﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:08,660
.شش راهبه مردن
هیچ‌کس بی‌گناه نیست

3
00:00:08,760 --> 00:00:10,440
تریسا رو ندیدی؟

4
00:00:10,660 --> 00:00:12,440
امروز صبح؟ نه

5
00:00:16,820 --> 00:00:17,940
این کار توئه؟

6
00:00:18,100 --> 00:00:21,340
چطوری آخه؟
اجازه نداریم بیایم این بالا

7
00:00:23,140 --> 00:00:26,520
اون نمی‌خواست به خاطر کاری که
با پدرم کردی ازت متنفر باشم

8
00:00:28,289 --> 00:00:29,377
برو پایین

9
00:00:30,900 --> 00:00:32,380
این بچه کیه که

10
00:00:32,554 --> 00:00:34,773
یکی برای پیدا کردنش
شش نفر رو می‌کشه؟

11
00:00:40,180 --> 00:00:54,960
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

12
00:00:54,960 --> 00:00:59,960
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

13
00:01:02,714 --> 00:01:05,065
من برای گابریل لاوارون کار می‌کردم

14
00:01:05,108 --> 00:01:07,937
اوه. چه کاری؟
باغبونی؟

15
00:01:07,980 --> 00:01:09,678
بیش‌تر شبیه سرخدمتکارش بودم

16
00:01:09,721 --> 00:01:11,462
دوباره اسمت رو بگو

17
00:01:11,506 --> 00:01:12,898
سموئل اسپید

18
00:01:12,942 --> 00:01:14,248
اه

19
00:01:15,379 --> 00:01:16,598
چقدر مسخره

20
00:01:16,640 --> 00:01:17,990
مادرم دوستش داشت

21
00:01:18,469 --> 00:01:20,384
بدون شک، یه فاحشه

22
00:01:20,428 --> 00:01:22,125
شاید باید مادرم رو قاطی نکنیم

23
00:01:22,169 --> 00:01:24,127
و روی خودم و خودت تمرکز کنیم

24
00:01:24,649 --> 00:01:25,868
آره

25
00:01:25,911 --> 00:01:27,521
،من و تو و این بچه

26
00:01:27,565 --> 00:01:28,783
اونی که ظاهراً مال منه

27
00:01:28,827 --> 00:01:30,176
این هیچ ربطی به اون نداره

28
00:01:30,220 --> 00:01:34,094
.باشه
خب، بگو ببینم

29
00:01:34,137 --> 00:01:36,313
چی تورو توی لترو نگه داشته؟

30
00:01:36,540 --> 00:01:37,860
له چی؟ -
لترو -

31
00:01:37,960 --> 00:01:40,480
،چاله، این مکان
،به اندازه‌ی کافی اینجا بمونی

32
00:01:40,550 --> 00:01:42,160
می‌فهمی که این اسم چقدر مناسبه

33
00:01:42,200 --> 00:01:44,900
فقط با نگاه کردن از پنجره
می‌تونم علتشو ببینم

34
00:01:44,940 --> 00:01:45,680
همم

35
00:01:46,340 --> 00:01:48,020
اما همه‌چی رو نمی‌بینی

36
00:01:48,690 --> 00:01:49,400
منظور؟

37
00:01:50,120 --> 00:01:52,860
...بعضی‌وقتا، زمانی که خورشید دور می‌شه

38
00:01:52,910 --> 00:01:55,260
وقتی بالا قرار می‌گیری و پایین رو نگاه می‌کنی

39
00:01:55,300 --> 00:01:58,480
رودخونه و خونه‌ها همه رفتن، ناپدید شدن

40
00:01:59,480 --> 00:02:02,270
یه روز وقتی بچه بودم، تاریکی انقدر غلیط بود

41
00:02:02,310 --> 00:02:05,180
که با قایقم مستقیم رفتم روی آبشار

42
00:02:07,100 --> 00:02:08,490
دلم برای اون قایق تنگ شده

43
00:02:08,530 --> 00:02:11,010
هرروز توی رودخونه پارو می‌ژدم

44
00:02:11,060 --> 00:02:12,450
متوجه‌ای چی میگم؟

45
00:02:12,490 --> 00:02:14,410
نه واقعاً، اما برام سوال شد که چه روزی

46
00:02:14,450 --> 00:02:16,150
دست از حرف زدن می‌کشی و گوش مدی

47
00:02:16,190 --> 00:02:18,370
همم. من با استعاره صحبت می‌کنم

48
00:02:18,410 --> 00:02:21,020
پس همه‌ی اون حرفا درباره‌ی سایه‌ها و آبشار

49
00:02:21,070 --> 00:02:23,590
واقعاً درباره‌ی کودکی ناخوشته

50
00:02:23,630 --> 00:02:24,940
...آه

51
00:02:24,980 --> 00:02:27,290
شما آمریکایی‌ها هیچی نمی‌فهمین

52
00:02:27,330 --> 00:02:30,640
...یه زن فرانسی رو توی تخت فرانسوی بکن و

53
00:02:30,680 --> 00:02:32,950
هرچی که لازم هست رو یاد می‌گیری

54
00:02:34,040 --> 00:02:38,170
فکرنمی‌کنم حرف من و تو یکی باشه

55
00:02:38,780 --> 00:02:41,040
البته که یکیه

56
00:02:41,090 --> 00:02:42,700
پس یا واقعاً احمقی

57
00:02:42,740 --> 00:02:44,000
یا داری سعی می‌کنی تحریکم کنی

58
00:02:44,050 --> 00:02:45,480
که بازم واقعاً احمقانه‌ست

59
00:02:45,530 --> 00:02:48,350
یا فقط همون چیزی هستی که همه میگن

60
00:02:48,400 --> 00:02:51,660
خوشتیپ؟
بی‌پروا؟

61
00:02:51,710 --> 00:02:54,140
هرچی که هستی و هرچی که می‌خوای
،فکرکنم که هستی

62
00:02:54,190 --> 00:02:55,580
،مست نیستی، خسته نیستی

63
00:02:55,620 --> 00:02:57,060
و اصلاً جالب نیستی

64
00:02:57,100 --> 00:02:58,890
پس می‌تونی این مسخره‌بازی رو تموم کنی

65
00:02:58,930 --> 00:03:00,580
و به چیزی که میگم گوش کنی

66
00:03:00,630 --> 00:03:03,240
قول میدم سریع باشم تا بتونی به حالت عبوست برگردی

67
00:03:03,280 --> 00:03:05,070
،و منم برگردم به ایالات

68
00:03:05,110 --> 00:03:07,240
جایی که مردم به میوه‌ی کوفتیشون
کره نمی‌زنن

69
00:03:10,510 --> 00:03:12,680
،تو فقط یه پلیس خصوصی آمریکایی هستی

70
00:03:12,730 --> 00:03:15,120
که توی فرانسه هم، تقریباً همون اختیار قانونی رو

71
00:03:15,160 --> 00:03:17,210
به عنوان موش‌گیر بهت میده

72
00:03:17,250 --> 00:03:20,210
درمورد، این دو شغل یکین

73
00:03:24,300 --> 00:03:27,260
آروم باش، قرار نیست بهت شلیک کنم

74
00:03:33,700 --> 00:03:36,490
اون 500هزار فرانکه

75
00:03:36,530 --> 00:03:37,970
500هزار؟

76
00:03:38,010 --> 00:03:41,100
اون فرانک زیادیه -
خیلیه -

77
00:03:41,150 --> 00:03:42,890
باید باهاش چیکار کنم؟

78
00:03:42,930 --> 00:03:44,240
برای خودت یه قایق جدید بخر

79
00:03:44,280 --> 00:03:46,980
و پارو بزن و از اینجا گمشو برو

80
00:03:47,020 --> 00:03:48,240
کجا برم؟

81
00:03:48,280 --> 00:03:50,590
شنیدم نروژ احمق‌های بیش‌تری لازم داره

82
00:03:51,240 --> 00:03:52,980
من اینجا بزرگ شدم

83
00:03:53,030 --> 00:03:54,770
هنوز خیلی به بزولس عشق دارم

84
00:03:54,810 --> 00:03:57,080
متاسفانه، اون جوابی نداره

85
00:03:58,120 --> 00:03:59,510
بقیه چی؟

86
00:03:59,560 --> 00:04:01,040
همسایه‌هایی که خیلی بهشون اهمیت میدم چی؟

87
00:04:01,080 --> 00:04:03,600
اونا چی؟

88
00:04:03,650 --> 00:04:05,520
اونا هم برام پاکت نامه میارن؟

89
00:04:05,560 --> 00:04:07,170
نه، نمیارن

90
00:04:07,220 --> 00:04:09,310
اینو به عنوان یه هدیه از طرف
اعضای لیست کوچیکت درنظر بگیر

91
00:04:09,350 --> 00:04:12,660
این کل چیزیه که قراره به دست بیاری

92
00:04:12,700 --> 00:04:15,440
و اگه انتخاب کنم بمونم چی؟

93
00:04:15,490 --> 00:04:18,750
ته اون چاله خیلی پایینه

94
00:04:18,790 --> 00:04:20,660
به بیان استعاری گفتم

95
00:04:20,710 --> 00:04:22,140
من مردی نیستم که تهدید بشم

96
00:04:22,190 --> 00:04:23,580
،اگه فکرمی‌کنی دارم تهدیدت می‌کنم

97
00:04:23,620 --> 00:04:24,970
پس هری کهک انگلیسی رو یادت داده

98
00:04:25,020 --> 00:04:26,970
فرق بین تهدید و قول رو نمی‌دونسته

99
00:04:29,060 --> 00:04:30,500
...لطفاً

100
00:04:30,540 --> 00:04:33,370
نه، متشکرم" من رو به مادام لاوارون و"

101
00:04:33,420 --> 00:04:35,680
همه‌ی هویج‌ها برسون

102
00:04:35,720 --> 00:04:39,030
ن چیزی که حقمه رو می‌خوام
و کمترش رو قبول نمی‌کنم

103
00:04:48,610 --> 00:04:49,480
...فیلیپ

104
00:04:51,480 --> 00:04:53,260
،من با بدتر از تو هم طرف بودم

105
00:04:53,310 --> 00:04:55,050
با اختلاف زیاد

106
00:04:57,880 --> 00:05:00,750
فقط می‌خوام اینو بدونی -
همم -

107
00:05:00,790 --> 00:05:03,490
توی پیدا کردن خونه
،برای اون دختر موفق باشی

108
00:05:03,530 --> 00:05:07,280
آقای اسپید

109
00:06:39,670 --> 00:06:42,980
سلام علیکم -
علیکم سلام -

110
00:06:44,680 --> 00:06:45,820
این زهیده

111
00:06:55,220 --> 00:06:56,580
کجا این پسر رو پیدا ردی؟

112
00:06:57,280 --> 00:06:59,080
اون بود که منو پیدا کرد

113
00:07:00,040 --> 00:07:01,360
لباس‌هاش رو دیدی؟

114
00:07:01,480 --> 00:07:02,380
...توی خیابون بوده

115
00:07:02,520 --> 00:07:03,920
اینو بخور

116
00:07:04,240 --> 00:07:06,280
،اره، اونا کثیفن
اما کهنه نیستن. خیلی با کیفیتن

117
00:07:06,660 --> 00:07:09,700
این مال خیابون نیست. از یه خونواده‌ی پولداره

118
00:07:10,060 --> 00:07:11,320
اینجا چیکار می‌کنه؟

119
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
فکرکنم شنید که
داشتم با بسم عربی حرف می‌زدم

120
00:07:13,940 --> 00:07:15,760
و از بازار تا کلوپ دنبالم اومد

121
00:07:15,880 --> 00:07:18,020
منظورم اینه که توی بزولس چیکار می‌کنه؟

122
00:07:18,460 --> 00:07:19,440
نمی‌دونم

123
00:07:20,020 --> 00:07:22,140
حرف نمی‌زنه. مخفی شده بود

124
00:07:22,780 --> 00:07:24,280
از کی مخفی شده بود؟

125
00:07:24,880 --> 00:07:26,140
نمی‌دونم

126
00:07:28,200 --> 00:07:29,720
فقط می‌تونم ببینم که خیلی ترسیده

127
00:07:29,940 --> 00:07:31,480
از چی ترسیده؟

128
00:07:34,120 --> 00:07:35,680
لطفاً، بهش غذا بده

129
00:07:36,040 --> 00:07:37,360
و چندتا لباس تیز هم بدین

130
00:07:39,580 --> 00:07:41,360
عجله نکن

131
00:07:50,360 --> 00:07:51,980
...می‌دونم، می‌دونم

132
00:07:52,180 --> 00:07:53,520
نمی‌تونه اینجا بمونه

133
00:07:53,860 --> 00:07:55,120
همه‌مون رو به خطر میندازه

134
00:07:56,100 --> 00:07:59,080
،اگه این بچه مسئله‌ای داشته باشه
مارو دیپورت می‌کنن

135
00:07:59,120 --> 00:08:00,660
و اگه برگردیم، می‌میریم

136
00:08:01,240 --> 00:08:02,620
و شاید وضعیت اونم همین باشه

137
00:08:04,100 --> 00:08:06,060
...شاید برای همین اینو داشته

138
00:08:08,280 --> 00:08:09,540
ارتش فرانسه؟

139
00:08:10,980 --> 00:08:12,300
باید با امام حرف بزنیم

140
00:08:12,660 --> 00:08:13,880
بذاریم اون بچه رو ببره

141
00:08:16,140 --> 00:08:17,060
یکم آب بخور

142
00:08:31,350 --> 00:08:32,960
کجای کلمه‌ی "نه" رو متوجه نمی‌شه؟

143
00:08:33,100 --> 00:08:33,760
.همه‌جاشو

144
00:08:34,260 --> 00:08:36,780
اما فکرمی‌کرد شاید اگه بیام و شخصاً بپرسم نظرت عوض می‌شه

145
00:08:36,860 --> 00:08:37,900
و حالا اومدی

146
00:08:38,280 --> 00:08:39,980
"و بازم میگم "نه

147
00:08:40,440 --> 00:08:42,360
اصلاً نه

148
00:08:43,540 --> 00:08:44,420
فقط یه ساعت

149
00:08:45,580 --> 00:08:47,380
چرا باید بیام؟

150
00:08:48,340 --> 00:08:49,400
داره می‌میره

151
00:08:50,480 --> 00:08:51,420
خوبه

152
00:08:53,320 --> 00:08:55,420
نمی‌تونم بدون هیچ پیغامی برگردم

153
00:08:55,640 --> 00:08:58,520
"بهش بگو گفتم "زودتر بمیر

154
00:09:14,140 --> 00:09:15,360
جان پیر؟

155
00:09:16,280 --> 00:09:18,440
چرا این قفله؟ -
یه دقیقه وایسا -

156
00:09:24,520 --> 00:09:26,640
ببخشید. عادت قدیمیه

157
00:09:26,860 --> 00:09:29,140
هنوز به یه مکان خصوصی یا امن
که راحت بخوابم عادت ندارم

158
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
داشتم چرت می‌زدم

159
00:09:32,280 --> 00:09:33,660
فکرکنم موش داریم

160
00:09:34,980 --> 00:09:37,880
توی انبار، یه تیکه نون، نصفه، روی زمین افتاده بود

161
00:09:37,880 --> 00:09:39,260
تله می‌ذارم

162
00:09:40,580 --> 00:09:43,300
نه، تله‌ها ظالمانه هستن

163
00:09:43,420 --> 00:09:47,420
قول میدم که موش کوچولوی شیرین رو
با ملایمت خلاص کنم

164
00:09:48,220 --> 00:09:49,580
بهشون شلیک می‌کنی؟

165
00:09:50,000 --> 00:09:52,300
نه. توی لوپوی کار دارم

166
00:09:52,340 --> 00:09:53,680
و برای اون اسلحه لازم داری؟

167
00:09:53,940 --> 00:09:55,260
یه عادت قدیمی دیگه

168
00:09:56,240 --> 00:09:58,460
...جان پیر -
من قبلاً یه زندگی داشتم -

169
00:09:58,520 --> 00:10:01,100
.می‌خوام اون زندگی برگرده
انقدر بده؟

170
00:10:01,140 --> 00:10:02,840
نه. منم می‌خوام

171
00:10:03,280 --> 00:10:04,820
اون موقع، انقدر راز نداشتیم

172
00:10:04,960 --> 00:10:07,340
فقط اسرار توی بزولس زنده می‌مونن

173
00:10:07,440 --> 00:10:09,040
شاید وقت رفتن رسیده

174
00:10:09,320 --> 00:10:09,820
نه

175
00:10:10,600 --> 00:10:11,860
تو اینجا یه زندگی به پا کردی

176
00:10:12,560 --> 00:10:14,260
این کلوپ. دوستات

177
00:10:14,420 --> 00:10:17,380
دور کردن تو از پاریس یه اشتباه بود. خودم می‌دونم

178
00:10:17,580 --> 00:10:19,360
هیچ‌وقت اینجا بودن رو دوست نداشتی

179
00:10:21,380 --> 00:10:23,620
بیا فقط بگیم وقتی که در رو قفل نمی‌کردی
رو بیش‌تر دوست داشتم

180
00:10:28,660 --> 00:10:29,940
تا شام برمی‌گردم

181
00:10:30,780 --> 00:10:32,300
و می‌تونی برام آهنگ بخونی

182
00:10:57,800 --> 00:10:58,840
سلام، آقای اسپید

183
00:11:14,950 --> 00:11:17,120
نکته‌ی داستان اینه که

184
00:11:17,170 --> 00:11:19,390
به خاطر رفتن از زندگیش
متاسف نبود

185
00:11:19,430 --> 00:11:21,910
براش به اندازه‌ی کافی معقول به نظرمی‌رسید

186
00:11:23,240 --> 00:11:26,180
،بالاخره، یه مرد تقریباً داشت توسط افتادن یه تیرآهن کشته می‌شد

187
00:11:26,220 --> 00:11:27,960
که باعث شد دست بکشه و فکرکنه

188
00:11:28,000 --> 00:11:31,360
معمولاً اولین چیزی که به ذهن میاد فراره

189
00:11:32,230 --> 00:11:34,880
،اما سال‌ها بعد، وقتی اونو با زن دومش دید

190
00:11:34,920 --> 00:11:36,880
اون نتونست ببینه که اون فرد دقیقاً توی همون

191
00:11:36,930 --> 00:11:40,500
زندگی‌ای که این مرد ازش فرار کرده، آروم نشسته

192
00:11:40,540 --> 00:11:43,800
و شرط می‌بندم اون بخش از داستان رو
بیش‌تر از همه دوست داری

193
00:11:43,850 --> 00:11:46,940
،مرد برای افتادن اونا آماده شد

194
00:11:46,980 --> 00:11:48,330
،و زمانی که دیگه هیچ‌کدومشون نیفتادن

195
00:11:48,370 --> 00:11:51,070
برای نیفتادنشون آماده شد

196
00:11:51,110 --> 00:11:53,770
برای یه آدم پولدار
خیلی باهوشی

197
00:11:55,990 --> 00:11:58,340
فکرکنم خوش‌شانسم که توی بزولس

198
00:11:58,380 --> 00:11:59,910
انقدر ساخت و ساز کمه

199
00:11:59,950 --> 00:12:02,170
چون فکرکن چیزی که واقعاً داری بهم میگی

200
00:12:02,210 --> 00:12:06,610
اینه که ممکنه، بدون اطلاع دادن، هرلحظه‌ای ترکم کنی

201
00:12:06,650 --> 00:12:09,130
دارم میگم که ممکنه

202
00:12:10,870 --> 00:12:14,120
خب، پس یه چیز مشترک داریم

203
00:12:14,400 --> 00:12:17,440
فقط این‌که، من مطمئنم که ترکت می‌کنم

204
00:12:17,490 --> 00:12:20,710
همچنین مطمئنم که زن خوبی نمی‌شم

205
00:12:20,750 --> 00:12:24,100
یا نمی‌تونم بیش‌تر از یه روز به چیزی متعهد بمونم

206
00:12:25,800 --> 00:12:29,630
کلمه‌ی "برای همیشه" احتمالاً
پوچ‌ترین کلمه‌‌ست

207
00:12:29,670 --> 00:12:31,240
حداقل، برای من این طوریه

208
00:12:32,850 --> 00:12:34,240
تو مریضی

209
00:12:36,200 --> 00:12:37,460
مگه معلومه؟

210
00:12:37,510 --> 00:12:40,210
.نه اصلاً
فیلیپ بهم گفت

211
00:12:40,250 --> 00:12:44,520
توی فرودگاه، درست قبل از این‌که
بذارمش توی هواپیما

212
00:12:46,170 --> 00:12:47,820
،فکرمی‌کردم داشت دروغ می‌گفت

213
00:12:47,870 --> 00:12:50,780
چون آخرین چیزی که بهت می‌خوره
مریضیه

214
00:12:50,830 --> 00:12:53,480
به خاطر این‌که نیستم

215
00:12:53,520 --> 00:12:56,400
به هرحال، حداقل نه در این لحظه

216
00:12:56,440 --> 00:12:58,880
بودم، ولی نه خیلی وقت پیش

217
00:12:58,920 --> 00:13:00,530
اما شکستش دادم

218
00:13:00,580 --> 00:13:02,190
یا این‌طوری بهت میگن

219
00:13:04,010 --> 00:13:06,930
خب من ممکنه یه روزی تورو ترک کنم

220
00:13:06,970 --> 00:13:10,190
تو هم ممکنه یه روزی منو ترک کنی -
اوم -

221
00:13:11,720 --> 00:13:15,200
کاملاً شبیه تمام داستان‌های عاشقانه‌ای که تاحالا شنیدم

222
00:13:44,620 --> 00:13:47,060
ساعت چهار با اسقف جلسه داریم

223
00:13:47,100 --> 00:13:47,940
چرا؟

224
00:13:48,060 --> 00:13:50,160
اگه بخوام حدس بزنم، به خاطر شش راهب مرده

225
00:13:51,000 --> 00:13:52,140
می‌خوای بیای؟

226
00:13:52,560 --> 00:13:54,960
تا زمانی که کسی مجبورم نکنه اعتراف کنم

227
00:14:05,940 --> 00:14:07,760
روز دوست‌داشتنی‌ایه برای شنا، نه؟

228
00:14:09,340 --> 00:14:10,020
!اه

229
00:14:12,820 --> 00:14:13,740
نظرت چیه؟

230
00:14:14,540 --> 00:14:18,180
قاب خوبیه -
اه، ممنون -

231
00:14:19,280 --> 00:14:21,400
و دقیقاً داری با اون کجا میری؟

232
00:14:21,520 --> 00:14:23,560
این یه هدیه برای آقای اسپیده

233
00:14:23,960 --> 00:14:26,880
اه، فکرکردم بهتره سوپرایزش کنم
و نقاشی رو آویزون کنم

234
00:14:26,920 --> 00:14:28,920
یه نقطه‌ی عالی توی کتابخونه هست

235
00:14:29,120 --> 00:14:30,740
بذارش جلوی در

236
00:14:31,000 --> 00:14:33,640
آقای اسپید ترجیح میده
هنر خاص خودش رو آویزون کنه

237
00:14:33,840 --> 00:14:36,540
.باشه پس
ممنون

238
00:14:44,620 --> 00:14:46,800
می‌خوان یه تونل درسراسر کانال

239
00:14:46,800 --> 00:14:48,540
کاله و دوور بسازن

240
00:14:49,260 --> 00:14:51,420
اما نتیجه‌ش چیه؟

241
00:14:53,280 --> 00:14:54,980
فقط تعداد اونا رو بیش‌تر می‌کنه

242
00:14:58,040 --> 00:14:59,860
سه ساعت اینجا بودی

243
00:15:00,080 --> 00:15:04,000
اگه خوب نمی‌شناختمت، می‌گفتم که
واقعاً دلت برای مادربزرگت تنگ شده

244
00:15:05,000 --> 00:15:07,540
آقای اسپید ازم خواست که چشمم به تریسا باشه

245
00:15:10,220 --> 00:15:11,840
و داری کار فوق‌العاده‌ای انجام میدی

246
00:15:12,380 --> 00:15:13,880
این‌که چشمت بهشه

247
00:15:15,260 --> 00:15:16,560
هردو چشم

248
00:15:19,240 --> 00:15:20,640
اون پونزده سالشه

249
00:15:20,900 --> 00:15:22,140
آره، می‌دونم

250
00:15:23,120 --> 00:15:24,900
...اما به زودی شونزده می‌شه

251
00:15:25,620 --> 00:15:26,740
هفده

252
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
و بعد هجده

253
00:15:34,060 --> 00:15:36,160
من مرد صبوریم، مامان بزرگ

254
00:15:40,580 --> 00:15:41,860
ممنون، هنری

255
00:15:42,460 --> 00:15:44,020
می‌تونی پشتم رو خشک کنی؟

256
00:15:44,360 --> 00:15:45,140
آره

257
00:16:22,380 --> 00:16:23,300
!هی

258
00:16:25,800 --> 00:16:28,060
انقدر مهربون هستین
که مراقب موتورم باشید؟

259
00:16:31,090 --> 00:16:31,980
نه؟

260
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
مال اون‌طرفه؟ -
نه -

261
00:16:39,460 --> 00:16:40,820
هیچ‌کدومشو نگه نداشتم

262
00:16:41,200 --> 00:16:43,320
این یه هدیه از عمه‌م به زنم بوده

263
00:16:43,380 --> 00:16:44,620
باشه اگه این‌طور میگی

264
00:16:46,300 --> 00:16:47,440
برمی‌گردم

265
00:16:48,360 --> 00:16:50,360
به الجزایر -
احمق نباش -

266
00:16:51,120 --> 00:16:52,480
چیزی که اونجا بود دیگه نیست

267
00:16:52,620 --> 00:16:54,660
.مردمی که می‌شناختیم دیگه نیستن
اما مکان همونه

268
00:16:54,660 --> 00:16:56,220
و چیزی که عاشقشم همون مکانه

269
00:16:56,420 --> 00:16:58,580
تفاوت بین یک کشور و یک مکانه

270
00:16:59,080 --> 00:17:01,200
،شاید عاشق اون مکان باشی
اما کشور دیگه مال ما نیست

271
00:17:01,220 --> 00:17:03,840
و این یکی هم دیگه خونه نیست -
،اگه می‌خوای غوغا به پا کنی -

272
00:17:04,560 --> 00:17:07,100
روی یه تابلو یه شعار بکش

273
00:17:07,180 --> 00:17:09,340
و برو زیر طاق پیروزی
روی یه جعبه وایسا

274
00:17:09,900 --> 00:17:11,420
اما، لطفاً، بذار من فراموش کنم

275
00:17:12,520 --> 00:17:14,220
...فقط می‌خوام بدونم که اون -
مرده؟ -

276
00:17:15,130 --> 00:17:15,700
آره

277
00:17:16,380 --> 00:17:17,480
مرده

278
00:17:17,980 --> 00:17:19,080
تو که نمی‌دونی

279
00:17:19,240 --> 00:17:21,240
،می‌دونم اگه برگردی
تو هم می‌میری

280
00:17:22,660 --> 00:17:25,160
بعضی جاها، صلحشون از جنگشون خطرناک‌تره

281
00:17:29,300 --> 00:17:31,300
امروز سرشار از فلسفه شدی

282
00:17:32,240 --> 00:17:33,420
چقدر برای جواهرات میدی؟

283
00:17:35,280 --> 00:17:36,240
بیست هزارتا

284
00:17:40,560 --> 00:17:41,760
چهل تا

285
00:17:43,100 --> 00:17:44,620
از کجا بدونم که دزدی نیست؟

286
00:17:45,360 --> 00:17:46,620
مگه کل "انبارت" همین نیست؟

287
00:17:46,760 --> 00:17:48,280
فکرمی‌کنم چیزی که بهم گفتن

288
00:17:48,840 --> 00:17:50,400
اینه که از پشت یه کامیون افتادن

289
00:17:52,880 --> 00:17:56,140
سی تا میدم. از یه کهنه سرباز
به یکی دیگه

290
00:17:56,220 --> 00:17:57,800
من چهل تا رو ترجیح میدم

291
00:17:58,260 --> 00:18:00,080
منم ترجیح میدم که راست‌دست
به دنیا میومدم

292
00:18:01,320 --> 00:18:02,300
نظرت چیه؟

293
00:18:19,370 --> 00:18:21,810
نام تاییدیه‌ی من سباستینه

294
00:18:22,940 --> 00:18:25,770
همه‌ی پسرای دیگه جان و مارک رو انتخاب کردن

295
00:18:25,810 --> 00:18:27,860
اما من سباستین رو انتخاب کردم

296
00:18:28,470 --> 00:18:30,770
گفتم اونا تیرهای کیوپید هستن

297
00:18:30,960 --> 00:18:32,620
سعی می‌کردم کنایه آمیز باشم

298
00:18:32,920 --> 00:18:35,020
انجام دادنش توی سن 12 راحت نیست

299
00:18:35,460 --> 00:18:36,540
خیلی احمقی

300
00:18:36,800 --> 00:18:37,540
...موریس

301
00:18:38,300 --> 00:18:40,740
،التماست می‌کنم، برادر
که با گوش‌هات گوش کن، نه با دهنت

302
00:18:45,260 --> 00:18:47,280
فرمانده میشود؟ -
بله -

303
00:18:49,100 --> 00:18:52,260
.دعوتنامه برای یک نفر بود -
من هیچ‌وقت بدون محافظ سفر نمی‌کنم -

304
00:18:52,480 --> 00:18:56,120
.می‌تونم بهتون اطمینان بدم اینجا درامانید -
مثل دنیل توی لونه‌ی شیر؟ -

305
00:18:56,120 --> 00:18:57,060
نه ممنون

306
00:18:57,780 --> 00:18:59,220
...لطفاً از این طرف بیاید

307
00:19:04,760 --> 00:19:07,460
،معذرت می‌خوام که منتظرتون گذاشتم

308
00:19:07,980 --> 00:19:09,900
.همچنین به خاطر سرما

309
00:19:10,120 --> 00:19:15,080
اما چنین کارهای زیبایی از هنر
هدایای خدا هستن

310
00:19:15,300 --> 00:19:19,680
و باید از طریق رنج ما حفظ بشن

311
00:19:19,880 --> 00:19:24,000
.مونسن‌یور کلیمانت هستم
نایب مطران ناحیه‌ی اسقف‌ها

312
00:19:24,080 --> 00:19:27,760
.نایب مطران
مثل نایب رئیس جمهوره، درسته؟

313
00:19:27,880 --> 00:19:28,480
شما کی هستی؟

314
00:19:28,700 --> 00:19:30,050
سموئل اسپید

315
00:19:30,050 --> 00:19:32,660
آقای اسپید یک اهدا‌کننده‌ی بزرگ
برای صومعه هستن

316
00:19:33,360 --> 00:19:35,740
فکرمی‌کردم با اسقف ملاقات می‌کنیم

317
00:19:35,860 --> 00:19:39,240
یک مسئله‌ی مهم پیش اومد
و نیاز به حضور فوری ایشون داشت

318
00:19:39,400 --> 00:19:40,640
خب اون کیه؟

319
00:19:40,800 --> 00:19:42,940
ایشون پدر مورگان هستن

320
00:19:43,340 --> 00:19:45,100
ایشون هم آمریکایی هستن

321
00:19:45,340 --> 00:19:47,660
شهر نیویورک -
تسلیت میگم -

322
00:19:48,060 --> 00:19:50,480
آقایون، لطفاً بنشینید

323
00:19:55,480 --> 00:19:57,980
تراژدی‌ اتفاقی که برای خواهران عزیز ما رخ داد

324
00:19:58,380 --> 00:20:01,340
روی تک تک روحانیون
تاثیری عمیق داشت

325
00:20:01,500 --> 00:20:03,340
ما هم مثل شما مشتاقیم که قاتل رو بگیریم

326
00:20:03,400 --> 00:20:06,220
پس بذارید خیالتون رو راحت کنم

327
00:20:06,680 --> 00:20:08,440
ما اون رو دستگیر کردیم

328
00:20:08,700 --> 00:20:10,680
اون راهب. پیدا شده

329
00:20:10,780 --> 00:20:12,750
کجا؟ -
داخل کلیسای رودس -

330
00:20:12,790 --> 00:20:14,620
مشغول چه کاری، روشن کردن شمع؟

331
00:20:14,860 --> 00:20:17,460
.بیش‌تر خون‌ریزی
براثر زخم چاقو

332
00:20:17,460 --> 00:20:20,240
.بی‌هوش مونده -
الان کجاست؟ -

333
00:20:20,380 --> 00:20:23,820
،داره میره رم، جایی که، در زمان مقرر

334
00:20:24,040 --> 00:20:25,820
توسط دادگاه کلیسایی محاکمه می‌شه

335
00:20:25,940 --> 00:20:28,560
به جز این‌که قتل ها توی بزولس اتفاق افتادن، نه رم

336
00:20:28,820 --> 00:20:30,860
پس ما صلاحیت قضایی داریم، واتیکان نداره

337
00:20:30,920 --> 00:20:32,120
متاسفم

338
00:20:32,160 --> 00:20:36,740
،اون راهب منصوب شده و
بنابراین، تحت کنترل کلیسای مادر مقدسه

339
00:20:36,860 --> 00:20:38,640
تو که واقعاً اون مزخرفات رو باور نداری؟

340
00:20:38,800 --> 00:20:39,580
ببخشید؟

341
00:20:39,580 --> 00:20:41,940
چرندیات کوفتی‌ای که داره از دهنت بیرون میاد. خنده داره

342
00:20:42,000 --> 00:20:44,880
.به نظر من که نیست
و همچنین لحن یا طرز صحبت شما هم جالب نیست

343
00:20:44,980 --> 00:20:51,240
.ما درباره‌ی شراب گمشده‌ی محراب حرف نمی‌زنیم
بحث ما درباره‌ی قتل عامه

344
00:20:51,240 --> 00:20:53,580
شاید باید با گوش‌هات گوش کنی -
خفه شو -

345
00:20:54,080 --> 00:20:57,120
این مرد خدا اسمی هم داره؟

346
00:20:57,120 --> 00:20:59,240
...متاسفم، اما نمی‌تونم فاش کنم

347
00:20:59,280 --> 00:21:02,260
.نمی‌تونی با این قسر در بری
پیش دولتمون اعتراض می‌کنم

348
00:21:02,260 --> 00:21:05,800
دولتتون استرداد مجرم رو امضا کرده

349
00:21:05,900 --> 00:21:06,760
در ازای چی؟

350
00:21:06,760 --> 00:21:10,640
پسرم، یه چیزا هست که باید
در دستان قادرمطلق باقی بمونه

351
00:21:10,680 --> 00:21:12,320
پس، دیگه نیازی به تحقیقات شما نیست

352
00:21:12,320 --> 00:21:14,240
و دیگه چه چیزی رو
توی دستای خدا میذارید؟

353
00:21:14,240 --> 00:21:16,180
،ما درخواست داریم که هر مدرک

354
00:21:16,180 --> 00:21:19,200
و بیانیه‌های شاهد عینی که
جمع کردید رو به پدر مورگان تحویل بدید

355
00:21:19,340 --> 00:21:20,900
حتماً. بهش عمل می‌کنم

356
00:21:20,980 --> 00:21:21,600
ممنون

357
00:21:23,160 --> 00:21:24,080
اون پسر

358
00:21:25,500 --> 00:21:26,680
اونا پسر رو می‌خواستن

359
00:21:26,920 --> 00:21:28,780
به کدوم پسر اشاره داری، آقای اسپید؟

360
00:21:28,840 --> 00:21:31,340
کلیسا اون رو می‌خواد
انقدر بد می‌خوانش

361
00:21:31,380 --> 00:21:33,780
که از چندتا راهبه‌ی مرده
برای رسیدن بهش چشم‌پوشی کردن

362
00:21:33,830 --> 00:21:36,220
اوه، آقای اسپید، حالا حتی شما می‌تونید بفهمید که

363
00:21:36,260 --> 00:21:39,080
یه سری مسائل مربوط به کلیساست
و یه سری مسائل ایالتیه

364
00:21:39,160 --> 00:21:41,750
کلیسا تنها زمانی تمایز ایجاد می‌کنه
که براش مناسب باشه

365
00:21:41,790 --> 00:21:43,960
تموم تلاشم رو می‌کنم
و اون رو به عنوان توهین تلقی می‌کنم

366
00:21:44,040 --> 00:21:46,140
برای بعضیا، حقیقت توهینه

367
00:21:46,400 --> 00:21:48,960
انگار نمی‌تونی جلوی رفتارت رو بگیری

368
00:21:49,060 --> 00:21:50,450
تا هروقت که بخواید می‌تونید صبرکنید

369
00:21:50,500 --> 00:21:52,880
،تا اون دوستتون بیدارشه

370
00:21:52,920 --> 00:21:54,560
اما خیلی به کارتون نمیاد

371
00:21:55,040 --> 00:21:56,520
اون قبل از این‌که

372
00:21:56,760 --> 00:21:58,240
تیغ به کلیه‌ش بخوره، بچه رو گم کرده بود

373
00:21:58,290 --> 00:22:00,720
آقای اسپید، اطلاعات خاصی دارید

374
00:22:00,770 --> 00:22:02,360
که بخواید به اشتراک بذارید؟ -
الان گذاشتم -

375
00:22:02,480 --> 00:22:03,840
...واضح بگم

376
00:22:03,940 --> 00:22:05,820
ما توی گله‌ی گوسفندهای شما نیستیم

377
00:22:06,260 --> 00:22:07,760
پس تحقیقات رو متوقف نمی‌کنیم

378
00:22:07,820 --> 00:22:10,340
و مهم نیست که مارو به کجا می‌رسونه

379
00:22:10,980 --> 00:22:12,020
بیا بریم

380
00:22:21,830 --> 00:22:24,060
خب، خونسردیت رو حفظ کردی، پاتریس

381
00:22:24,220 --> 00:22:25,240
بیخیال

382
00:22:25,460 --> 00:22:27,180
،شاید صدات رو بالا نبرده باشی

383
00:22:27,270 --> 00:22:29,100
اما بازم به اندازه‌ی من ضربه زدی

384
00:22:29,140 --> 00:22:31,860
فقط دوست دارم درخت رو تکون بدم
تا ببینم چی میفته

385
00:22:31,940 --> 00:22:34,460
،فقط یه چیزی، دوست آمریکایی بی‌پروای من

386
00:22:34,580 --> 00:22:37,840
یه درخت رومی رو تکون بده
تا کل صورتت از گه پرنده پر شه

387
00:22:42,440 --> 00:22:44,240
آقای اسپید، فرمانده

388
00:22:45,200 --> 00:22:47,540
اسم راهب فرایر آنجلوئه

389
00:22:48,210 --> 00:22:50,880
،فکرمی‌کنم که توسط اگنس قادرمطلق

390
00:22:51,170 --> 00:22:53,990
...به بزولس فرستاده شده، اون یه جامعه‌ی مخفیه

391
00:22:54,040 --> 00:22:56,320
وایسا، یه جامعه‌ی مخفی توی واتیکان هست؟

392
00:22:56,460 --> 00:22:57,680
آره -
شوکه کننده‌ست -

393
00:22:57,800 --> 00:22:59,200
.آره
کی فکرشو می‌کرد، نه؟

394
00:22:59,240 --> 00:23:00,600
برای همین منو فرستادن تا

395
00:23:00,720 --> 00:23:02,180
توی بیرون کردن متعصب‌ها کمک کنم

396
00:23:02,570 --> 00:23:04,870
،همون‌طور که می‌تونید تصور کنید
خیلی برام آسون نبوده

397
00:23:04,920 --> 00:23:07,270
مثل پیدا کردن سوزن توی انبار کاه

398
00:23:07,310 --> 00:23:08,920
ببینید، بابت بی‌اعتمادی سرزنشتون نمی‌کنم

399
00:23:08,970 --> 00:23:10,310
واقعاً میگم

400
00:23:10,360 --> 00:23:12,940
اما من و شما، باهم توی یک جهت هستیم

401
00:23:13,880 --> 00:23:14,920
اگه باور کنید

402
00:23:22,160 --> 00:23:23,300
خیلی‌خب

403
00:23:24,290 --> 00:23:26,240
خب حالا می‌تونیم آمریکایی‌ها رو هم

404
00:23:26,290 --> 00:23:29,420
به لیست کسایی که
دنبال بچه بودن اضافه کنیم

405
00:24:38,750 --> 00:24:40,710
فکرنمی‌کنی یکم زیادی بلنده؟

406
00:24:46,850 --> 00:24:48,020
داری چیکار می‌کنی؟

407
00:24:48,380 --> 00:24:49,810
،یه چیزی می‌خوام بپوشم

408
00:24:49,850 --> 00:24:52,240
بنابراین فکرکردم بیام ببینم
گابریل چیزی داره که اندازه باشه

409
00:24:54,070 --> 00:24:55,940
اینجا قبلاً اتاق تو بوده

410
00:24:55,990 --> 00:24:57,860
اتاق ما، آره

411
00:24:57,900 --> 00:24:59,730
چرا دیگه اینجا نمی‌خوابی؟

412
00:24:59,770 --> 00:25:02,340
.هیچ‌وقت از منظره‌ش خوشم نمیومد
غروب رو ترجیح میدم

413
00:25:02,380 --> 00:25:03,910
تو این لباس رو براش خریدی؟

414
00:25:04,240 --> 00:25:06,760
گابریل برای همچین چیزایی
به من نیازی نداشت

415
00:25:06,820 --> 00:25:08,170
اه، سلیقه‌ی عالی‌ای داشته

416
00:25:08,210 --> 00:25:10,220
توی همه‌چی جز مردا

417
00:25:12,440 --> 00:25:13,920
چطور هیچ عکسی از

418
00:25:13,960 --> 00:25:15,610
شوهر اول گابریل اینجا نیست؟

419
00:25:15,660 --> 00:25:18,090
ازدواجشون بد تموم شد

420
00:25:18,750 --> 00:25:21,010
کتکش می‌زد؟ -
اون رو نه -

421
00:25:21,050 --> 00:25:23,580
خب، بیا من و تو یه بازی کنیم

422
00:25:23,620 --> 00:25:26,890
".اسمش اینه "من به سم دروغ نمیگم

423
00:25:26,930 --> 00:25:28,320
خیلی باحال به نظرنمی‌رسه

424
00:25:28,370 --> 00:25:30,630
و قوانین اینه که من ازت سوال می‌پرسم

425
00:25:30,670 --> 00:25:33,620
و بدون دروغ جواب میدی، حتی اگه بتونی دروغ بگی

426
00:25:33,660 --> 00:25:34,840
چطور کسی برنده می‌شه؟

427
00:25:34,900 --> 00:25:37,500
،خب، مسئله همینه، نمی‌تونی برنده شی
فقط می‌تونی ببازی

428
00:25:37,810 --> 00:25:39,940
چه چیزی رو می‌بازم؟ عزت نفست

429
00:25:39,990 --> 00:25:41,470
سوال شماره یک

430
00:25:41,510 --> 00:25:43,900
فیلیپ بهت گفت که پسره از کجا اومده؟

431
00:25:43,950 --> 00:25:45,860
الجزایر

432
00:25:45,900 --> 00:25:48,600
چیز دقیق‌تر، مثل اسم شهر؟ -
نه -

433
00:25:49,840 --> 00:25:53,060
بابا گفت که پولداره، یا خونواده‌ش بوده

434
00:25:53,200 --> 00:25:55,740
دیدی چقدر راحته؟ -
تو آدم خوبی نیستی -

435
00:25:55,860 --> 00:25:57,700
دوست دارم فکرکنم
که به تدریج جذاب میشم

436
00:25:57,740 --> 00:26:00,180
.سوال شماره دو
به اسم خونوادگی اشاره کرد؟

437
00:26:00,220 --> 00:26:00,920
نه

438
00:26:00,980 --> 00:26:04,060
سوال سه. این خونواده‌ی پولدار
فیلیپ رو استخدام کردن

439
00:26:04,100 --> 00:26:05,820
تا بچه رو به فرانسه بیارن؟

440
00:26:06,100 --> 00:26:07,480
درباره‌ی اون یکی مطمئن نیستم

441
00:26:08,700 --> 00:26:10,880
بابا گفت بهش پول دادن
تا ازش مراقبت کنه

442
00:26:11,410 --> 00:26:13,800
چی، انقدر از بچه متنفر بودن؟

443
00:26:13,850 --> 00:26:14,600
چی؟

444
00:26:14,720 --> 00:26:17,300
.مهم نیست
سوال شماره چهار

445
00:26:18,070 --> 00:26:19,980
،بعد از گذاشتن پسر توی صومعه

446
00:26:20,030 --> 00:26:22,770
فیلیپ بهت گفت که مقصد بعدیش کجاست؟

447
00:26:22,810 --> 00:26:24,900
قبلاً این رو پرسیدی -
تو دروغ گفتی -

448
00:26:24,940 --> 00:26:26,700
این فرصت رستگاریته

449
00:26:26,780 --> 00:26:27,700
دروغ نمی‌گفتم

450
00:26:28,120 --> 00:26:29,640
نمی‌دونم کجا رفت

451
00:26:34,780 --> 00:26:36,200
داشت برمی‌گشت

452
00:26:36,700 --> 00:26:38,320
و چطور اینو می‌دونی؟

453
00:26:39,130 --> 00:26:42,480
این فشن شو رو تموم کن و جوابمو بده

454
00:26:51,560 --> 00:26:53,060
می‌دونم چون نزدیکه

455
00:26:53,380 --> 00:26:55,260
چرا، چون خیلی براش مهمی؟

456
00:26:55,440 --> 00:26:58,060
نه، چون زهید مهمه

457
00:27:01,640 --> 00:27:02,500
...می‌تونم بگم که

458
00:27:03,980 --> 00:27:05,140
...ممکنه اون باشه

459
00:27:06,080 --> 00:27:07,400
مهدی، برگزیده

460
00:27:13,480 --> 00:27:15,520
اصلاً چیزی درباره‌ی کسی که
اونو به اینجا آورده گفته؟

461
00:27:17,140 --> 00:27:18,260
هیچی نگفته

462
00:27:19,040 --> 00:27:21,720
کاملاً ممکنه که فرانسه
اونو به عنوان اهرم فشار دزدیده باشه

463
00:27:22,380 --> 00:27:23,500
اما اون ناپدید شده

464
00:27:24,040 --> 00:27:27,400
.در چندین کشور دیده شده
و بعد همیشه ناپدید می‌شه

465
00:27:28,340 --> 00:27:29,400
مثل مهدی

466
00:27:29,980 --> 00:27:32,760
سمیر، بهش بگو توی صومعه چی شده

467
00:27:32,760 --> 00:27:34,400
راهبه‌های به قتل رسیده رو میگی؟

468
00:27:35,380 --> 00:27:39,060
.رودز فاصله‌ای نداره، خواهر
گوش‌هامون همه‌چی رو می‌شنوه

469
00:27:39,120 --> 00:27:41,440
پس می‌دونی که توسط یه مرد
با لباس کاتولیک کشته شدن

470
00:27:41,480 --> 00:27:44,000
در لحظه‌ی هرج ومرج، بی‌عدالتی، ظلم، جنگ

471
00:27:44,120 --> 00:27:46,100
مهدی برمی‌خیزه
و آرامش رو به دنیا برمی‌گردونه

472
00:27:46,620 --> 00:27:49,540
پس طبیعتاً، کلیسا اون رو به عنوان یه تهدید می‌بینه

473
00:27:50,240 --> 00:27:51,940
این پسر برای هیچ‌کس تهدید نیست

474
00:27:53,040 --> 00:27:54,160
نگاه‌ش کن

475
00:27:55,040 --> 00:27:57,600
شاید تهدید نباشه، اما به دلایلی
،که هنوز نمی‌دونیم

476
00:27:58,720 --> 00:27:59,700
با ارزشه

477
00:27:59,800 --> 00:28:02,660
برای همین باید به رودز ببریش، و ازش محافظت کنی

478
00:28:03,000 --> 00:28:05,920
از اونجایی که مدام دارم توسط سمف تعقیب می‌شم، نمی‌تونم اونکارو کنم

479
00:28:06,060 --> 00:28:08,560
احتمالاً تا بزولس دنبالم اومدن -
سمف؟ -

480
00:28:09,640 --> 00:28:12,120
.سازمان مخفی فرانسه
فکرمی‌کنی اینجان؟ الان؟

481
00:28:12,580 --> 00:28:14,580
اگه اینجا نباشن، نزدیکن

482
00:28:24,360 --> 00:28:25,540
داره چیکار می‌کنه؟

483
00:28:27,000 --> 00:28:30,180
،نمی‌دونیم. تنها کاری که تموم روز می‌کنه
نوشتن اعداده

484
00:28:30,260 --> 00:28:33,340
.نصف دیوارهامون رو خراب کرد
...برای همین براش دفتر خریدیم

485
00:28:33,680 --> 00:28:36,520
تا من با چندنفر حرف می‌زنم باید نگهش دارید

486
00:28:37,240 --> 00:28:38,940
کسایی که شاید بتونن کمک کنن برش گردونیم

487
00:28:42,520 --> 00:28:43,560
اون ساکت نیست

488
00:28:43,720 --> 00:28:46,680
.داره باهامون حرف می‌زنه
فقط هنوز نمی‌دونیم چطور باید گوش کنیم

489
00:29:22,700 --> 00:29:24,120
،اون زیرسیگاری کثیف هیچ ارزشی نداره

490
00:29:24,980 --> 00:29:26,280
مهم نیست

491
00:29:30,620 --> 00:29:31,940
همه‌چی توی خونه خوبه؟

492
00:29:39,860 --> 00:29:41,700
دیدنت پشت پیانو خیلی دوست‌داشتنیه

493
00:29:42,220 --> 00:29:44,680
چاستین، قبل از این‌که بزنم تو تخمات
از اینجا برو

494
00:29:45,320 --> 00:29:48,220
لطفاً. اون حرفی داره
که باید به تو بگه

495
00:29:49,180 --> 00:29:52,540
.عذرخواهی پذیرفته شد
حالا می‌تونی از کلوپم گم شی بیرون

496
00:29:52,820 --> 00:29:54,900
برای چهل سال بهش خدمت کردم، و می‌تونم
بهت بگم، مارگاریت

497
00:29:55,040 --> 00:29:56,080
اون عوض شده

498
00:29:56,080 --> 00:29:58,120
مرگ همین‌کارو می‌کنه

499
00:29:59,440 --> 00:30:00,980
اگه بیای، نامه‌هات رو برمی گردونه

500
00:30:04,860 --> 00:30:05,860
امشب باید کار کنم

501
00:30:05,980 --> 00:30:07,360
فردا صبح برگرد

502
00:30:07,920 --> 00:30:08,540
فردا؟

503
00:30:09,300 --> 00:30:10,740
مسیر خیلی طولانی‌ایه

504
00:30:12,340 --> 00:30:13,440
فردا

505
00:30:18,300 --> 00:30:19,380
و چاستین؟

506
00:30:20,300 --> 00:30:22,980
اگه درحال مرگ نباشه، خودم می‌کشمش

507
00:30:34,540 --> 00:30:35,480
اینجا رو امضا کنید

508
00:30:38,840 --> 00:30:40,600
ممنون، کاترین -
ممنون دکتر -

509
00:30:41,620 --> 00:30:43,820
ژاکتت رو دربیار و بشین

510
00:30:47,380 --> 00:30:49,660
اه، درسته -
کاترین -

511
00:30:50,000 --> 00:30:51,660
بله دکتر -
ممنون -

512
00:30:54,040 --> 00:30:55,780
یه خواهش دارم

513
00:30:55,820 --> 00:30:58,960
که درست بعد از گوش دادن به سینه‌ت
بهش گوش میدم

514
00:30:59,740 --> 00:31:04,610
آدری سنت آندره یکی از مریض‌هاته، درسته؟

515
00:31:04,660 --> 00:31:05,860
بشین

516
00:31:14,060 --> 00:31:14,960
سرفه

517
00:31:17,460 --> 00:31:18,300
..اون

518
00:31:23,550 --> 00:31:26,000
مگه موافقت نکردیم که سیگارکشیدن قطع شه؟

519
00:31:26,330 --> 00:31:29,960
موافقت؟
نه، اصرار کردی، منم دوپهلو

520
00:31:30,510 --> 00:31:32,510
چیزی که می‌خواستی بشنوی رو گفتم

521
00:31:32,560 --> 00:31:35,250
دارم بهت میگم، ترک کن یا بمیر

522
00:31:35,300 --> 00:31:38,740
شما فرانسوی‌ها
به خاطر این لطافت کلامتون معروفید

523
00:31:38,780 --> 00:31:40,610
ترجیح میدی مقدمه‌چینی کنم؟

524
00:31:40,650 --> 00:31:43,780
وقتی من دارم روی میز می‌میرم، آره

525
00:31:45,080 --> 00:31:48,460
هیچ‌وقت منو به عنوان مردی که
تسلیم وسوسه می‌شه تلقی نکردی

526
00:31:49,180 --> 00:31:51,050
قدرت اراده‌ی مشهورت کجاست؟

527
00:31:51,460 --> 00:31:52,660
درتلاشم ترک کنم

528
00:31:52,760 --> 00:31:55,010
اما همه‌ش بین انگشت‌هام سیگار پیدا می‌کنم

529
00:31:55,060 --> 00:31:56,410
سخت‌تر تلاش کن

530
00:31:56,450 --> 00:31:58,230
می‌خوام اون کلمات رو

531
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
روی سقف اتاقم نقاشی کنم

532
00:31:59,890 --> 00:32:02,020
آدری مریضته؟

533
00:32:02,060 --> 00:32:04,200
،همه توی این شهر هستن

534
00:32:04,240 --> 00:32:06,330
از تولد تا دفن

535
00:32:06,370 --> 00:32:10,420
اگرچه در مورد آدری، اون پرستارمم بود

536
00:32:10,460 --> 00:32:12,070
و واقعاً هم خوب بود

537
00:32:12,120 --> 00:32:14,160
مطمئنم اون و شاتگانش

538
00:32:14,210 --> 00:32:16,640
رفتار فوق‌العاده‌ای کنار تخت داشتن

539
00:32:16,690 --> 00:32:19,120
چرا انقدر راجع به آدری کنجکاوی؟

540
00:32:19,170 --> 00:32:21,650
به این زودی برای معاینه میاد؟

541
00:32:21,690 --> 00:32:23,210
نه

542
00:32:23,260 --> 00:32:25,840
می‌تونی یه دلیل پیدا کنی
که لازم باشه ببینیش؟

543
00:32:25,980 --> 00:32:26,840
چرا باید اینکارو کنم؟

544
00:32:27,200 --> 00:32:28,580
باید فیلیپ رو پیدا کنم

545
00:32:29,390 --> 00:32:31,220
،با شناختی که از اون شغال دارم

546
00:32:31,360 --> 00:32:34,360
مدت‌هاست که زیر بوته‌ها مخفی شده

547
00:32:34,720 --> 00:32:37,500
شاید، اما اگه بشنوه که

548
00:32:37,560 --> 00:32:39,200
،اتفاقی برای تریسا افتاده

549
00:32:39,240 --> 00:32:40,620
ممکنه خودشو نشون بده

550
00:32:40,780 --> 00:32:42,420
مثلاً چه نوع اتفاقی؟

551
00:32:42,620 --> 00:32:44,200
مثلاً تیر خورده

552
00:32:48,440 --> 00:32:50,070
می‌خوای به مادرش دروغ بگم

553
00:32:50,110 --> 00:32:51,780
که تریسا صدمه دیده؟

554
00:32:51,920 --> 00:32:53,480
صدمه نه، تیر خورده

555
00:32:53,900 --> 00:32:55,420
صدمه می‌تونه از

556
00:32:55,460 --> 00:32:57,540
لگدمال شدن انگشتش
تا افتادن از تخت باشه

557
00:32:57,700 --> 00:32:59,600
تیرخوردن به معنی تیرخوردنه

558
00:32:59,680 --> 00:33:02,020
فرض می‌کنی که آدری
به دختره اهمیت میده

559
00:33:02,100 --> 00:33:03,910
فرض می‌کنم با پسرش حرف می‌زنه

560
00:33:04,500 --> 00:33:06,740
و فرض می‌کنی که اون به دختره اهمیت میده

561
00:33:06,820 --> 00:33:08,820
،دلایلش ممکنه خیلی پدرانه نباشه

562
00:33:08,820 --> 00:33:12,080
اما فیلیپ خیلی علاقه داره که
اونو سالم نگه داره

563
00:33:15,900 --> 00:33:17,720
من میرم پیش آدری

564
00:33:18,420 --> 00:33:21,420
و فشار خونش که خیلی بالاست رو
چک می‌کنم

565
00:33:22,450 --> 00:33:23,970
،و وقتی اونجام

566
00:33:24,010 --> 00:33:26,460
احتمالاً موضوع دختره پیش میاد

567
00:33:27,540 --> 00:33:30,150
مطمئن شو که خیلی ظریف اشاره کنی که

568
00:33:30,190 --> 00:33:31,960
توی خونه‌ی منه

569
00:33:32,040 --> 00:33:33,700
من همیشه ظریفم

570
00:33:33,980 --> 00:33:35,900
مثل یه چکش توپی

571
00:33:36,070 --> 00:33:38,680
بعضی وقتا بهترین کار دفن کردن اجساده

572
00:33:38,740 --> 00:33:42,640
،بعضی‌اوقات مرگ بهترین درمانه
و اغلب یه تسکینه

573
00:33:43,280 --> 00:33:46,500
توی مدرسه‌ی پزشکی
این جملات "عمیق" رو یادت دادن؟

574
00:33:48,580 --> 00:33:49,580
بوخن‌والت

575
00:33:59,440 --> 00:34:01,580
نمک و فلفل

576
00:34:01,840 --> 00:34:03,100
...آقای اسپید

577
00:34:03,100 --> 00:34:04,560
،املت من نیازی به نمک نداره

578
00:34:04,560 --> 00:34:06,400
املتم نیازی به فلفل نداره

579
00:34:06,520 --> 00:34:08,640
بازم ما رقص کوچولومون رو انجام میدیم

580
00:34:09,060 --> 00:34:09,540
آره

581
00:34:10,160 --> 00:34:11,720
تا زمانی که بابت آشپزیت پول میدم، آره

582
00:34:11,820 --> 00:34:13,560
توی آمریکا هم انقدر بی‌ادب بودی؟

583
00:34:13,700 --> 00:34:17,640
غذا توی آمریکا خوردنی بود

584
00:34:27,990 --> 00:34:30,430
واقعاً؟ -
دارم با یه وکیل حرف می‌زنم -

585
00:34:30,470 --> 00:34:31,820
جدی میگم، جان‌پیر

586
00:34:31,870 --> 00:34:33,950
ترجیح میدم با شکم پر اذیت بشم

587
00:34:34,000 --> 00:34:37,130
.گابریل بهم اعتماد کرد
بهم باور داشت

588
00:34:37,170 --> 00:34:39,000
اون مال قبل از زمانی بود که ازش دزدی کنی

589
00:34:39,050 --> 00:34:42,050
اون فقط یه ذره از کل حقیقته

590
00:34:46,460 --> 00:34:47,340
حرف بزن

591
00:34:48,010 --> 00:34:50,060
وقتی 16سالم بود، عاشقش بودم

592
00:34:50,100 --> 00:34:52,230
گفتنش چیز مسخره‌ایه، اما بودم

593
00:34:52,280 --> 00:34:53,490
اصلاً مسخره نیست

594
00:34:53,540 --> 00:34:55,240
نه زمانی که داریم درباره‌ی گابریل حرف می‌زنیم

595
00:34:55,280 --> 00:34:56,500
اما اون عمه‌ت بود

596
00:34:56,540 --> 00:34:59,200
.خونی نبود
،عمه صداش می‌کردم

597
00:34:59,240 --> 00:35:01,060
اما گابریل و مادرم دوستای نزدیکی بودن

598
00:35:01,240 --> 00:35:02,220
فقط دوست بودن

599
00:35:02,630 --> 00:35:04,480
هیچ‌وقت اینو نگفته بود؟ -
نه -

600
00:35:04,560 --> 00:35:06,720
پس، هیچ‌وقت نگفته بود که توی
چرنتون آشنا شدن؟

601
00:35:08,120 --> 00:35:10,950
بیمارستان؟

602
00:35:10,990 --> 00:35:13,690
آسایشگاه، جایی که مادرم

603
00:35:13,730 --> 00:35:16,130
بعد از طلاق آشپزی می‌کرد

604
00:35:16,170 --> 00:35:17,650
چرا گابریل اونجا بود؟

605
00:35:17,690 --> 00:35:20,170
درست بعد از مرگ ژاک بستری شد

606
00:35:22,260 --> 00:35:23,740
واقعاً اینو نمی‌دونستی؟

607
00:35:23,790 --> 00:35:27,010
،نه، ما هیچ‌وقت درباره‌ی ژاک حرف نزدیم

608
00:35:27,050 --> 00:35:28,530
جدا از این‌که مرده بود

609
00:35:28,570 --> 00:35:30,360
و چطور به اون وضع رسید

610
00:35:30,400 --> 00:35:32,580
بعدش اون دیگه مثل قبل نشد

611
00:35:32,620 --> 00:35:33,930
و حالا می‌خوای بگی

612
00:35:33,970 --> 00:35:35,410
وقتی وصیتش رو می‌نوشته

613
00:35:35,450 --> 00:35:37,190
عقلش سالم نبوده

614
00:35:37,230 --> 00:35:39,060
به گفته‌ی وکیلم ممکنه

615
00:35:39,110 --> 00:35:42,240
،"که از نظر قانونی "اثباتش سخته

616
00:35:42,280 --> 00:35:43,680
مخصوصاً به خاطر این‌که ژاک

617
00:35:43,720 --> 00:35:46,030
هشت سال قبل از اومدنم به اینجا مرده

618
00:35:50,660 --> 00:35:51,540
از غذات لذت ببر

619
00:35:51,540 --> 00:35:53,240
خیلی ممنونم -
خواهش می‌کنم -

620
00:35:57,910 --> 00:35:59,200
،مرخصی بودم

621
00:35:59,780 --> 00:36:02,910
خوشحال بودم که به بزولس برگشته بودم و برای دیدن گابریل هیجان داشتم

622
00:36:02,960 --> 00:36:05,820
اما اونجا بودی، توی خونه‌ش زندگی می‌کردی

623
00:36:06,100 --> 00:36:07,440
دیگه با من مثل قبل نبود

624
00:36:07,740 --> 00:36:10,480
.مزخرفه
باور نمی‌کنم که اومده باشی خونه

625
00:36:10,580 --> 00:36:12,900
و انقدر حسودیت شده باشه که ازش دزدی کرده باشی

626
00:36:12,920 --> 00:36:16,140
پول رو برای بیرون اومدن از ارتش لازم داشتم

627
00:36:16,190 --> 00:36:18,820
انقدر ناامید بودم که نمی‌خواستم
برگردم و بجنگم

628
00:36:19,900 --> 00:36:21,120
فیلیپ یه کلنل می‌شناخت

629
00:36:21,150 --> 00:36:23,280
که در ازای یه قیمت، می‌تونست مرخصم کنه

630
00:36:24,000 --> 00:36:25,700
،به فیلیپ می‌خوره

631
00:36:25,940 --> 00:36:28,880
کمک به یک دوست دوران کودکی در ازای پول

632
00:36:29,160 --> 00:36:31,290
اما لازم نبود از گابریل دزدی کنی

633
00:36:31,330 --> 00:36:33,160
هرچی که لازم داشتی رو بهت میداد

634
00:36:33,320 --> 00:36:35,840
،همچنین منو به خاطر اشتباهم می‌بخشید

635
00:36:36,200 --> 00:36:37,660
چیزی که بهاشو دادم

636
00:36:37,760 --> 00:36:39,380
پس دوباره اشتباه نکن

637
00:36:40,240 --> 00:36:41,560
توی خونه یه زن داری

638
00:36:41,730 --> 00:36:43,780
که داره سعی می‌کنه
یه جوری برگرده پیشت

639
00:36:44,100 --> 00:36:45,080
اون چیز بزرگیه

640
00:36:45,280 --> 00:36:47,940
نه، مارگاریت بیخیال شده

641
00:36:48,820 --> 00:36:51,460
،نمی‌خواد قبولش کنه
نمی‌خواد بهم صدمه بزنه

642
00:36:51,480 --> 00:36:53,580
اما اون حسی که من دارم رو نداره

643
00:36:54,280 --> 00:36:55,520
پس باید برم

644
00:36:56,000 --> 00:36:59,320
نه قبل از این‌که بتونم مطمئن شم که زنم
توسط من تحت مراقبته

645
00:37:00,000 --> 00:37:01,740
پس، همه‌ی اینا فقط به خاطر اونه؟

646
00:37:01,960 --> 00:37:02,900
به خاطر هردومون

647
00:37:03,760 --> 00:37:05,060
باید مست باشی اگه فکرکنی

648
00:37:05,110 --> 00:37:07,100
که همین‌طوری خونه رو بهت تحویل میدم

649
00:37:07,560 --> 00:37:09,940
ها، نه همچین مردی نیستی

650
00:37:10,700 --> 00:37:13,000
،درحقیقت، وقتی اولین بار گابریل رو توی بغلت دیدم

651
00:37:13,020 --> 00:37:15,800
...فکرکردم یکی مثل تو -
یکی مثل من، چی؟ -

652
00:37:16,860 --> 00:37:19,100
واقعاً نمی‌تونسته عاشق کسی مثل گابریل بشه؟

653
00:37:19,120 --> 00:37:20,580
برعکس

654
00:37:21,580 --> 00:37:24,640
...ببین، اسپید، فقط می‌خوام حقوقم رو بدونم و

655
00:37:24,680 --> 00:37:25,460
هیچ حقی نداری

656
00:37:25,560 --> 00:37:27,910
اگه حقی نداشتم، قبول می‌کنم که باختم

657
00:37:28,060 --> 00:37:29,340
بزولس رو ترک می‌کنم

658
00:37:29,420 --> 00:37:31,130
اما حداقل می‌دونم چه چیزی درسته

659
00:37:31,170 --> 00:37:32,940
به جای این‌که به سادگی نسخه‌ی تورو بپذیرم

660
00:37:34,100 --> 00:37:36,380
و اگه ادعای قانونی داشتی چی؟

661
00:37:37,580 --> 00:37:39,920
ازت می‌خوام که یه قیمت عادلانه بهم بدی

662
00:37:40,740 --> 00:37:41,960
و بازم میرم

663
00:37:49,890 --> 00:37:51,580
دیگه نمی‌خوام باهات بجنگم

664
00:37:52,110 --> 00:37:55,110
اگه بخوام بمیری، فقط باید صبرکنم

665
00:37:55,720 --> 00:37:59,590
،و براساس چیزی که می‌تونم ببینم
صبرم خیلی طولانی نمی‌شه

666
00:38:02,680 --> 00:38:04,120
نوش جان

667
00:38:25,620 --> 00:38:28,120
کیه؟ -
سیمون -

668
00:38:29,190 --> 00:38:30,890
سیمون؟

669
00:38:33,920 --> 00:38:35,680
یه لحظه وایسا

670
00:38:54,440 --> 00:38:55,720
اومدم. لعنتی

671
00:39:02,140 --> 00:39:03,440
اینجا چیکار می‌کنی؟

672
00:39:03,440 --> 00:39:05,740
وقت آزمایش فشار خون ماهانه ته

673
00:39:06,040 --> 00:39:07,540
دو هفته پیش اینجا بودی

674
00:39:07,740 --> 00:39:09,340
نه -
اوم -

675
00:39:09,640 --> 00:39:11,280
این کاریه که پیکون باهات می‌کنه

676
00:39:13,780 --> 00:39:14,860
...پیکون

677
00:39:16,560 --> 00:39:17,800
علاوه براین، دلم برات تنگ شده

678
00:39:18,460 --> 00:39:19,560
...سیمون

679
00:39:23,160 --> 00:39:25,840
،اگه می‌خوای دکتر بازی کنی
فقط باید بگی

680
00:39:26,840 --> 00:39:28,120
هنوز نه

681
00:39:38,460 --> 00:39:41,640
نه این‌که دلیلی لازم باشه

682
00:39:41,740 --> 00:39:44,980
اما الان به خاطر تریسا این وضعی؟

683
00:39:47,220 --> 00:39:48,240
تریسا؟

684
00:39:48,440 --> 00:39:49,260
نشنیدی؟

685
00:39:49,360 --> 00:39:53,540
مردم دقیقاً اون‌طوری که باید منو درجریان نمی‌ذارن

686
00:39:55,180 --> 00:39:57,100
اتفاقی برای اون دختر افتاده؟

687
00:39:57,400 --> 00:39:58,360
بشین

688
00:40:09,850 --> 00:40:11,810
یادمه قبلاً تورو دیدم

689
00:40:13,160 --> 00:40:16,120
توی یه اتاق خیلی گرم بودیم

690
00:40:16,170 --> 00:40:17,730
سرم گیج می‌رفت و به سختی می‌ـونستم نفس بکشم

691
00:40:17,780 --> 00:40:19,730
اما نگام نمی‌کردی

692
00:40:19,780 --> 00:40:21,130
،بعد از اون، یهویی

693
00:40:21,170 --> 00:40:22,780
توی هواپیما کنارت بودم

694
00:40:22,820 --> 00:40:25,480
استانبول اون زمان از سال خیلی گرم بود

695
00:40:26,780 --> 00:40:28,130
اونجا چیکار می‌کردم؟

696
00:40:28,180 --> 00:40:30,140
فقط مادرت می‌تونه جواب اینو بده

697
00:40:30,180 --> 00:40:32,490
فقط بهم گفته بودن که کجا پیدات کنم

698
00:40:33,920 --> 00:40:35,540
،پولی که در صندوق امانیم دارم

699
00:40:35,920 --> 00:40:37,490
چطور این همه داشته؟

700
00:40:38,360 --> 00:40:41,150
مادرت به چیزای عتیقه علاقه داشت

701
00:40:41,190 --> 00:40:42,760
پدرم؟

702
00:40:42,800 --> 00:40:45,140
اون به ضعف مردم علاقه داشت

703
00:40:46,240 --> 00:40:49,020
عتیقه‌هارو می‌دزدید؟ -
و بدتر -

704
00:40:50,980 --> 00:40:52,380
امیدوارم هیچ‌وقت برنگرده

705
00:40:52,420 --> 00:40:54,510
خب، اون یه انحراف توی نگرشه

706
00:40:55,600 --> 00:40:57,250
می‌خوام اینجا زندگی کنم

707
00:40:57,290 --> 00:40:59,730
با کوکاکولا و بطری برندیت؟

708
00:40:59,770 --> 00:41:01,080
کی می‌تونه سرزنشت کنه؟

709
00:41:01,120 --> 00:41:03,080
می‌خوام اینجا پیش تو زندگی کنم

710
00:41:03,130 --> 00:41:05,910
اون حتی انحراف بزرگتریه

711
00:41:08,830 --> 00:41:10,080
دختر

712
00:41:10,440 --> 00:41:12,570
،بهترین دیدگاهت رو بگو، هیچ کلمه‌ی اضافه‌ای نگو

713
00:41:12,610 --> 00:41:14,530
و شاید گول این مزخرفات رو بخورم

714
00:41:14,570 --> 00:41:16,490
چرا باید چیزی بگم؟
وقتی میگم که باور نمی‌کنی

715
00:41:16,530 --> 00:41:19,840
به خاطر این‌که مثل پلک زدن و نفس کشیدن دروغ می‌گی

716
00:41:19,880 --> 00:41:21,670
به صورت خودکار

717
00:41:21,710 --> 00:41:24,930
و متاسفانه، وقتی صومعه باز شه، برمی‌گردی

718
00:41:24,970 --> 00:41:26,930
نه، نمیرم -
چاره‌ای نداری -

719
00:41:26,980 --> 00:41:29,590
وقتی هجده بشم، دارم -
اما الان 18 نیستی -

720
00:41:29,630 --> 00:41:31,200
،وقتی اون پول رو بگیرم

721
00:41:31,240 --> 00:41:32,980
این شهر کوچیک احمقانه رو ترک می‌کنم

722
00:41:33,020 --> 00:41:34,330
اگه اون چیزیه که می‌خوای

723
00:41:34,370 --> 00:41:35,810
شاید به سان فرانسیسکو برگردم

724
00:41:35,850 --> 00:41:37,460
و چندتا از رازهات رو کشف کنم

725
00:41:59,400 --> 00:42:00,970
الو؟

726
00:42:01,010 --> 00:42:03,400
کسی به تریسا شلیک کرده؟

727
00:42:03,450 --> 00:42:04,220
فیلیپ؟

728
00:42:05,060 --> 00:42:06,800
من هیچ ربطی به اون قضیه ندارم

729
00:42:07,020 --> 00:42:09,860
نه، اما اونو وارد ماجرای مسخرت کردی

730
00:42:10,600 --> 00:42:11,880
پسره پیش توئه؟

731
00:42:12,320 --> 00:42:14,410
می‌خوای یه مکالمه‌ی واقعی داشته باشی؟

732
00:42:14,460 --> 00:42:16,020
بیا در خونم

733
00:42:16,380 --> 00:42:18,260
ساعت 9، قبرستون

734
00:42:18,260 --> 00:42:20,860
قبرستون؟
شوخیت گرفته؟

735
00:46:17,160 --> 00:46:20,460
شنیدم که درست قبل از رفتنت
در رو کوبید

736
00:46:20,980 --> 00:46:22,580
و از اون موقع اتاقش رو ترک نکرده

737
00:46:24,540 --> 00:46:26,190
فرصتت رو از دست دادی

738
00:46:28,280 --> 00:46:29,320
که بهم شلیک کنی

739
00:46:33,070 --> 00:46:34,940
رو مخه

740
00:46:35,940 --> 00:46:36,550
...اوه

741
00:46:36,590 --> 00:46:38,850
،ونگوک نیست
اما اونقدرا هم بد نیست

742
00:46:39,100 --> 00:46:42,400
نمی‌خوای که واقعاً اون رو نگه داری؟

743
00:46:42,760 --> 00:46:44,020
اگه گابریل بود نگه می‌داشت

744
00:46:44,300 --> 00:46:46,020
اون هیچ‌وقت نه نمی‌گفت

745
00:46:47,160 --> 00:46:49,440
ضعفی که تو نداری

746
00:46:51,430 --> 00:46:53,690
...اگه این مربوط به افزایش حقوقته

747
00:46:53,820 --> 00:46:55,690
اه، لطفاً

748
00:46:55,840 --> 00:47:00,460
سخاوتمندیت به اندازه‌ی دایره‌ی لغات فرانسویته

749
00:47:01,060 --> 00:47:03,160
من با عشق اینجا کار می‌کنم

750
00:47:04,040 --> 00:47:05,620
و آشوب

751
00:47:07,500 --> 00:47:08,760
رویاهای خوب ببینی

752
00:47:19,460 --> 00:47:20,850
هلنا؟

753
00:47:20,890 --> 00:47:22,590
یکی توی خونه‌ست

754
00:47:30,160 --> 00:47:31,730
هلنا؟

755
00:47:35,720 --> 00:47:37,360
دختره رو بگیر

756
00:47:47,880 --> 00:47:49,270
!اه

757
00:47:49,420 --> 00:47:57,060
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

758
00:47:58,850 --> 00:48:00,240
اه

760
00:48:13,140 --> 00:48:14,200
...تو چی -
خب -

761
00:48:14,260 --> 00:48:14,840
دختره

762
00:48:16,040 --> 00:48:19,720
.بشین
ما مداخله نمی‌کنیم

763
00:48:23,240 --> 00:48:24,700
!آقای اسپید

764
00:48:24,760 --> 00:48:30,880
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

765
00:49:02,460 --> 00:49:04,210
می‌خوام یه سری سوال ازت بپرسم

766
00:49:04,260 --> 00:49:05,390
،و هربار جواب ندی

767
00:49:05,520 --> 00:49:06,560
می‌زنم توی سرت

768
00:49:06,740 --> 00:49:08,260
خوب به نظرمی‌رسه؟

769
00:49:08,340 --> 00:49:09,700
...آنچه در موسیو اسپید خواهید دید

770
00:49:09,700 --> 00:49:11,660
خیلی خوشحالم که تونستی بهمون ملحق شی

771
00:49:12,180 --> 00:49:13,830
،بعد از چیزی که توی استخرت شناور بود

772
00:49:13,960 --> 00:49:14,960
یکم شوکه شدم

773
00:49:15,060 --> 00:49:16,880
خوشحالم که تونستم کمک کنم -
تمومش کن -

774
00:49:16,920 --> 00:49:18,300
و بهم بگو که چه خبره

775
00:49:19,100 --> 00:49:20,800
اونی که همه به خاطرش آدم می‌کشن

776
00:49:20,880 --> 00:49:23,300
ما همه تظاهر می‌کنیم، آقای اسپید

777
00:49:23,480 --> 00:49:25,360
یه عالمه دشمن داری

778
00:49:25,980 --> 00:49:29,360
کسی گم شده؟ -
ظاهراً -

