‌ی فیلیپ سن‌آندره می‌دونم

675
00:46:36,445 --> 00:46:39,187
...و دارم بهت میگم اون آدم پیدا نمیشه

676
00:46:39,231 --> 00:46:41,624
مگه اینکه خودش بخواد

677
00:46:41,668 --> 00:46:44,018
پس تو متخصصِ انتظاری

678
00:46:44,062 --> 00:46:45,977
پس حالا داری به حرفه‌ای بودنم توهین می‌کنی؟

679
00:46:46,020 --> 00:46:47,717
شاید فقط به شجاعتت

680
00:46:47,761 --> 00:46:49,545
در شجاعتم هیچوقت جای شکی وجود نداشته

681
00:46:49,589 --> 00:46:51,896
زخم‌هایی دارم که اثباتش کنم

682
00:46:51,939 --> 00:46:53,158
برخلاف برخی‌هامون

683
00:46:53,201 --> 00:46:55,116
حالا به سابقه‌ی جنگی من توهین می‌کنی؟

684
00:46:55,160 --> 00:46:57,423
...آدم اول باید تو جنگ بوده باشه

685
00:46:57,466 --> 00:46:59,033
که سابقه جنگی پیدا کنه

686
00:46:59,077 --> 00:47:00,968
فکر کردم قول دادیم
...که فقط وقتی مستیم

687
00:47:00,992 --> 00:47:01,993
این مکالمه رو داشته باشیم

688
00:47:02,036 --> 00:47:04,256
من خمارم

689
00:47:04,299 --> 00:47:05,910
اون حساب میشه؟

690
00:47:05,953 --> 00:47:07,607
،بگو ببینم پاتریس

691
00:47:07,650 --> 00:47:09,739
،اگه فیلیپ به کسی صدمه بزنه
چه حسی پیدا می‌کنی؟

692
00:47:09,783 --> 00:47:12,003
بستگی داره کی باشه

693
00:47:16,485 --> 00:47:20,272
باشه، بهترین آدمم رو می‌فرستم سراغش

694
00:47:20,315 --> 00:47:23,536
بهترین آدمت؟
برادر احمقت رو میگی؟

695
00:47:23,579 --> 00:47:25,581
هیچی راضیت نمی‌کنه؟

696
00:47:25,625 --> 00:47:27,322
موریس کارآگاه خیلی خوبیه

697
00:47:27,366 --> 00:47:31,761
،موریس اگه از قایق پرت بشه
نمی‌تونه آب رو پیدا کنه

698
00:47:31,805 --> 00:47:33,372
مجبورم نکن به زبون بیارمش

699
00:47:33,415 --> 00:47:36,288
چی؟ که باهمدیگه خیلی چیزها رو گذروندیم؟

700
00:47:36,331 --> 00:47:37,898
که بهم مدیونی

701
00:47:37,942 --> 00:47:39,769
برعکس گرفتی، نه؟

702
00:47:39,813 --> 00:47:42,555
به خواست من اینجا زندگی می‌کنی

703
00:47:47,579 --> 00:47:49,579
!ریدم توش

704
00:47:54,610 --> 00:47:56,830
موریس

705
00:47:56,854 --> 00:47:58,854
به نظرت چند ساعت بدون من می‌تونی دستور بدی؟

706
00:47:58,878 --> 00:48:00,878
تو کجا میری؟

707
00:48:00,902 --> 00:48:02,902
پایگاه ارتش در لیون

708
00:48:16,800 --> 00:48:19,800
خانم سن‌آندره. صبح بخیر -
چی می‌خوای؟ -

709
00:48:20,824 --> 00:48:24,824
گفتم یه سر بیام و ببینم فیلیپ
باهام صبحونه می‌خوره یا نه

710
00:48:25,848 --> 00:48:27,848
شنیدم این اطراف می‌پلکه

711
00:48:27,872 --> 00:48:29,872
اگه هست، به اینجا نیومده

712
00:48:30,960 --> 00:48:32,960
ولی ممکنه بیاد

713
00:48:32,984 --> 00:48:35,984
.شک دارم
من و پسرم زیاد باهم جوش نمی‌خوریم

714
00:48:36,008 --> 00:48:39,008
،حتی اگه دیشب، زخمی شده باشه
یا بدتر، تیر خورده باشه؟

715
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
بذار وقت دوتامون رو هدر ندم

716
00:48:44,024 --> 00:48:46,024
:جواب تمام سوالات اینه
برو در خودت بذار

717
00:48:46,048 --> 00:48:48,048
باشه

718
00:48:48,072 --> 00:48:50,072
...اگه دیدیش

719
00:48:50,096 --> 00:48:51,078
من سرویس پاسخ‌گویی نیستم

720
00:48:51,102 --> 00:48:52,712
نه؟

721
00:48:52,736 --> 00:48:54,736
ولی پستچی هستی

722
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
به دخترش نامه می‌رسونی

723
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
روز خوبی داشته باشی

724
00:49:06,024 --> 00:49:08,024
برو بمیر

725
00:49:08,048 --> 00:49:10,048
دارم تلاشم رو می‌کنم

726
00:49:59,300 --> 00:50:03,043
سم، فیلیپ سن‌آندره است

727
00:50:06,177 --> 00:50:07,743
اونه؟

728
00:50:10,007 --> 00:50:11,007
امشب نه

729
00:50:46,826 --> 00:50:48,654
گمونم اجرا رو از دست دادم

730
00:50:51,657 --> 00:50:53,659
بهتره 1952 باشه که آوردی

731
00:50:55,008 --> 00:50:57,315
گاهی پاتریس راست میگه

732
00:50:57,358 --> 00:50:59,317
...هنوز باید زیر سنگ‌های زیادی رو

733
00:50:59,360 --> 00:51:01,449
از اینجا تا الجزیره گشت

734
00:51:01,493 --> 00:51:03,234
...اصلاً کنجکاو نیستی

735
00:51:03,277 --> 00:51:04,800
که چرا فیلیپ برگشته؟

736
00:51:04,844 --> 00:51:06,411
نه

737
00:51:06,454 --> 00:51:09,153
یا چرا وسط تیراندازی بهت زنگ زده؟

738
00:51:09,196 --> 00:51:11,285
بیشتر شبیه شروع یک تیراندازی بود

739
00:51:11,329 --> 00:51:13,853
حتی با وجود کاری که می‌خواست با گابریل بکنه

740
00:51:13,896 --> 00:51:15,811
هنوزم به تو مربوط نیست؟

741
00:51:15,855 --> 00:51:17,552
برعکس

742
00:51:18,205 --> 00:51:20,207
...شنیدن اون صدای تیر برام یادآوری کرد

743
00:51:20,251 --> 00:51:22,644
به مسائل دیگران حساسیت دارم

744
00:51:23,906 --> 00:51:25,473
از کی؟

745
00:51:25,517 --> 00:51:27,867
از وقتی به بازولِ زیبا اومدم

746
00:51:27,910 --> 00:51:29,390
،ولی قبل از اومدنت

747
00:51:29,434 --> 00:51:33,002
استعدادت مسائل دیگران بود، درسته؟

748
00:51:33,046 --> 00:51:35,483
استعداد. از اون حرف‌ها زدی

749
00:51:35,527 --> 00:51:38,095
به قول مایلز راه نون در آوردنه

750
00:51:44,144 --> 00:51:45,667
،وقتی مردم میان مشکلات‌شون رو بهت میگن

751
00:51:45,711 --> 00:51:49,062
آخرش اون مشکلات رو به ارث می‌بری

752
00:51:49,106 --> 00:51:52,761
،ولی توی اصلاح‌شون واردی
،پس مشکلات بازم سرازیر میشن

753
00:51:52,805 --> 00:51:54,111
به همراه پول

754
00:51:55,590 --> 00:51:56,896
،ظرف مدتی خیلی کوتاه

755
00:51:56,939 --> 00:51:59,203
مشکلات از کوچیک به مهلک تبدیل میشن

756
00:51:59,246 --> 00:52:01,030
معلوم میشه توی اون‌ها هم واردی

757
00:52:01,074 --> 00:52:03,381
شاید زیادی وارد

758
00:52:03,424 --> 00:52:05,209
،یه روز بیدار میشی
...آینه رو نگاه می‌کنی

759
00:52:05,252 --> 00:52:07,167
و کسی رو می‌بینی
که زیاد ازش خوشت نمیاد

760
00:52:07,211 --> 00:52:08,734
مسئله خاصی نیست

761
00:52:08,777 --> 00:52:10,910
فقط دیگه نباید آینه رو ببینی

762
00:52:12,564 --> 00:52:15,175
...پول و مشروب حواس‌پرتی خوبیه

763
00:52:15,219 --> 00:52:19,048
،تا وقتی از داخل به بیرون
تمام وجودت می‌پوسه

764
00:52:19,092 --> 00:52:20,398
...دیگه مهم نیست چقدر مشروب بخوری

765
00:52:20,441 --> 00:52:22,617
،یا پول در بیاری

766
00:52:22,661 --> 00:52:25,490
هیچوقت نمی‌تونی از گندِ خودت فرار کنی

767
00:52:27,796 --> 00:52:30,234
توضیح خیلی شفافی بود

768
00:52:30,277 --> 00:52:33,976
ولی علتِ اینجا بودنت نمیشه

769
00:52:34,020 --> 00:52:36,979
مردم همینجوری پا نمیشن
به بازولِ زیبا بیان

770
00:52:37,023 --> 00:52:39,895
،می‌تونستی کارآگاه خوبی بشی
بهتر از من

771
00:52:39,939 --> 00:52:42,942
دست بردار، من مالک یه بارم -
مالکِ شریکی -

772
00:52:44,726 --> 00:52:47,120
،اولین باری که اومدم اینجا

773
00:52:47,164 --> 00:52:50,428
فقط تو بهم چپ نگاه نمی‌کردی

774
00:52:50,471 --> 00:52:52,865
ولی از اون موقع دفعات زیادی انجامش دادم

775
00:53:02,309 --> 00:53:04,572
اینجا چی‌کار می‌کنی، اسپید؟

776
00:53:05,660 --> 00:53:08,272
با زنت گرم می‌گیرم

777
00:53:10,056 --> 00:53:11,449
حالا دارم میرم

778
00:53:16,671 --> 00:53:20,197
باید بیشتر از من بترسی

779
00:53:20,240 --> 00:53:21,937
،نمی‌دونم من چه کثافتی‌ام

780
00:53:21,981 --> 00:53:23,896
...که یعنی نمی‌دونی

781
00:53:23,939 --> 00:53:26,203
چی‌کار کردم
یا چه کاری ازم برمیاد

782
00:53:26,246 --> 00:53:27,943
فکر کردی احمقم؟

783
00:53:27,987 --> 00:53:30,337
فکر نمی‌کنم احمق باشی

784
00:53:30,381 --> 00:53:32,034
...فکر می‌کنم شبیه یکی از اون آدم‌هایی

785
00:53:32,078 --> 00:53:33,514
...که دیروقت توی بارن

786
00:53:33,558 --> 00:53:35,398
...و از جوک‌باکس، یه آهنگ قدیمی رو

787
00:53:35,429 --> 00:53:37,126
مدام پخش می‌کنن

788
00:53:50,662 --> 00:53:54,056
نسخه‌ی غیرِ دائم‌الخمرت رو یادمه

789
00:53:54,100 --> 00:53:55,841
خیلی آدم بدی نبودی

790
00:53:56,842 --> 00:53:59,714
...آخه هرچی نباشه

791
00:53:59,758 --> 00:54:01,499
اون باهات ازدواج کرده

792
00:54:51,244 --> 00:54:53,855
آقای اسپید

793
00:54:53,899 --> 00:54:55,553
ترسا؟

794
00:54:57,076 --> 00:54:58,860
کمکم کن

795
00:55:19,968 --> 00:55:22,144
تموم مسیر رو دوئیدم -
...بهم بگو چی‌شده -

796
00:55:22,188 --> 00:55:24,103
و با این شروع کن که خون کی روی لباسته

797
00:55:25,322 --> 00:55:26,497
پدرم

798
00:55:26,540 --> 00:55:28,455
فیلیپ اومد دیدنت؟

799
00:55:28,499 --> 00:55:29,587
یکی با تیر زدتش

800
00:55:29,630 --> 00:55:31,023
دیدی کی بود؟

801
00:55:31,066 --> 00:55:32,372
قبلش بود

802
00:55:32,416 --> 00:55:34,853
بهت گفت کی با تیر زدتش؟

803
00:55:34,896 --> 00:55:37,072
گفت آدم‌های خیلی بد

804
00:55:37,116 --> 00:55:39,510
یعنی آدم‌هایی بدتر از خودش؟

805
00:55:39,553 --> 00:55:41,903
،می‌دونم مردم از پدرم خوش‌شون نمیاد

806
00:55:41,947 --> 00:55:42,948
ولی نمی‌شناسنش

807
00:55:42,991 --> 00:55:44,732
نه جوری که من می‌شناسم

808
00:55:44,776 --> 00:55:46,362
با اینحال، الان اینجاییم
...چون پدرت تیر خورده

809
00:55:46,386 --> 00:55:48,780
،توسط افرادی که خودت گفتی
،آدم‌های خیلی بدی هستن

810
00:55:48,823 --> 00:55:51,783
که فقط می‌تونم گمون کنم
به خاطر یه کار خیلی بد بوده

811
00:55:51,826 --> 00:55:53,393
،بازم علیرغم خطری که داشته

812
00:55:53,437 --> 00:55:55,787
یه جوری گفته بهترین شخصی که
...باید برم سراغش

813
00:55:55,830 --> 00:55:57,310
دختر 14 سالمه

814
00:55:57,354 --> 00:56:00,531
.من 15 سالمه
و تو یه کسکشی

815
00:56:00,574 --> 00:56:02,794
.بقیه هم میگن
الان کجاست؟

816
00:56:04,273 --> 00:56:06,537
ترسا، فیلیپ کجاست؟

817
00:56:06,580 --> 00:56:08,800
میشه یکی دیگه بخورم؟ -
نه -

818
00:56:08,843 --> 00:56:10,976
،پس با وجودی که تیر خورده بوده
،میاد در می‌زنه

819
00:56:11,019 --> 00:56:13,152
،بغلت می‌کنه
بعدش چی، می‌ذاره میره؟

820
00:56:13,195 --> 00:56:16,764
آره -
توی اون اقامت کوتاهش، چی‌کار کرد؟ -

821
00:56:16,808 --> 00:56:18,636
چی گفت؟

822
00:56:18,679 --> 00:56:20,942
...اینقدر دنبال دروغی که می‌خوای بگی نگرد

823
00:56:20,986 --> 00:56:23,118
و بگو واقعاً چی‌شده

824
00:56:24,555 --> 00:56:26,774
،افرادی که بهش شلیک کردن

825
00:56:26,818 --> 00:56:28,385
دنبالش به صومعه اومدن؟

826
00:56:28,428 --> 00:56:30,299
نمی‌دونم کی به بابا شلیک کرده

827
00:56:30,343 --> 00:56:32,171
شاید راهب بود

828
00:56:32,214 --> 00:56:33,912
درست بعد از رفتنِ بابا اومد

829
00:56:33,955 --> 00:56:35,783
با چوب شروع کرد به زدن به دروازه

830
00:56:35,827 --> 00:56:37,742
می‌خواست مادر ارشد رو ببینه

831
00:56:37,785 --> 00:56:39,526
این راهب، چه شکلی بود؟

832
00:56:39,570 --> 00:56:42,268
چهره زشت... با صدای گوش‌خراش

833
00:56:42,311 --> 00:56:44,662
دماغ بزرگ، چشم‌های قهوه‌ای؟
از اون شنل‌های شل و ول؟

834
00:56:44,705 --> 00:56:46,315
می‌شناسیش؟ -
دیدمش -

835
00:56:46,359 --> 00:56:47,989
از مادر ارشد چی می‌خواست؟

836
00:56:48,013 --> 00:56:49,406
نمی‌دونم

837
00:56:49,449 --> 00:56:52,060
سرش رو انداخت پایین و اومد داخل
و شروع کرد سرش داد زدن

838
00:56:52,104 --> 00:56:53,540
،مادر ارشد بهش گفت بره بیرون

839
00:56:53,584 --> 00:56:56,195
،ولی اون به خدا بی‌احترامی کرد

840
00:56:56,238 --> 00:56:58,023
و بعد مادر ارشد رو زد

841
00:56:58,066 --> 00:56:59,894
حالش خوبه؟

842
00:56:59,938 --> 00:57:01,287
نمی‌دونم

843
00:57:01,330 --> 00:57:02,810
اوضاع بعدش گیج‌کننده بود

844
00:57:02,854 --> 00:57:04,421
همه مخفی شدن -
همه که نه -

845
00:57:04,464 --> 00:57:06,205
تو به اینجا اومدی، چرا؟

846
00:57:06,248 --> 00:57:07,989
چون از همه بزرگتر و سریعترم

847
00:57:08,033 --> 00:57:10,688
باشه، ولی چرا اومدی اینجا
و نرفتی اداره پلیس؟

848
00:57:14,364 --> 00:57:16,364
...اون مأمور پلیسه

849
00:57:16,389 --> 00:57:18,043
من رو می‌ترسونه

850
00:57:19,871 --> 00:57:22,526
اینجا بمون. تکون نخور

851
00:58:18,646 --> 00:58:20,646
ساعتت خراب شده؟

852
00:58:20,671 --> 00:58:22,847
شرمنده بیدارت کردم

853
00:58:29,004 --> 00:58:31,004
،اگه واقعاً شرمنده‌ای
چرا بیدارم کردی؟

854
00:58:31,029 --> 00:58:32,726
یه مشکلی پیش اومده

855
00:58:40,386 --> 00:58:42,344
هلنا الان میاد

856
00:58:42,388 --> 00:58:44,608
من میرم سر و گوشی آب بدم

857
00:58:55,923 --> 00:58:59,971
اگه مشکلی پیش اومد، کتاب بخون

858
01:02:08,700 --> 01:02:09,700
در رو باز کنید

859
01:02:09,724 --> 01:02:11,225
خواهش می‌کنم به ما صدمه نزن

860
01:02:11,249 --> 01:02:13,294
قرار نیست بهتون  صدمه برسونم

861
01:02:13,318 --> 01:02:14,402
آقای اسپید؟

862
01:02:14,426 --> 01:02:16,820
هیس. هیس

863
01:02:16,844 --> 01:02:18,844
چی‌شده؟ -
زندانی شدیم -

864
01:02:18,868 --> 01:02:20,068
کلید کجاست؟

865
01:02:20,092 --> 01:02:20,892
دست ترسا

866
01:02:20,954 --> 01:02:23,087
باشه. الان برمی‌گردم

867
01:02:24,305 --> 01:02:26,133
هیس. هیس

868
01:02:26,157 --> 01:02:28,157
نرفتم که

869
01:02:28,181 --> 01:02:30,181
فقط ساکت باشید

870
01:02:31,878 --> 01:02:33,010
هیس

871
01:04:30,034 --> 01:04:46,034
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

872
01:05:07,381 --> 01:05:08,382
خیلی غم‌انگیزه

873
01:05:08,992 --> 01:05:10,672
هنوز یه هفت‌تیر سالم داری؟

874
01:05:10,696 --> 01:05:12,580
[این فصل در موسیو اسپید خواهید دید]

875
01:05:12,604 --> 01:05:14,214
...هرکی بخواد من رو با تیر بزنه

876
01:05:14,345 --> 01:05:16,434
باید سلاح خودش رو بیاره

877
01:05:16,608 --> 01:05:18,827
!بخواب

878
01:05:18,958 --> 01:05:20,612
ممکنه کارِ ژان‌پیر بوده باشه؟

879
01:05:20,786 --> 01:05:22,614
ممکنه فیلیپ شلیک کرده باشه

880
01:05:22,744 --> 01:05:24,877
دشمنان زیادی داری

881
01:05:25,008 --> 01:05:28,489
می‌خوام با مادرم آشنا بشید

882
01:05:28,663 --> 01:05:30,883
،یا چیزی دیدی که نباید می‌دیدی

883
01:05:31,014 --> 01:05:33,451
یا چیزی می‌دونی که نباید بدونی

884
01:05:33,581 --> 01:05:35,322
فیلیپ با یه بچه پیداش شده

885
01:05:35,453 --> 01:05:38,543
پسره رینگِ یک چرخِ پَرّه‌زیاده

886
01:05:38,717 --> 01:05:41,676
از اون حرف‌هایی بود که توی شیرینی شانسی هست

887
01:05:41,807 --> 01:05:45,245
همه‌مون تظاهر می‌کنیم، آقای اسپید

888
01:05:45,419 --> 01:05:48,335
،اگه بخوام بمیری
فقط باید صبرکنم

889
01:05:48,509 --> 01:05:50,349
...آقای اسپید، اطلاعات بخصوصی داری

890
01:05:50,468 --> 01:05:52,470
که بخوای به اشتراک بذاری؟ -
دنبال پسره‌ان -

891
01:05:52,600 --> 01:05:55,560
...همه از واتیکان تا اطلاعات فرانسه

892
01:05:55,734 --> 01:05:57,910
تا سازمان سیا، دنبال این بچه می‌گردن

893
01:05:58,041 --> 01:06:00,826
آقای اسپید، تو می‌خوای تنهات بذارن

894
01:06:01,000 --> 01:06:04,482
،با اینحال، متأسفانه
گذشته‌هامون قابل حمله

