﻿1
00:00:06,636 --> 00:00:08,636
[...آنچه گذشت]

2
00:00:08,660 --> 00:00:10,793
فکر نکنم خبر خوش رو شنیده باشی

3
00:00:10,836 --> 00:00:12,142
قراره برامون سالن بولینگ بسازن؟

4
00:00:12,186 --> 00:00:13,535
...فیلیپ سن‌آندره

5
00:00:13,578 --> 00:00:15,015
ظاهراً به خونه برگشته

6
00:00:16,886 --> 00:00:18,714
یه پیشنهاد کاری برات دارم، اسپید

7
00:00:18,757 --> 00:00:20,803
چرند نگو -
حالت خوبه؟ -

8
00:00:20,846 --> 00:00:22,500
خوبم. از این بهتر نبودم

9
00:00:22,544 --> 00:00:23,849
نمی‌دونم کی به بابا شلیک کرده

10
00:00:23,893 --> 00:00:26,113
شاید همون راهب؟

11
00:00:26,156 --> 00:00:27,984
درست بعد از رفتنِ بابا اومد

12
00:00:28,028 --> 00:00:30,552
با چوب به دروازه می‌زد

13
00:00:57,860 --> 00:00:59,860
...خدای من

14
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
...کدوم هیولا

15
00:01:04,024 --> 00:01:06,024
دکتر؟

16
00:01:06,048 --> 00:01:08,048
ببریدش

17
00:01:16,511 --> 00:01:20,297
،خیلی غم‌انگیزه. به جز مواقع خاص

18
00:01:20,341 --> 00:01:21,994
واسه روز سن ولنتاین هم اینجا نمی‌بینمت

19
00:01:22,038 --> 00:01:24,475
هنوز یه هفت‌تیر سالم داری؟

20
00:01:24,519 --> 00:01:25,868
...هرکی بخواد بهم شلیک کنه

21
00:01:25,911 --> 00:01:27,521
باید اسلحه خودش رو بیاره

22
00:01:27,565 --> 00:01:29,393
،نمی‌دونم منظورت چیه

23
00:01:29,437 --> 00:01:33,354
ولی مثل حماقت‌های اخلاقی همیشگیته

24
00:01:33,396 --> 00:01:36,661
با اینحال، یه دیوانه این اطراف می‌گرده

25
00:01:36,705 --> 00:01:38,533
...بهتره از خودت محافظت کنی

26
00:01:38,576 --> 00:01:41,622
با یه چیزی که بیشتر از بذله‌گویی‌هات
قابل اطمینان باشه

27
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
حقیقت داره؟

28
00:02:45,024 --> 00:02:47,024
خواهران؟ همه‌شون؟

29
00:02:59,222 --> 00:03:01,616
ترسا کجاست؟

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,640
اتاق آبی رو براش آماده کردم

31
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
بذار اون بچه بیچاره بخوابه

32
00:03:17,024 --> 00:03:19,024
هرکاری باهاش داری رو بذار واسه بعداً

33
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
« موسیو اِسپِید »

34
00:03:34,024 --> 00:03:44,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

35
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
آقا دیروقت خوابیدن؟

36
00:04:42,024 --> 00:04:43,024
جلسه‌ات تو بانک به کجا رسید؟

37
00:04:43,048 --> 00:04:47,048
واسه وام گرفتن، باید تقریباً همونقدری
که می‌خوام وام بگیرم، داشته باشم

38
00:04:47,072 --> 00:04:49,072
چرا به سم نمیگی؟

39
00:04:49,760 --> 00:04:51,360
شروع نکن

40
00:04:51,384 --> 00:04:53,384
گردنبنده رو که انداختی

41
00:04:53,408 --> 00:04:55,408
همیشه واسه شانس می‌اندازمش

42
00:04:55,432 --> 00:04:57,432
چطوره بیخیال وام بشی و بفروشیش؟

43
00:04:59,456 --> 00:05:01,456
،وقتی گابریل این رو بهم داد
...گفت

44
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
،گفت جواهرات رو بفروش
ولی قلب ارزشمندت رو نه

45
00:05:04,504 --> 00:05:06,504
صبرکن

46
00:05:06,528 --> 00:05:08,528
بذار باشه

47
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
چه بلایی سرمون اومد؟

48
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
نمی‌دونم

49
00:05:21,824 --> 00:05:23,824
جنگ؟

50
00:05:25,848 --> 00:05:27,848
آسونترین جواب

51
00:05:30,860 --> 00:05:33,860
شاید بتونی تظاهر کنی یکی دیگه‌ام

52
00:05:43,473 --> 00:05:45,040
ترسا؟

53
00:06:11,719 --> 00:06:13,634
ترسا رو ندیدی؟

54
00:06:13,658 --> 00:06:15,658
امروز صبح؟ نه

55
00:06:15,682 --> 00:06:17,682
مگه توی اتاق نیست؟ -
نه -

56
00:06:17,986 --> 00:06:19,161
نه

57
00:06:19,185 --> 00:06:21,185
خب، نمی‌تونه دور شده باشه

58
00:06:21,186 --> 00:06:22,095
پیاده که نمیشه

59
00:06:22,120 --> 00:06:24,253
اگه دیشب رفته باشه، می‌تونه دور شده باشه

60
00:06:26,647 --> 00:06:29,650
یا اگه یکی اومده باشه
و اون رو برده باشه

61
00:07:01,551 --> 00:07:04,119
اتومبیل کوچولوی بانمکیه، آقای اِسپید

62
00:07:04,162 --> 00:07:06,382
میری از هوای روستایی تازه لذت ببری، درسته؟

63
00:07:06,426 --> 00:07:07,470
یه چی تو این مایه‌ها

64
00:07:07,514 --> 00:07:08,950
هم تو و هم دختره

65
00:07:08,993 --> 00:07:10,299
دیدیش؟

66
00:07:10,342 --> 00:07:11,866
آره. موقع طلوع آفتاب، تو مسیر اینجا بودم

67
00:07:11,909 --> 00:07:14,390
رنگ‌های طلوع آفتاب، آرزوی یه نقاشن

68
00:07:14,434 --> 00:07:15,739
توی جاده بود؟

69
00:07:15,783 --> 00:07:17,306
ازم رد شد

70
00:07:17,349 --> 00:07:19,961
.کفش‌هاش گِلی بود
انگار دویده بود

71
00:07:20,004 --> 00:07:24,095
چشم‌هاش غم داشت. انگار ناراحت بود

72
00:07:24,139 --> 00:07:25,923
چه رنگی بود؟

73
00:07:25,967 --> 00:07:29,057
...فکر کنم

74
00:07:29,100 --> 00:07:33,365
آره. ببخشید، یکم به جزئیات حساسم

75
00:07:33,409 --> 00:07:34,889
متأسفانه از مخاطره‌های شغلیمه

76
00:07:34,932 --> 00:07:37,239
باشه، گفتی ناراحت بود؟

77
00:07:37,282 --> 00:07:38,457
...بله، خب گمونم

78
00:07:38,501 --> 00:07:39,676
قتل‌عامِ آسایشگاه علتش بود

79
00:07:39,720 --> 00:07:41,548
درباره‌اش شنیدی، ها؟

80
00:07:41,591 --> 00:07:43,288
همه شنیدن

81
00:07:43,332 --> 00:07:44,768
از دختره؟

82
00:07:44,812 --> 00:07:46,291
نه، بهش دست تکون دادم

83
00:07:46,335 --> 00:07:48,468
،می‌خواستم باهاش صحبت کنم
ولی بهم اعتنا نکرد

84
00:07:48,511 --> 00:07:50,731
نمی‌تونم سرزنشش کنم

85
00:07:50,774 --> 00:07:52,515
جانم؟

86
00:08:39,606 --> 00:08:40,911
ترسا؟

87
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
صبح بخیر، کلود -
آقای اسپید -

88
00:09:18,024 --> 00:09:20,024
پاتریس کِی کارش تموم شد؟ -
تازه رفت -

89
00:09:20,048 --> 00:09:22,048
بچه‌ها کجان؟ -
در سَن فوی -

90
00:09:24,072 --> 00:09:26,072
چرا اونقدر دور؟

91
00:09:26,096 --> 00:09:28,096
کلیسای اونجا واسه همه‌شون جا داره

92
00:09:28,120 --> 00:09:30,120
لازم نیست جدا بشن

93
00:09:32,144 --> 00:09:34,144
ترسا رو دیدی؟ -
نه -

94
00:09:34,168 --> 00:09:36,168
و تمام صبح اینجا بودم

95
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
بقیه می‌تونن بهت کمک کنن

96
00:09:43,024 --> 00:09:45,024
کار خودمه

97
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
شش روحِ پاک

98
00:09:59,024 --> 00:10:01,024
روح مهربان

99
00:10:01,048 --> 00:10:03,048
خیلی راحت از بین رفتن

100
00:10:04,624 --> 00:10:06,624
علتش چیه؟

101
00:10:06,649 --> 00:10:09,304
داری از آدم اشتباهی می‌پرسی

102
00:10:09,347 --> 00:10:13,395
،طبق تجربه من
آدم‌های بهتر هیچ فرصتی ندارن

103
00:12:46,983 --> 00:12:49,725
این چیزها می‌کشنت

104
00:12:50,770 --> 00:12:53,381
همون‌هاییه که دکترها می‌کشن

105
00:12:53,424 --> 00:12:55,035
توی تلویزیون دیدم

106
00:12:58,778 --> 00:13:01,563
آره، واقعاً هم انگار ازشون لذت می‌بری

107
00:13:04,305 --> 00:13:06,350
...خیلی‌خب باشه، بیا پایین

108
00:13:06,394 --> 00:13:08,439
تا سرت گیج نرفته و گردنت نشکسته

109
00:13:08,483 --> 00:13:10,485
نمیرم

110
00:13:10,528 --> 00:13:12,052
فیلیپ نمیاد

111
00:13:13,618 --> 00:13:14,794
قول داد

112
00:13:14,837 --> 00:13:18,362
مطمئنم قول داده

113
00:13:18,406 --> 00:13:19,886
این کار تو بوده؟

114
00:13:21,235 --> 00:13:23,541
نه -
می‌دونی کار کیه؟ -

115
00:13:23,585 --> 00:13:26,196
چطور بدونم؟
اجازه نداریم بیایم این بالا

116
00:13:26,240 --> 00:13:27,763
ولی الان که اینجایی

117
00:13:27,807 --> 00:13:29,417
همه‌شون مُردن

118
00:13:29,460 --> 00:13:32,159
قوانین بی‌مصرف‌شون چه فرقی می‌کنه؟

119
00:13:32,202 --> 00:13:33,769
گوش کن

120
00:13:33,813 --> 00:13:35,510
،بمون و صبرکن تا پدرت بیاد

121
00:13:35,553 --> 00:13:38,469
.تا جایی که ریه‌هات می‌کِشن بکش
غروب برمی‌گردم

122
00:13:38,513 --> 00:13:41,124
،اگه هنوز بودی
باهام میای خونه

123
00:13:41,168 --> 00:13:43,735
،اگه نبودی
...پس از آشناییت خوشحال شدم

124
00:13:43,779 --> 00:13:47,435
و امیدوارم تو و فیلیپ
زندگی خوبی در فرار داشته باشید

125
00:13:57,053 --> 00:13:58,533
!لعنتی

126
00:14:11,851 --> 00:14:16,072
می‌دونی اون چطوری
دیشب از داخل کلیسا سر در آورده؟

127
00:14:17,204 --> 00:14:20,033
من دیگه با عروسک‌ها بازی نمی‌کنم

128
00:14:20,076 --> 00:14:23,123
پس نمی‌دونی سرش چطوری قطع شده؟

129
00:14:23,361 --> 00:14:25,361
با گیوتین؟

130
00:14:25,386 --> 00:14:27,127
چند سال پیش دادمش بره

131
00:14:30,478 --> 00:14:34,743
می‌دونی این ماشین هنوز بوی رُز میده

132
00:14:34,786 --> 00:14:38,094
،کریسمس که می‌شد
واسه بچه‌های یتیم‌خونه کادو می‌آورد

133
00:14:38,138 --> 00:14:39,835
گابریل رو میگم

134
00:14:39,879 --> 00:14:41,750
پرتقال از کالیفرنیا

135
00:14:43,447 --> 00:14:45,449
جالبه

136
00:14:45,493 --> 00:14:48,365
،گاهی برام کتاب یا بلوز می‌آورد

137
00:14:48,409 --> 00:14:51,151
یا لباس‌های دیگه‌ای که دیگه نمی‌خواست

138
00:14:52,239 --> 00:14:53,893
کتاب‌ها همه‌شون فرانسوی بودن

139
00:14:53,936 --> 00:14:56,591
،می‌گفت وقتی به فرانسوی خواب ببینم

140
00:14:56,634 --> 00:14:57,766
می‌تونم سلیس صحبت کنم

141
00:14:57,809 --> 00:14:59,811
به منم همین رو گفت

142
00:14:59,855 --> 00:15:02,466
،متأسفانه
هنوز انگلیسی خواب می‌بینم

143
00:15:02,510 --> 00:15:05,121
گرچه معمولاً فرانسوی برنده میشه

144
00:15:10,170 --> 00:15:13,825
،گفت نمی‌خواد ازت متنفر بشم

145
00:15:13,869 --> 00:15:15,479
به خاطر کاری که با پدرم کردی

146
00:15:17,177 --> 00:15:18,526
بخواب

147
00:15:32,473 --> 00:15:34,473
...داری چی‌کار

148
00:15:34,498 --> 00:15:35,499
پایین بمون

149
00:15:42,637 --> 00:15:43,768
حالت خوبه؟

150
00:16:26,333 --> 00:16:28,248
آقای اسپید؟

151
00:16:33,601 --> 00:16:38,388
.چه کار زشتی
این ماشین نفرین شده

152
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
‏7.5 میلی‌متریه x ‏یه گلوله 54
از رایفل اِم‌اِی‌اِس-36

153
00:16:46,024 --> 00:16:48,024
ارتش فرانسه

154
00:16:49,048 --> 00:16:51,048
.مهماتش راحت گیر نمیاد
باید از طریق پست سفارش بدی

155
00:16:52,205 --> 00:16:54,205
کی به جز من می‌خواد تو رو بکشه، اسپید؟

156
00:16:54,230 --> 00:16:56,015
،کسی که به اون پنجره شلیک کرد که نمی‌خواست

157
00:16:56,058 --> 00:16:57,407
اونش حتمیه

158
00:16:57,451 --> 00:16:58,626
داری میگی عمداً خطا زده؟

159
00:16:58,669 --> 00:17:00,019
...ماشین خیلی کُند حرکت می‌کرد

160
00:17:00,062 --> 00:17:01,455
که تیرانداز نتونه من رو بزنه

161
00:17:01,498 --> 00:17:02,934
تیر دوم چی؟

162
00:17:02,978 --> 00:17:06,025
.دفاع از خود بود
داشتم زیر می‌گرفتمش

163
00:17:06,068 --> 00:17:07,461
بله، البته که اونجوریه

164
00:17:07,503 --> 00:17:09,202
حتی مطمئن نیستم هدفش من بوده باشم

165
00:17:09,244 --> 00:17:12,596
چه قشنگ. عالیه

166
00:17:12,640 --> 00:17:13,989
همسایه جدیدمه

167
00:17:14,032 --> 00:17:15,077
آدم عجیبیه

168
00:17:16,512 --> 00:17:18,428
فیلیپ ممکنه تیرانداز بوده باشه

169
00:17:18,472 --> 00:17:20,300
وقتی ترسا تو ماشین بود؟

170
00:17:20,343 --> 00:17:23,041
تصورش سخته که حتی فیلیپ اون کار رو بکنه

171
00:17:23,085 --> 00:17:25,392
،و اون زخمیه
...که پیدا کردنش نباید خیلی سخت باشه

172
00:17:25,435 --> 00:17:28,221
واسه یه جفت کارآگاه درجه یک
...مثل تو و

173
00:17:28,263 --> 00:17:31,746
برادر احمقت

174
00:17:31,789 --> 00:17:34,575
ساموئل، درباره‌اش صحبت کردیم
...که وقتی با برادرم حرف می‌زنی

175
00:17:34,618 --> 00:17:36,664
از کلماتی مثل خنگ و احمق استفاده نکنی

176
00:17:36,707 --> 00:17:38,492
نشانه احترامه

177
00:17:38,535 --> 00:17:40,581
دو بیمارستانِ منطقه رو گشتیم

178
00:17:40,624 --> 00:17:42,235
هیچکس با زخم گلوله بستری نشده

179
00:17:42,278 --> 00:17:44,498
دامپزشکی و دندانپزشکی‌ها هم همینطور

180
00:17:44,522 --> 00:17:46,041
و دندانپزشک‌های دامپزشکی

181
00:17:46,065 --> 00:17:48,806
انگار شما دوتا کنترل اوضاع رو به دست دارید

182
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
همون خانمی که دنبالش می‌گشتم

183
00:17:58,024 --> 00:18:00,024
این‌ها لباس‌هاییه که دیشب پوشیده بودم

184
00:18:01,671 --> 00:18:03,671
این خون روشه

185
00:18:05,695 --> 00:18:06,695
کار دیگه‌ای هم دارید؟

186
00:18:06,719 --> 00:18:07,772
باید باهات صحبت کنم

187
00:18:07,796 --> 00:18:08,672
حتماً

188
00:18:08,696 --> 00:18:10,959
آقای اسپید، می‌تونم وکیل‌ت رو قرض بگیرم؟

189
00:18:10,983 --> 00:18:12,983
خانم جوان، به وکیل نیاز نداری

190
00:18:13,007 --> 00:18:15,007
تو شاهدی، نه مظنون

191
00:18:15,031 --> 00:18:16,031
الان شاهدم

192
00:18:16,055 --> 00:18:18,055
تا وقتی گولم بزنی و مظنون بشم

193
00:18:18,079 --> 00:18:20,079
کسی نمی‌تونه گولت بزنه اگه راستش رو بگی

194
00:18:20,103 --> 00:18:22,103
یکی از آخرین چیزهایی که مادرم بهم گفت
...این بود که

195
00:18:22,127 --> 00:18:24,127
هیچوقت بدون وکیل با پلیس صحبت نکن

196
00:18:24,538 --> 00:18:26,714
تو چهار سالت بوده

197
00:18:26,738 --> 00:18:28,738
آدم بعضی چیزها رو
بیشتر از بقیه یادش می‌مونه

198
00:18:28,762 --> 00:18:31,762
هر چی می‌دونستم رو به آقای اسپید گفتم

199
00:18:31,786 --> 00:18:33,786
می‌تونید با ایشون صحبت کنید

200
00:18:39,810 --> 00:18:41,810
دختر دلپسندیه

201
00:18:59,094 --> 00:19:01,357
،به له‌کانارد نوآر بردمش

202
00:19:01,401 --> 00:19:03,490
همون رستوران قدیمی در رودِز

203
00:19:03,533 --> 00:19:05,448
بیست فرانک برام آب خورد

204
00:19:05,492 --> 00:19:06,928
من پرداختش می‌کنم

205
00:19:06,952 --> 00:19:08,906
نیازی نیست

206
00:19:08,930 --> 00:19:11,846
بهترین 20 فرانکی بود که تا حالا خرج کردم

207
00:19:13,239 --> 00:19:15,719
،با اون لبخند مسخره
...گمون می‌کنم

208
00:19:15,763 --> 00:19:18,374
تو و مادمازل رُز
...یه بار دیگه

209
00:19:18,418 --> 00:19:20,681
آتیش عشق‌تون روشن شده

210
00:19:20,724 --> 00:19:25,381
.تو دفتر ژنرال
روی میزش

211
00:19:25,425 --> 00:19:28,123
امیدوارم یکی‌تون پرونده فیلیپ رو
چروک نکرده باشه

212
00:19:28,167 --> 00:19:32,127
پرونده گروهبان سن‌آندره نسبتاً کوتاهه

213
00:19:32,171 --> 00:19:36,871
،توی چندین صفحه
اسامی، تاریخ‌ها و مکان‌ها سانسور شدن

214
00:19:36,914 --> 00:19:39,265
اطلاعات ارتشیش

215
00:19:39,308 --> 00:19:41,223
متأسفم نتونستم چیز بیشتری بفهمم

216
00:19:41,267 --> 00:19:44,531
همون زیاده

217
00:19:44,574 --> 00:19:46,837
فیلیپ جاسوسه

218
00:19:46,881 --> 00:19:51,190
گمونم جنگ واقعاً
تعداد افراد توانا رو کم کرد

219
00:19:51,233 --> 00:19:56,586
ولی یه چیزی رو شنیدم، فقط یه شایعه است

220
00:19:56,630 --> 00:19:58,240
،خب، یه باری نزدیک پایگاه هست

221
00:19:58,284 --> 00:20:02,331
که خیلی از اطلاعاتی‌های سابق اونجا می‌پرن

222
00:20:02,375 --> 00:20:04,290
،هر از گاهی
،میرم یه مشروبی اونجا بزنم

223
00:20:04,333 --> 00:20:07,728
،و چند شب پیش
...شوخی می‌کردن

224
00:20:07,771 --> 00:20:10,600
که سن‌آندره یه زن جوان رو
...توی اتاقش مخفی کرده بوده

225
00:20:10,644 --> 00:20:12,733
آخرین باری که توی پایگاه بوده

226
00:20:12,776 --> 00:20:14,778
احتمالاً اولین نفر نیست

227
00:20:14,822 --> 00:20:18,826
.زنه الجزایری بوده
کسی اسمش رو نشنیده

228
00:20:20,871 --> 00:20:23,918
ممنون هنری. خیلی متشکرم

229
00:20:23,961 --> 00:20:26,790
خواهش می‌کنم

230
00:20:26,834 --> 00:20:31,534
،باید اعتراف کنم، از کودکی

231
00:20:31,578 --> 00:20:33,797
شما قهرمانم بودی

232
00:20:33,841 --> 00:20:35,016
قهرمانت؟

233
00:20:35,059 --> 00:20:37,540
بله

234
00:20:37,584 --> 00:20:41,762
توصیه من رو می‌خوای بدونی؟
یه آدم بهتر پیدا کن

235
00:21:23,630 --> 00:21:25,196
،می‌دونی که چی میگن

236
00:21:25,240 --> 00:21:28,025
واسه پول ازدواج کن، واسه عشق طلاق بگیر

237
00:21:31,768 --> 00:21:35,032
،فکر می‌کردم، واسه پول ازدواج کن
هر سکه‌اش رو در بیار بود

238
00:21:35,076 --> 00:21:36,860
تو کدومش رو قبول داری؟

239
00:21:36,904 --> 00:21:38,209
نتیجه‌اش رو بهت میگم

240
00:21:38,253 --> 00:21:40,473
چیزی رو یادت نره عزیزم؟

241
00:21:40,516 --> 00:21:42,518
می‌خوایم شنا کنیم، درسته؟

242
00:21:42,562 --> 00:21:43,867
باغبون چی میگه؟

243
00:21:43,911 --> 00:21:45,478
...نگران نیستم که باغبون

244
00:21:45,521 --> 00:21:48,002
من رو به خاطر یه جوون‌تر ترک کنه

245
00:21:48,045 --> 00:21:52,136
،اگه جای تو بودم
بیشتر نگران نیش پشه‌ها بودم

246
00:21:52,180 --> 00:21:53,790
من جایی نمیرم

247
00:21:53,834 --> 00:21:57,533
،فقط می‌خوام یادآوری کنم
من بیشتر از پول دارم

248
00:21:57,577 --> 00:21:59,274
چطور می‌تونم فراموش کنم؟

249
00:22:11,982 --> 00:22:15,203
چرا معصومان همیشه باید
...تقاص بقیه‌مون رو پس بدن

250
00:22:15,246 --> 00:22:17,597
تقاص گناهان‌مون رو؟

251
00:22:17,640 --> 00:22:19,773
،وقتی نازی‌ها واسه احوالپرسی اومدن

252
00:22:19,816 --> 00:22:23,516
مادر ارشد واسه مقاومت اسلحه قاچاق می‌کرد

253
00:22:23,559 --> 00:22:26,301
منظورت چیه؟ -
هیچکس معصوم نیست -

254
00:22:26,345 --> 00:22:30,000
با اینحال، آدم تلاش می‌کنه
در طرفِ درست ماجرا باشه

255
00:22:30,044 --> 00:22:33,264
کاش آدم می‌دونست طرفِ درست چیه

256
00:22:33,308 --> 00:22:36,529
شش راهبه مُردن، پنج‌تا پرونده دارن

257
00:22:36,572 --> 00:22:38,400
کدوم یکی گمشده؟

258
00:22:38,444 --> 00:22:42,143
.این زنان رو می‌شناسم
هر شش ماه معاینه‌شون می‌کردم

259
00:22:42,186 --> 00:22:45,189
،سه‌تاشون اهل اسپانیا بودن
،یکی اهل پرتغال

260
00:22:45,233 --> 00:22:48,671
و مادر ارشد هم اینجا به دنیا اومده بود

261
00:22:48,715 --> 00:22:51,065
.آخریه آفریقایی بود
همدیگه رو ندیده بودیم

262
00:22:51,108 --> 00:22:52,806
پرونده‌ای ازش نیست

263
00:22:52,849 --> 00:22:56,244
یه تعامل کوتاهی باهاش داشتم

264
00:22:58,942 --> 00:23:00,509
می‌تونم اجساد رو ببینم؟

265
00:23:00,553 --> 00:23:03,991
پاتریس همه‌شون رو واسه انتقال به پاریس
توی کیسه انداخته

266
00:23:04,034 --> 00:23:05,601
...پاتریس واقعاً می‌خواد

267
00:23:05,645 --> 00:23:07,516
از پاریس بریزن توی شهرش؟

268
00:23:07,560 --> 00:23:08,865
،نمی‌خواد

269
00:23:08,909 --> 00:23:11,912
،ولی می‌فهمه که شش راهبه‌ی قتل‌عام شده

270
00:23:11,955 --> 00:23:14,436
،یا راهبه‌های مُرده در هر تعدادی

271
00:23:14,480 --> 00:23:16,873
فشار ناخواسته‌ی زیادی به وجود میارن

272
00:23:16,917 --> 00:23:19,572
و پاریس تجهیزات بهتری داره

273
00:23:19,615 --> 00:23:21,487
...نهایت کالبدشکافی‌ای که من بتونم بکنم

274
00:23:21,530 --> 00:23:24,228
...از مرگ به خاطر سقوط از نردبانه

275
00:23:24,272 --> 00:23:25,578
تا مرگ به خاطر سکته قلبی

276
00:23:25,621 --> 00:23:27,188
ملالت رو از قلم ننداز

277
00:23:27,231 --> 00:23:30,147
،شوخی می‌کنی
...ولی وزارت در دستوراتش

278
00:23:30,191 --> 00:23:33,020
خیلی جدی و شفاف بوده

279
00:23:33,063 --> 00:23:36,066
نباید به اجساد دست بزنم

280
00:23:36,110 --> 00:23:39,940
...البته، بعد از اینکه این رو

281
00:23:39,983 --> 00:23:41,681
،دور گردن آفریقاییه پیدا کرد
دستورش رو دادن

282
00:23:45,380 --> 00:23:49,166
نمی‌دونستم راهبه‌ها اجازه دارن
جواهرات بپوشن

283
00:23:53,736 --> 00:23:56,086
البته راهبه‌های واقعی رو میگم

284
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
یه لحظه وقت داری؟

285
00:24:28,024 --> 00:24:29,024
بله، بیا داخل

286
00:24:29,048 --> 00:24:31,048
هر کاری واسه فرار
از این صورت‌حساب‌ها می‌کنم

287
00:24:33,072 --> 00:24:35,072
بابت چی اومدی؟

288
00:24:35,096 --> 00:24:37,096
،این آمریکاییه
که دختربچه رو آورده

289
00:24:37,120 --> 00:24:39,120
دختر فیلیپ

290
00:24:39,144 --> 00:24:42,144
انگار گابریل فکر می‌کنه
آمریکاییه می‌تونه مشکلات‌مون رو از بین ببره

291
00:24:42,168 --> 00:24:44,168
نظر منم همینه

292
00:24:44,192 --> 00:24:46,192
من از پس فیلیپ بر میام -
چطوری؟ -

293
00:24:46,216 --> 00:24:47,216
می‌خوای بکشیش؟

294
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
اگه لازم باشه

295
00:24:48,264 --> 00:24:51,264
کاری که در حین جنگ می‌کردیم، وطن‌پرستی بود

296
00:24:51,288 --> 00:24:53,288
این قتله

297
00:24:53,312 --> 00:24:56,312
،تو عهد بستی به قانون پایبند باشی
که صلح رو حفظ کنی

298
00:24:58,336 --> 00:25:03,336
من به خدا عهد بستم که تمام موجوداتش رو
دوست داشته باشم، فیلیپ هم شاملش میشه

299
00:25:05,360 --> 00:25:07,360
خدای تو تقاضای سنگینی داره

300
00:25:07,384 --> 00:25:10,384
در حین جنگ، وقتی دیدم
،اون نازی‌های حیوان‌صفت چی‌کار می‌کنن

301
00:25:12,408 --> 00:25:14,408
،ژاک چطوری به سمت عزیزان‌مون هدایت‌شون کرد

302
00:25:14,432 --> 00:25:16,432
.خدا رو گم کردم
...یا اون من رو گم کرد

303
00:25:18,456 --> 00:25:20,456
ولی بعد از کارهایی که کردیم

304
00:25:20,480 --> 00:25:22,480
...خدا زد روی شونه‌ام

305
00:25:22,504 --> 00:25:24,504
گفت بیا، دنبالم بیا

306
00:25:26,528 --> 00:25:28,528
از اون موقع مورد رحمتش بودم

307
00:25:28,552 --> 00:25:31,552
ایزابل، تو همیشه عمل‌گراترین فردی بودی
که می‌شناسم

308
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
امروز، تو نوستالژی گیر کردی -
نوستالژی؟ نه -

309
00:25:36,024 --> 00:25:39,024
،هر بار مقابل محراب زانو می‌زنم
لحظه‌ی مرگ ژاک رو می‌بینم

310
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
می‌تونستیم یه جور دیگه بهش رسیدگی کنیم

311
00:25:45,024 --> 00:25:46,024
وقتی دیوید رو سوزوندن چی؟

312
00:25:46,048 --> 00:25:47,048
دیوید خودت رو

313
00:25:47,072 --> 00:25:49,072
،روی دار وسط میدون روستا
بویی که پخش شده بود

314
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
هیچوقت نمی‌تونستیم نادیده بگیریمش

315
00:25:53,024 --> 00:25:55,024
،اون خشونتی که باهاش جواب‌شون رو دادیم

316
00:25:57,048 --> 00:25:59,048
،که اون موقع خیلی شفاف بود
الان دیگه نیست

317
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
این آمریکایی به خشونت تمایل داره

318
00:26:05,024 --> 00:26:07,024
گابریل میگه آقای اسپید فیلیپ رو نمی‌کشه

319
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
پس چی‌کار می‌کنه؟

320
00:26:12,024 --> 00:26:14,024
فیلیپ رو قانع می‌کنه خودش رو دار بزنه؟

321
00:26:14,048 --> 00:26:16,048
...فیلیپ به دست کسی دیگه می‌میره

322
00:26:16,072 --> 00:26:18,072
با یه تفنگ الجزایری

323
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
،خب، بگو ببینم

324
00:26:27,024 --> 00:26:29,024
،اگه با اسلحه شلیک نکنیم

325
00:26:29,048 --> 00:26:31,048
خدای تو به خاطر مرگ فیلیپ ما رو می‌بخشه؟

326
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
فرمانده میشود؟

327
00:26:54,024 --> 00:26:56,024
.بازرس لورن سوشه هستم
از وزارت کشور

328
00:26:59,048 --> 00:27:01,048
اومدم تا برای انتقال اجساد
به پاریس، نظارت کنم

329
00:27:01,072 --> 00:27:03,072
...بعدش درباره قتل‌ها تحقیق کنم

330
00:27:03,096 --> 00:27:05,096
نه -
یعنی چی که نه؟ -

331
00:27:05,120 --> 00:27:07,120
اهل کجایی، بازرس؟

332
00:27:07,144 --> 00:27:09,144
قبل از پاریس رو میگم

333
00:27:09,168 --> 00:27:11,168
در پاریس به دنیا اومدم

334
00:27:12,192 --> 00:27:14,192
دانشگاه رفتی؟ -
بله، البته -

335
00:27:16,216 --> 00:27:17,216
سوربون

336
00:27:17,240 --> 00:27:19,240
چی خوندی؟ -
جامعه‌شناسی -

337
00:27:19,264 --> 00:27:21,264
بعدش به عنوان جامعه‌شناس مشغول کار شدی؟

338
00:27:21,288 --> 00:27:23,288
نه. در سوربون موندم و حقوق خوندم

339
00:27:24,312 --> 00:27:26,312
پس وکیل شدی؟

340
00:27:26,336 --> 00:27:27,336
،پنج سال دادستان بودم

341
00:27:27,360 --> 00:27:29,360
بعدش یه مدرک ارشد دیگه
...در علوم قانونی گرفتم

342
00:27:29,384 --> 00:27:30,984
و به وزارت ملحق شدم

343
00:27:31,008 --> 00:27:32,408
حالا دیگه همه چیز رو می‌دونی

344
00:27:32,432 --> 00:27:33,432
،بگو ببینم، بازرس

345
00:27:33,456 --> 00:27:35,456
در سوربون، قتل‌های زیادی دیدی؟

346
00:27:36,480 --> 00:27:37,480
ببخشید؟

347
00:27:37,504 --> 00:27:39,504
گمشو بیرون از دفترم -
...یه لحظه -

348
00:27:39,528 --> 00:27:41,528
الان برو تا از پله‌ها پرتت نکردم

349
00:27:41,552 --> 00:27:43,552
...تو هیچ

350
00:27:43,576 --> 00:27:45,576
این پرونده منه

351
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
این زن دوست من بوده

352
00:27:47,624 --> 00:27:49,624
و قاتلش رو پیدا می‌کنم

353
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
چون هرچیزی که آدم بتونه ببینه رو دیدم

354
00:27:56,024 --> 00:27:58,024
،بابت تجربه‌ات آفرین میگم

355
00:27:59,048 --> 00:28:01,048
ولی تصمیم این مسائل با شما نیست

356
00:28:01,072 --> 00:28:03,072
کی گفته؟

357
00:28:04,096 --> 00:28:05,096
وزارت میگه

358
00:28:07,120 --> 00:28:09,120
...به وزارت بگو

359
00:28:09,144 --> 00:28:11,144
،پاتریس میشود گفته

360
00:28:11,168 --> 00:28:15,168
این بازرس به شدت کتک‌خورده و کبود رو
به عنوان یه پیغام ارسال می‌کنم

361
00:28:15,192 --> 00:28:17,192
یه کاری می‌کنم اخراج بشی

362
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
کارمون اینجا تموم نشده

363
00:28:29,024 --> 00:28:30,024
کاملاً مخالفم

364
00:28:40,571 --> 00:28:42,571
بذارش کنار تا چیزی رو خراب نکردی

365
00:28:48,596 --> 00:28:51,077
...باید صبرکنیم تا از انگلستان

366
00:28:51,120 --> 00:28:52,948
شیشه یدکی بفرستن

367
00:28:52,992 --> 00:28:55,124
چقدر طول می‌کشه؟

368
00:28:56,148 --> 00:28:59,148
دوگل میگه توافق تجاری جدید
،باعث تسریع ارسال اجناس میشه

369
00:28:59,172 --> 00:29:01,172
ولی این روزها کی حرف دوگل رو باور داره؟

370
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
پدرم قبلاً این ماشین رو تعمیر می‌کرد

371
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
برای شوهر مرحوم خانم، ژاک

372
00:29:13,024 --> 00:29:15,024
یه رولز رویس کوفتی

373
00:29:16,048 --> 00:29:18,048
...اون مرد

374
00:29:18,072 --> 00:29:20,672
،چرا نذاشتی زیر کاورش، مخفی بمونه
در جایی که بهش تعلق داره؟

375
00:29:21,977 --> 00:29:23,587
کی بهت شلیک کرد؟

376
00:29:23,631 --> 00:29:24,980
از نظر فنی، به سمتم شلیک کردن

377
00:29:25,024 --> 00:29:26,939
یه لحظه

378
00:29:26,982 --> 00:29:28,810
،من به این ماشین اهمیت میدم

379
00:29:28,854 --> 00:29:31,682
،پس هر حسی که به ژاک لاورونِ مرحوم داری

380
00:29:31,726 --> 00:29:35,077
قول بده خوب ازش مراقبت کنی

381
00:29:35,121 --> 00:29:36,426
...با ماشین جوری رفتار می‌کنم

382
00:29:36,470 --> 00:29:38,428
که با هر زن خوشگلی
،که ازش بدم میاد رفتار می‌کنم

383
00:29:38,472 --> 00:29:43,390
،در حضورش با احترام
در غیابش با شهوت

384
00:29:43,433 --> 00:29:46,132
خوبه، پس حرف همدیگه رو می‌فهمیم

385
00:29:46,872 --> 00:29:48,395
فکر کنم

386
00:29:49,396 --> 00:29:52,399
خدافظ، آناتول -
سم -

387
00:29:52,442 --> 00:29:54,793
گذری اینجا بودی؟

388
00:29:54,836 --> 00:29:59,928
خیلی وقت بود که اینجا کسی تیر نخورده
یا به سمت کسی تیراندازی نکرده بودن

389
00:29:59,972 --> 00:30:01,756
از زمان جنگ دیگه نداشتیم

390
00:30:01,800 --> 00:30:05,542
اون هم کار خائنین بود
...که پارتیزان‌ها رو می‌کشتن

391
00:30:05,586 --> 00:30:07,936
،و پارتیزان‌هایی که خائن‌ها رو می‌کشتن

392
00:30:07,980 --> 00:30:11,635
نه یه دیوانه‌ای که راهبه‌ها رو اعدام می‌کنه

393
00:30:11,679 --> 00:30:14,551
،اگه یادت رفته
باید بگم یه جنگ دیگه بعدش به پا شده

394
00:30:14,595 --> 00:30:17,119
و دوتامون می‌دونیم
...اون جنگ از کلی آدم‌های دیوانه

395
00:30:17,163 --> 00:30:19,034
و مستأصل تشکیل شده

396
00:30:19,078 --> 00:30:21,602
ولی قضیه واقعاً درباره مردم نیست

397
00:30:21,645 --> 00:30:23,038
درباره توئه

398
00:30:23,082 --> 00:30:25,562
شش زن مُرده هستن
که شاید نظرشون فرق کنه

399
00:30:26,694 --> 00:30:28,870
اون مال دیروز بود

400
00:30:28,914 --> 00:30:30,698
امروز یکی به تو تیراندازی کرده

401
00:30:30,741 --> 00:30:32,743
ولی نگران من نیستی

402
00:30:34,441 --> 00:30:36,095
ممکنه کار ژان پیر بوده باشه؟

403
00:30:36,138 --> 00:30:39,576
درسته، می‌تونست ولی اون نبوده

404
00:30:39,620 --> 00:30:41,752
چطور می‌دونی؟

405
00:30:41,796 --> 00:30:44,581
.فقط لب و دهنه
ولی اهل قتل نیست

406
00:30:46,148 --> 00:30:47,846
ژان‌پیِر بود مخالفت می‌کرد

407
00:30:47,889 --> 00:30:49,238
هر کسی که به جنگ رفته باشه هم مخالفت می‌کنه

408
00:30:49,282 --> 00:30:50,587
،واسه همین بهشون مدال میدن

409
00:30:50,631 --> 00:30:53,242
با یونیفرم‌های زرق و برق دار
که بهشون مدال آویزون کنن

410
00:30:53,286 --> 00:30:55,679
،اونجوری، هروقت آینه رو ببینن

411
00:30:55,723 --> 00:30:57,768
یه سرباز می‌بینن

412
00:30:57,812 --> 00:31:00,554
...مردی که یونیفرمش رو می‌سوزونه

413
00:31:00,597 --> 00:31:02,817
و مدال‌هاش رو می‌فروشه چی؟

414
00:31:02,861 --> 00:31:04,384
اون چی می‌بینه؟

415
00:31:05,298 --> 00:31:07,169
،ممکنه فکر کنی می‌فهمیش

416
00:31:07,213 --> 00:31:09,780
ولی داری بهش احساس حقارت میدی

417
00:31:09,824 --> 00:31:11,260
به اکثر مردها احساس حقارت میدی

418
00:31:11,304 --> 00:31:13,697
چون من رو نمی‌شناسن

419
00:31:13,741 --> 00:31:16,570
بعدم من هیچوقت اهمیت ندادم
که نظر بقیه درباره‌ام چیه

420
00:31:16,613 --> 00:31:20,269
اهمیت ندادن آدم رو ضدگلوله نمی‌کنه

421
00:31:20,313 --> 00:31:22,793
باید اون جمله رو روی یه بالشت سوزن‌دوزی کنی

422
00:31:24,230 --> 00:31:27,276
...گاهی اوقات، سم

423
00:31:29,300 --> 00:31:31,300
ازت متنفرم

424
00:31:37,983 --> 00:31:43,118
اسپید، دوست دارم با مادرم آشنا بشی

425
00:31:43,162 --> 00:31:44,990
بانو سینتیا، سم اسپید

426
00:31:45,033 --> 00:31:46,687
حال‌تون چطوره، آقای اسپید؟

427
00:31:46,730 --> 00:31:48,428
بهتر هم بودم

428
00:31:48,471 --> 00:31:51,779
...خیلی متأسفم که بدون اجازه

429
00:31:51,822 --> 00:31:54,651
،به خونه به شدت جذاب‌تون نفوذ کردم
...ولی جورج می‌گفت

430
00:31:54,695 --> 00:31:55,870
فکر نمی‌کرد مشکلی داشته باشید

431
00:31:55,914 --> 00:31:57,959
ندارم. خوشبخت شدم

432
00:31:58,003 --> 00:31:59,134
آقای اسپید

433
00:31:59,178 --> 00:32:01,658
،نمی‌خوام توی رو در بایستی بیوفتید

434
00:32:01,702 --> 00:32:04,879
ولی میشه یه درخواست بزرگی بکنم؟

435
00:32:04,923 --> 00:32:06,098
چرا که نه، می‌تونید بگید

436
00:32:06,141 --> 00:32:07,490
...هیچوقت منظره‌ای

437
00:32:07,534 --> 00:32:10,798
که شوهرم برای زن مرحوم‌تون کشید رو ندیدم

438
00:32:10,841 --> 00:32:12,495
،ممکنه اجازه بگیرم

439
00:32:12,539 --> 00:32:15,585
باهاتون بیام داخل
و یه نگاه کوتاه بهش بندازم؟

440
00:32:15,629 --> 00:32:17,065
میشه منم بیام؟

441
00:32:17,109 --> 00:32:19,198
...از زمان پرده‌برداری

442
00:32:19,241 --> 00:32:21,287
اون نقاشی رو ندیدم

443
00:32:21,330 --> 00:32:22,766
هرچی بیشتر بهتر

444
00:32:22,810 --> 00:32:24,638
آه

445
00:32:26,118 --> 00:32:28,294
من و جورج ویلای کناری رو کرایه کردیم

446
00:32:28,337 --> 00:32:30,122
همسایه‌ایم

447
00:32:30,165 --> 00:32:33,908
البته اصلاً به اندازه اینجا دلپذیر نیست

448
00:32:33,952 --> 00:32:36,476
خانواده گابریل خونه رو ارزون خریدن

449
00:32:36,519 --> 00:32:38,304
مالک قبلیش مرگی ناگهانی داشت

450
00:32:38,347 --> 00:32:40,132
با گیوتین کشتنش

451
00:32:41,568 --> 00:32:43,222
،در واقع
...سرش رو

452
00:32:43,265 --> 00:32:44,701
درست بعد از ماری آنتوانت قطع کردن

453
00:32:44,745 --> 00:32:46,094
خدای من

454
00:32:46,138 --> 00:32:47,835
مادر، داره شوخی می‌کنه

455
00:32:47,878 --> 00:32:50,446
عالیه

456
00:32:50,490 --> 00:32:53,362
من خیلی زودباورم، آقای اسپید

457
00:32:53,406 --> 00:32:55,886
یه جورایی شک دارم

458
00:32:58,715 --> 00:33:01,544
ممنون

459
00:33:01,588 --> 00:33:05,592
جورج، این خونه شگفت‌انگیز رو ببین

460
00:33:05,635 --> 00:33:08,769
دیگه اینجور خونه‌هایی درست نمیشه، آره؟

461
00:33:09,988 --> 00:33:13,252
اوه

462
00:33:23,392 --> 00:33:24,828
!فوق‌العاده است

463
00:33:24,872 --> 00:33:27,918
بله مادر، به سایه‌زنی‌هاش دقت کن

464
00:33:27,962 --> 00:33:29,311
آه

465
00:33:29,355 --> 00:33:32,836
رنگ‌شناسیِ سینجن همیشه الهی بود

466
00:33:32,880 --> 00:33:35,056
،ببین جورج
...ببین چطوری

467
00:33:35,100 --> 00:33:39,321
ظرافت پوست این خانم زیبای لخت رو کشیده

468
00:33:39,365 --> 00:33:42,150
خبل، شما دوتا رو تنها می‌ذارم
که هر وقت خواستید تشریف ببرید

469
00:33:42,194 --> 00:33:44,152
بله، خیلی ممنون

470
00:33:44,196 --> 00:33:45,327
شدیداً لطف کردید

471
00:33:45,371 --> 00:33:47,329
یه مسئله دیگه

472
00:33:47,373 --> 00:33:50,854
،فکر کنم یه دوست مشترک داریم

473
00:33:50,898 --> 00:33:53,683
فیلیپ سن‌آندره

474
00:33:54,771 --> 00:33:57,731
،فکر نکنم من و فیلیپ دوست باشیم

475
00:33:57,774 --> 00:34:01,996
بیشتر اینجوریه که خیلی وقت پیش
باهم تصادفی برخورد داشتیم

476
00:34:02,040 --> 00:34:04,216
متوجه شدم

477
00:34:04,259 --> 00:34:08,263
خب... شنیدم به بازول برگشته

478
00:34:08,306 --> 00:34:09,873
دوست دارم ببینمش

479
00:34:09,917 --> 00:34:11,266
متأسفانه کمکی ازم برنمیاد

480
00:34:11,310 --> 00:34:12,746
نمی‌دونم کجاست

481
00:34:12,789 --> 00:34:14,094
حیف شد

482
00:34:14,139 --> 00:34:15,531
فیلیپ رو چطوری می‌شناسید؟

483
00:34:15,574 --> 00:34:17,054
،خب، سال‌ها پیش

484
00:34:17,098 --> 00:34:19,882
یکی از شاهکارهای شوهرم رو خرید

485
00:34:19,927 --> 00:34:21,233
واقعاً؟

486
00:34:21,275 --> 00:34:23,496
مبلغ زیادی هم براش داد

487
00:34:23,539 --> 00:34:24,975
...مطمئنی داریم درباره

488
00:34:25,018 --> 00:34:27,065
یک فیلیپ سن‌آندره صحبت می‌کنیم؟

489
00:34:27,108 --> 00:34:29,719
فیلیپی که من می‌شناسم
،پول زیاد در بساطش نداره

490
00:34:29,763 --> 00:34:31,373
،یا هر جور پولی

491
00:34:31,417 --> 00:34:34,942
واسه هرچیزی که می‌تونه خیلی راحت کِش بره

492
00:35:01,086 --> 00:35:03,086
تمام روز رو کجا بودی؟

493
00:35:03,110 --> 00:35:05,110
رفتم پاریس اوپرا ببینم

494
00:35:06,134 --> 00:35:08,134
فکر می‌کنی کجا بودم؟

495
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
فقط اون خرگوش‌ها رو شکار کردی؟

496
00:35:13,111 --> 00:35:15,025
نه

497
00:35:15,049 --> 00:35:18,049
.دنبال یه آهو هم رفتم
...ولی خیلی زرنگ بود

498
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
یا زیادی مست بود

499
00:35:21,024 --> 00:35:22,024
،عشقم

500
00:35:23,048 --> 00:35:25,048
،وقتی یه موجود زنده دیگه رو می‌کشی

501
00:35:25,072 --> 00:35:27,072
سخته که سوبر یکی دیگه رو بکشی

502
00:35:27,096 --> 00:35:29,096
به موجودش بستگی داره، نه؟

503
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
،شاید بهتر باشه حرف دلت رو بزنی
به جای طفره رفتن

504
00:35:36,024 --> 00:35:38,024
یکی امروز به سم تیراندازی کرده

505
00:35:38,048 --> 00:35:39,048
زدنش؟

506
00:35:39,072 --> 00:35:40,072
نه. خطا زده

507
00:35:42,096 --> 00:35:44,096
حیف شد

508
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
شاید دفعه بعدی موفق بشن

509
00:35:48,144 --> 00:35:50,144
،هزار بار گفتم

510
00:35:50,168 --> 00:35:51,168
هیچ اتفاقی بین ما نیوفتاده

511
00:35:51,192 --> 00:35:53,192
به ارواح والدینم قسم

512
00:35:53,216 --> 00:35:55,216
...نیازی به قسم خوردن نیست

513
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
چون گذشته اهمیت نداره

514
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
هوای امروز جنگل باعث شد بفهمم
که باید روی آینده تمرکز کنم

515
00:36:06,024 --> 00:36:07,024
از شنیدنش خوشحالم

516
00:36:07,048 --> 00:36:09,048
و برای چیزی که حقاً مال خودمه بجنگم

517
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
خدای من، امروز واقعاً روز بیخودیه

518
00:36:13,024 --> 00:36:15,024
گابریل یه قولی داد

519
00:36:15,048 --> 00:36:17,048
اون قول با خودش مُرد

520
00:36:17,072 --> 00:36:19,072
!اسپید بهم بدهکاره

521
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
من اون تاکستان رو سرپا کردم

522
00:36:22,024 --> 00:36:24,024
.گابریل می‌دونه
تمام شهر خبر دارن

523
00:36:26,048 --> 00:36:28,048
اون موقع تنها بود -
با اینحال -

524
00:36:28,072 --> 00:36:31,072
.و شوهر تمام اموال زنش رو به ارث می‌بره
قانون اینه

525
00:36:31,096 --> 00:36:33,096
واسه همین می‌خوام وکیل بگیرم -
چطوری پولش رو بدی؟ -

526
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
خرگوشِ مُرده؟

527
00:36:54,299 --> 00:36:57,998
،خب، امروز صبح
...باسم باید می‌رسوندم

528
00:36:58,041 --> 00:37:00,783
تا دوتا تایر جدید بخرم

529
00:37:00,827 --> 00:37:03,264
باید یدکی رو هم پاره می‌کردی؟

530
00:37:03,308 --> 00:37:05,223
نمی‌دونم منظورت چیه

531
00:37:05,266 --> 00:37:07,964
مثل مادرت حرف می‌زنی

532
00:37:08,008 --> 00:37:11,185
جواب محبوبش به هر سوالی اون بود

533
00:37:11,229 --> 00:37:13,796
نمی‌دونم منظورت چیه

534
00:37:13,840 --> 00:37:17,017
انگار تیک داشت

535
00:37:17,060 --> 00:37:18,497
...همین نصیبت میشه

536
00:37:18,540 --> 00:37:19,846
وقتی از این حرف‌ها درباره مادرم می‌زنی

537
00:37:19,889 --> 00:37:22,414
خوبی؟

538
00:37:22,457 --> 00:37:23,502
مریضی؟

539
00:37:23,545 --> 00:37:25,895
از این بهتر نمیشم

540
00:37:25,939 --> 00:37:27,984
فقط بگو این نور رو کجا دیدی

541
00:37:28,008 --> 00:37:29,223
اونجا

542
00:37:29,247 --> 00:37:33,033
آره، کسی از اونجا تیراندازی نمی‌کنه

543
00:37:38,821 --> 00:37:42,695
اون چیه؟
 یه سرنخ؟

544
00:37:42,738 --> 00:37:45,480
فعلاً فقط یه بسته خالی سیگاره

545
00:37:45,524 --> 00:37:47,656
خب، مدت زیادی اینجا نبوده

546
00:37:47,700 --> 00:37:49,528
واقعاً؟

547
00:37:49,571 --> 00:37:50,746
،آره، دیشب باد تُند بود

548
00:37:50,790 --> 00:37:52,182
،پس اگه بسته قبلش اینجا بوده

549
00:37:52,226 --> 00:37:53,749
زیر برگ‌ها پوشیده می‌شد

550
00:37:53,793 --> 00:37:56,448
تئوری جالبیه

551
00:37:59,146 --> 00:38:04,238
باشه، بگو توی کلیسا چی دیدی

552
00:38:04,282 --> 00:38:06,022
خیلی گشنمه

553
00:38:06,066 --> 00:38:07,328
ترسا

554
00:38:07,372 --> 00:38:10,200
هلنا گفت برام راویولی درست می‌کنه

555
00:38:10,244 --> 00:38:13,116
توی کلیسا چی دیدی؟

556
00:38:13,160 --> 00:38:14,509
بهت گفتم

557
00:38:14,553 --> 00:38:16,990
...اون یارو که راهب بود، مادر ارشد رو زد

558
00:38:17,033 --> 00:38:18,861
و بعدش همه‌مون فرار کردیم

559
00:38:18,905 --> 00:38:21,777
،آره، قبلاً اون رو گفتی
،حرفت هم خیلی قانع‌کننده بود

560
00:38:21,821 --> 00:38:24,040
،ولی یکی بچه‌ها رو توی کمد زندانی کرده

561
00:38:24,084 --> 00:38:26,260
و امروز صبح، یکی می‌خواست تو رو بکشه

562
00:38:26,304 --> 00:38:27,783
من رو؟

563
00:38:27,827 --> 00:38:30,612
،که بترسی
،که حرف نزنی

564
00:38:30,656 --> 00:38:33,485
که یعنی یا چیزی دیدی
...که نباید می‌دیدی

565
00:38:33,528 --> 00:38:35,704
یا چیزی می‌دونی که نباید بدونی

566
00:38:35,748 --> 00:38:37,924
فیلیپ چرا یهویی پاشد اومد سراغت؟

567
00:38:37,967 --> 00:38:39,578
من دخترشم

568
00:38:39,621 --> 00:38:41,362
...دخترشی ولی این نیاز رو حس نمی‌کنه

569
00:38:41,406 --> 00:38:43,669
که بگه کی بهت شلیک کرده و علتش چی بوده؟

570
00:38:43,712 --> 00:38:46,062
داشت ازم محافظت می‌کرد
تا چیزهایی که نباید بدونم رو نفهمم

571
00:38:46,106 --> 00:38:47,586
چطوری؟

572
00:38:47,629 --> 00:38:49,675
بذارتت به امون خدا؟

573
00:38:58,292 --> 00:39:00,903
پدرم نیومد دیدنم

574
00:39:00,947 --> 00:39:03,341
،اومده بود دیدنِ کسی دیگه

575
00:39:03,384 --> 00:39:04,777
یکی از خواهرها

576
00:39:06,431 --> 00:39:07,736
کدوم یکی؟

577
00:39:07,780 --> 00:39:10,783
جدیده، خواهر آنجلیک

578
00:39:10,826 --> 00:39:13,263
،بعدش که تیر خورد
نقشه‌اش عوض شد

579
00:39:22,708 --> 00:39:24,100
آره، خودشونن

580
00:39:24,144 --> 00:39:26,581
خودشون؟ بچه هم باهاش بود؟

581
00:39:26,625 --> 00:39:30,803
نه، یه ماه بعدش با بابا اومد

582
00:39:32,631 --> 00:39:35,503
،پس فیلیپ زخمی با یه بچه میاد

583
00:39:35,547 --> 00:39:36,548
و بهت چی میگه؟

584
00:39:36,591 --> 00:39:38,201
...که پسره رو مخفی کنه

585
00:39:38,245 --> 00:39:40,334
تا یه جایی واسه اقامت پیدا کنه
و زخم‌هاش خوب بشن

586
00:39:40,378 --> 00:39:42,858
گفت یه روزه میاد سراغ‌مون

587
00:39:42,902 --> 00:39:44,947
،پس بچه رو می‌ذاره پیشت، میره

588
00:39:44,991 --> 00:39:47,994
بعدش اون راهب پیداش میشه

589
00:39:55,349 --> 00:39:56,481
...داشتم زاهد رو توی برج مخفی می‌کردم

590
00:39:56,524 --> 00:39:57,569
که صدای فریاد بچه‌ها رو شنیدم

591
00:39:59,005 --> 00:40:01,486
داشتن از کلیسا فرار می‌کردن

592
00:40:01,529 --> 00:40:04,880
گفتن یه کشیش... مادر ارشد رو زده

593
00:40:04,924 --> 00:40:06,795
...پس واقعاً اونجوری که می‌گفتی

594
00:40:06,839 --> 00:40:09,319
ندیدیش؟

595
00:40:09,363 --> 00:40:11,539
نه

596
00:40:11,583 --> 00:40:14,542
بعدش چی؟ بچه‌ها رو
توی کمد زندانی کردی؟

597
00:40:14,586 --> 00:40:16,022
که ازشون محافظت کنم

598
00:40:22,376 --> 00:40:24,639
!هیس، هیس

599
00:40:25,379 --> 00:40:26,859
برگشتم به اتاقم

600
00:40:31,733 --> 00:40:33,039
و اولین صدای تیر رو شنیدم

601
00:40:50,665 --> 00:40:52,711
راهب داشت فریاد می‌زد

602
00:41:08,553 --> 00:41:11,425
به خواهر آنجلیک می‌گفت
...باید تماشا کنه

603
00:41:11,469 --> 00:41:14,036
و از هر کدوم‌شون می‌پرسید که پسره کجاست

604
00:41:17,387 --> 00:41:19,433
...بعدش که نمی‌گفتن

605
00:41:21,827 --> 00:41:23,263
...بهشون شلیک می‌کرد

606
00:41:25,134 --> 00:41:26,484
دونه دونه

607
00:42:09,265 --> 00:42:13,618
،می‌خواستم چشم‌هام رو ببندم
ولی نمی‌تونستم نگاه نکنم

608
00:42:13,661 --> 00:42:15,054
...بعدش

609
00:42:16,882 --> 00:42:18,144
بعدش چی؟

610
00:42:20,494 --> 00:42:21,539
من رو دید

611
00:43:03,171 --> 00:43:05,171
پسره

612
00:43:05,195 --> 00:43:07,195
کجاست؟

613
00:43:07,219 --> 00:43:09,219
فکر می‌کنی چون خیلی بچه‌ای نمی‌کشمت؟

614
00:43:10,196 --> 00:43:12,067
پس بهش گفتی پسره کجاست؟

615
00:43:12,111 --> 00:43:13,547
نه

616
00:43:15,135 --> 00:43:18,135
فکر می‌کنی هر بچه‌ای
که تو این ساختمونه رو نمی‌کشم؟

617
00:43:18,160 --> 00:43:19,858
نمی‌ترسیدی؟

618
00:43:19,901 --> 00:43:21,816
چاقوم رو داشتم

619
00:43:21,860 --> 00:43:23,470
خب، متأسفانه گمش کردم

620
00:43:23,513 --> 00:43:25,341
توی کلیسا؟

621
00:43:26,342 --> 00:43:27,561
توی بدن راهب

622
00:43:45,057 --> 00:43:47,886
،سریع به برج ناقوس دویدم
ولی پسره دیگه نبودش

623
00:43:54,849 --> 00:43:56,416
...این بچه کیه

624
00:43:56,459 --> 00:43:58,810
که یکی واسه پیدا کردنش
حاضره شش نفر رو بکشه؟

625
00:44:00,855 --> 00:44:02,552
نمی‌دونم

626
00:44:03,858 --> 00:44:05,599
...ولی قبل از اینکه خواهر آنجلیک رو بکشه

627
00:44:05,623 --> 00:44:06,532
!بزن

628
00:44:06,556 --> 00:44:09,211
یه چیزی گفت -
خواهش می‌کنم -

629
00:44:09,235 --> 00:44:11,235
مهدی منتظر ماست

630
00:44:14,913 --> 00:44:16,610
مهدی؟

631
00:44:16,654 --> 00:44:19,613
پدرت تو رو درگیر چه ماجرایی کرده؟

632
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
سمیر، من دیگه میرم

633
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
،اون مال توئه
بعلاوه 20تا واسه دامادتون

634
00:44:34,024 --> 00:44:36,024
بگو اگه می‌خواد، بازم براش کار دارم

635
00:44:37,048 --> 00:44:39,048
،بهش میگم
ولی توی شهرداری بیشتر در میاره

636
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
،باشه، ولی اینجا، تو یه روز بارونی
خیس نمیشه

637
00:44:45,024 --> 00:44:47,024
حتماً چراغ کُت چک رو خاموش کن

638
00:44:47,048 --> 00:44:49,048
دوباره روشن گذاشتیش

639
00:44:49,072 --> 00:44:51,072
شب بخیر -
شب بخیر -

640
00:44:51,096 --> 00:45:03,096
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

641
00:46:05,588 --> 00:46:09,767
.بیا یه بازی بکنیم
اسمش به سم دروغ نمیگمه

642
00:46:09,791 --> 00:46:11,791
[...آنچه خواهید دید]

643
00:46:11,986 --> 00:46:14,162
.با اسقف جلسه داریم
می‌خوای بیای؟

644
00:46:14,293 --> 00:46:16,643
اگه کسی ازم اعتراف نگیره

645
00:46:16,817 --> 00:46:19,037
آقای اسپید، اطلاعات خاصی واسه گفتن داری؟

646
00:46:19,167 --> 00:46:20,168
الان گفتم

647
00:46:20,299 --> 00:46:21,561
باید فیلیپ رو پیدا کنم

648
00:46:21,930 --> 00:46:23,930
این زایده

649
00:46:23,955 --> 00:46:26,435
اگه بخوام بمیری، فقط باید صبرکنم

650
00:46:27,872 --> 00:46:30,048
،اگه دنبال یه صحبت جدی بودی

651
00:46:30,178 --> 00:46:31,310
بیا در خونه‌ام

