﻿1
00:00:06,049 --> 00:00:08,225
شریکش فرار نکرد، من گذاشتم بره

3
00:00:08,399 --> 00:00:10,575
دلیلی نمی‌دیدم که نگهش دارم

4
00:00:10,618 --> 00:00:11,967
دقیقاً همون‌طوری که

5
00:00:12,090 --> 00:00:13,340
دلیلی نداشت منم تورو ببینم

6
00:00:13,440 --> 00:00:15,970
ولی حالا داری میگی که دونفر
می‌خواستن تریسا رو بدزدن؟

7
00:00:16,146 --> 00:00:18,278
از روزی که آقای اسپید
،منو به این خونه آورد

8
00:00:18,560 --> 00:00:19,760
.تو به من پشت کردی

9
00:00:19,760 --> 00:00:20,920
...پس تویی

10
00:00:21,660 --> 00:00:23,440
کسی که به خاطرش آدم می‌کشن

11
00:00:23,501 --> 00:00:26,286
گم شدین؟

12
00:00:26,460 --> 00:00:27,374
ظاهراً

13
00:00:27,548 --> 00:00:30,334
...ممنون، دوست من -
این بدهی‌مون رو صاف می‌کنه -

14
00:00:55,533 --> 00:00:58,362
[ الجزایر ]
[ 1956 ]

15
00:00:58,960 --> 00:01:10,800
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

16
00:02:49,100 --> 00:02:55,480
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

17
00:02:56,780 --> 00:02:59,340
خب، ما کجاییم؟

18
00:03:09,493 --> 00:03:12,146
.امم

19
00:03:13,000 --> 00:03:14,140
خوشمزه‌ست

20
00:03:15,300 --> 00:03:16,440
می‌خوای امتحان کنی؟

21
00:03:17,560 --> 00:03:18,620
.شهد خدایانه

22
00:03:19,860 --> 00:03:22,420
تو دیوونه‌ای؟ -
نمی‌دونم -

23
00:03:23,620 --> 00:03:24,700
هستم؟

24
00:03:30,760 --> 00:03:33,780
،امروز قراره خیلی گرم باشه
شنیدم بالای 40درجه میره

25
00:03:36,100 --> 00:03:37,620
،برای همین پیشنهاد می‌کنم

26
00:03:39,080 --> 00:03:41,000
،حالا که متوجه شدی شوخی نمی‌کردم

27
00:03:41,180 --> 00:03:43,960
بهتره اذیتم نکنی و راحت چیزی که می‌خوام بدونم رو
بهم بگی

28
00:03:50,160 --> 00:03:51,320
...یه بار دیگه

29
00:03:52,660 --> 00:03:53,840
برای تازه کردن حافظه‌ت

30
00:03:55,340 --> 00:03:56,840
یه بار دیگه، من نمی‌شناسمش

31
00:03:58,300 --> 00:03:59,600
من هیچ‌کسی رو از سازمان آمریکا نمی‌شناسم

32
00:04:00,100 --> 00:04:01,180
کی حرف از سازمان آمریکا زد؟

33
00:04:02,220 --> 00:04:03,660
فقط دنبال یکی از رفقای فرانسویمونم

34
00:04:06,200 --> 00:04:07,940
اما شاید تو از سازمان آمریکایی، دوست من؟

35
00:04:09,074 --> 00:04:10,423
ها؟

36
00:04:10,700 --> 00:04:12,720
الجزایری‌های بی‌گناه رو به قتل رسوندی؟

37
00:04:13,980 --> 00:04:16,680
به خاطر این‌که الجزایر فرانسویه و همین‌طوری می‌مونه
دردسرساز شدی؟

38
00:04:17,920 --> 00:04:19,500
سعی کردی جان‌پاول سارتر رو بکشی؟

39
00:04:26,440 --> 00:04:28,340
،بهم بگو مردی که می‌خوام کجاست

40
00:04:30,280 --> 00:04:33,020
وگرنه هدف بعدی شلیکم
سر توئه

41
00:04:35,480 --> 00:04:37,440
یا تو می‌زنی یا اونا

42
00:04:38,640 --> 00:04:39,660
به‌هرحال، تیر می‌خورم

43
00:04:39,660 --> 00:04:40,760
و اون چه حسی داره؟

44
00:04:41,920 --> 00:04:42,560
حس؟

45
00:04:43,620 --> 00:04:46,540
،در این لحظه‌ی خاص، و فقط همین لحظه

46
00:04:48,120 --> 00:04:49,100
تو ارزشمندی

47
00:04:49,820 --> 00:04:51,100
خاصی، یه دنیا ارزش داری

48
00:04:53,360 --> 00:04:54,400
.می‌تونی همه‌چی رو تغییر بدی

49
00:04:55,440 --> 00:04:56,600
،اما با یه گلوله

50
00:04:58,000 --> 00:04:58,940
دیگه بی‌اهمیت میشی

51
00:05:22,260 --> 00:05:23,140
خیلی‌خب

52
00:05:23,860 --> 00:05:24,800
راحت باش

53
00:05:36,600 --> 00:05:37,500
.وایسا

54
00:06:04,280 --> 00:06:05,600
...خواهر آنجلیک

55
00:06:06,600 --> 00:06:07,400
...نه

56
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
خواهر آنجلیک؟

57
00:06:35,600 --> 00:06:36,460
خواهر آنجلیک؟

58
00:06:40,120 --> 00:06:41,240
آنجلیک کیه؟

59
00:06:41,240 --> 00:06:43,020
...فکرکردم تو -
نه نیستم -

60
00:06:43,180 --> 00:06:45,640
اشتباه گرفتی، جناب. فهمیدی؟

61
00:06:45,700 --> 00:06:47,500
...آره، آره -
بگو -

62
00:06:47,740 --> 00:06:48,700
اشتباه گرفتم

63
00:07:33,940 --> 00:07:34,740
کیه؟

64
00:07:36,600 --> 00:07:37,660
بریجیت باردوت

65
00:07:38,600 --> 00:07:39,840
در کوفتی رو باز کن

66
00:07:44,120 --> 00:07:44,800
خوبی؟

67
00:07:51,700 --> 00:07:52,320
عالیه

68
00:07:53,180 --> 00:07:56,460
،همون‌طور که یادمون دادن
بهترین جا برای مخفی شدن جلوی چشمه

69
00:07:56,880 --> 00:07:58,900
،برخلاف تو، من کاملاً آموزش دیده هستم

70
00:07:58,900 --> 00:08:00,700
پس می‌دونم که نباید خیلی ریسکی عمل کنی

71
00:08:01,880 --> 00:08:03,980
،اگه خیلی زود خبری نشه
باید جای دیگه‌ای مخفی شیم

72
00:08:04,100 --> 00:08:06,600
و اگه هیچ‌وقت این آقای کاهن زنگ نزنه چی؟

73
00:08:07,680 --> 00:08:08,460
زنگ می‌زنه

74
00:08:10,720 --> 00:08:11,960
مطمئنی که اون کار می‌کنه؟

75
00:08:18,880 --> 00:08:19,700
زنگ می‌زنه

76
00:08:22,540 --> 00:08:25,820
اما اگه به هردلیلی

77
00:08:26,740 --> 00:08:31,020
آقای کاهنت یادش رفت
...یا توی مسیر رسیدن به تلفن مرد

78
00:08:33,780 --> 00:08:35,140
.روش دیگه رو پیش می‌گیریم

79
00:08:40,700 --> 00:08:42,500
...روش دیگه منو به این وضع کشونده

80
00:08:43,320 --> 00:08:44,180
باید تغییر کنه

81
00:08:51,540 --> 00:08:53,100
،یه بار توی یه کتاب خوندم

82
00:08:53,860 --> 00:08:55,260
...هیچی بالاتراز خدا نیست"

83
00:08:58,560 --> 00:09:00,020
،باتوجه به اتفاقات زندگی

84
00:09:04,320 --> 00:09:06,080
اون می‌تونه بیش‌تر از یک معنا داشته باشه

85
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
...درد داره

86
00:09:10,900 --> 00:09:11,520
لعنتی

87
00:09:11,780 --> 00:09:12,500
خیلی...

88
00:09:14,200 --> 00:09:15,680
.هنوز مونده
...چشماتو ببند

89
00:09:16,680 --> 00:09:18,380
،برای یه معتقد متعصب

90
00:09:18,740 --> 00:09:21,240
"هیچی بالاتر از خدا نیست"
،یعنی که قادر مطلقه

91
00:09:21,820 --> 00:09:23,280
.درواقع، تواناترینه

92
00:09:26,620 --> 00:09:27,960
،اما من میگم

93
00:09:28,060 --> 00:09:31,720
"هیچی از خدا بالاتره"

94
00:09:32,420 --> 00:09:36,160
یعنی که هیچی، پوچی، خلا زمان و فضا که دائماً درحال تغییره

95
00:09:36,780 --> 00:09:39,460
.از همه‌چیز بالاتره، از جمله خدا

96
00:09:42,920 --> 00:09:43,820
...خب

97
00:09:44,380 --> 00:09:47,640
و زمانی که پشت یه اسلحه می‌شینم
،و یه نفر جلوی دیدمه

98
00:09:48,740 --> 00:09:50,860
،اون قدرت به صورت کامل در دست منه

99
00:09:52,280 --> 00:09:54,140
.و این کنایه‌ایه که داره

100
00:09:55,640 --> 00:09:57,520
،برای گرفتن همه‌چی از یک انسان

101
00:09:58,160 --> 00:09:59,200
.من احساس پوچی کنم

102
00:10:00,740 --> 00:10:01,740
.سکوتت رو دوست دارم

103
00:10:02,820 --> 00:10:04,500
سکوتت رو تحسین می‌کنم

104
00:10:05,220 --> 00:10:08,520
می‌دونم که بعضیا سکوت رو به عنوان انضباط و قدرت
تمرین می‌کنن

105
00:10:09,140 --> 00:10:10,380
بچه رو می‌ترسونی

106
00:10:10,520 --> 00:10:11,540
می‌ترسونمش؟

107
00:10:12,520 --> 00:10:13,540
نترس، زعید

108
00:10:14,020 --> 00:10:15,740
تو تنها کسی هستی که
هیچ‌کس نمی‌خواد بهش صدمه بزنه

109
00:10:16,260 --> 00:10:19,280
آره، ارزش خیلی زیادی داری

110
00:10:19,460 --> 00:10:21,900
درتلاشم درباره‌ی چیزای بزرگ‌تر
با اون پسر حرف بزنم

111
00:10:22,560 --> 00:10:23,700
چرا برادر؟

112
00:10:23,920 --> 00:10:26,880
.اون نمی‌تونه مزخرفاتت رو بفهمه
منم به ندرت می‌فهمم

113
00:10:27,200 --> 00:10:31,720
الجزایری‌ها. شما پنج تا زبون بلدین
و توی همه‌شون لنگ می‌زنید

114
00:10:32,420 --> 00:10:34,280
توی تمرین همون سکوت بهتر عمل می‌کنی

115
00:10:34,360 --> 00:10:37,000
تو هم بهتره از اون رویای روان‌پریشی
که توش هستی بیرون بیای

116
00:10:38,900 --> 00:10:40,100
تو مثل سگ شکاری هستی

117
00:10:40,840 --> 00:10:42,620
،برای تعقیب بازی عالی آموزش دیدی

118
00:10:43,640 --> 00:10:46,180
،اما وقتی شکار تموم می‌شه
هیچ‌کس تورو توی خونه‌ش نمی‌خواد

119
00:10:48,980 --> 00:10:51,180
فقط این‌که شکارهایی که من انجام میدم
هیچ‌وقت تموم نمیشن

120
00:10:54,700 --> 00:10:56,580
تو مهارت رو با ارزش قاطی کردی

121
00:10:57,260 --> 00:10:59,000
و به راحتی نمی‌شه ارزش یک نفر رو مشخص کرد

122
00:11:00,680 --> 00:11:02,120
چقدر واقع‌بین هستی

123
00:11:04,560 --> 00:11:05,980
،نیچه میگه

124
00:11:06,780 --> 00:11:08,920
".ماری که نتونه پوست بندازه می‌میره"

125
00:11:09,980 --> 00:11:12,300
از کی تاحالا نیچه می‌خونی؟

126
00:11:25,500 --> 00:11:27,140
به زودی می‌فهمی که سرشار از سوپرایزم

127
00:11:31,120 --> 00:11:33,420
مثل رفتار فوق‌العاده‌ای که با بچه‌ها داری

128
00:11:38,700 --> 00:11:40,120
آنجلیک به خاطر این بچه مرد

129
00:11:40,120 --> 00:11:41,920
آنجلیک به خاطر احمق بازی خودش مرده

130
00:11:41,920 --> 00:11:43,440
بهت هشدار دادم که خواهرم مثل ما نیست

131
00:11:43,660 --> 00:11:45,540
و بازم این همه مسئولیت بهش دادی

132
00:11:45,540 --> 00:11:48,440
یه کار کوچیک بهش دادم
مطمئن شو که صومعه امنه

133
00:11:49,660 --> 00:11:51,120
...و به نحوی

134
00:11:52,300 --> 00:11:53,740
،نیچه دوباره میگه که

135
00:11:53,840 --> 00:11:56,000
".بدترین دشمنی که می‌بینی همیشه خودتی"

136
00:11:58,900 --> 00:12:00,040
لعنت به نیچه

137
00:12:02,500 --> 00:12:04,560
هرکی کارم داشت، من توی استخرم

138
00:12:04,660 --> 00:12:08,080
.نه، نیستی
بسم کل آب رو تخلیه کرد

139
00:12:08,683 --> 00:12:10,207
چی؟ -
الان اون بیرونه

140
00:12:10,250 --> 00:12:12,252
داره گچ رو با
یه ماده شیمیایی بوگندو پاک می‌کنه

141
00:12:12,296 --> 00:12:13,906
برای چی؟

142
00:12:13,950 --> 00:12:17,301
یه چیزی راجع به اجساد مرده و جوجوی بد

143
00:12:20,391 --> 00:12:21,740
سلام

144
00:12:21,784 --> 00:12:23,568
صبح بخیر، هنری

145
00:12:23,611 --> 00:12:25,483
می‌خوای برات صبحونه درست کنم؟

146
00:12:25,526 --> 00:12:30,096
.نه، نه، نه، ممنون
فقط دارم جاهایی که رفتم رو چک می‌کنم

147
00:12:30,923 --> 00:12:33,621
دفترم رو گم کردم. منظورت دفتر سیاه کوچیکیه

148
00:12:33,665 --> 00:12:35,406
که اسم همه‌ی دوست‌دخترهات توشه؟

149
00:12:35,449 --> 00:12:37,930
قهوه‌ایه

150
00:12:37,974 --> 00:12:39,540
آخرین باری که داشتیش رو یادته؟

151
00:12:39,583 --> 00:12:42,630
...اون روز که جسد، می‌دونی

152
00:12:42,674 --> 00:12:44,371
رید به استخرم

153
00:12:44,415 --> 00:12:46,939
دیدیش؟ -
نه -

154
00:12:46,983 --> 00:12:48,767
اسمتو داخلش نوشتی؟

155
00:12:48,811 --> 00:12:51,726
.نه -
دفعه‌ی بعد باید بنویسی -

156
00:12:51,770 --> 00:12:54,947
آره، فکرخوبیه. می‌نویسم

157
00:12:54,991 --> 00:12:58,081
...می‌دونی، می‌تونم اسمتو برات بنویسم

158
00:12:58,124 --> 00:13:03,042
چون دست‌خطت یکم داغونه

159
00:13:03,086 --> 00:13:05,349
واقعاً؟ این‌کارو می‌کنی؟

160
00:13:05,392 --> 00:13:06,567
البته

161
00:13:06,611 --> 00:13:08,134
نظرت چیه که بعداً بریم شهر

162
00:13:08,178 --> 00:13:10,049
و کمکت کنم یدونه جدید بخری؟

163
00:13:10,093 --> 00:13:12,399
.جالب به نظرمی‌رسه -
خب، نظرتون چیه که -

164
00:13:12,443 --> 00:13:15,359
گورتونو گم کنید قبل از این‌که
صبحونه‌م رو بالا بیارم؟

165
00:13:15,402 --> 00:13:18,666
بعضیا به خاطر این‌که نمی‌تونن
توی استخرشون شنا کنن، بی‌اعصابن

166
00:13:18,710 --> 00:13:22,148
بای‌بای. خداحافظ. می‌بینمتون

167
00:13:22,192 --> 00:13:24,237
من میرم لباسمو عوض کنم

168
00:13:24,281 --> 00:13:27,632
قطعاً نمی‌تونم با لباس خوابم برم، می‌تونم؟

169
00:13:39,296 --> 00:13:41,211
.فقط اینجا وایسا
دودقیقه طول می‌کشه

170
00:13:41,254 --> 00:13:42,603
عالیه

171
00:13:42,647 --> 00:13:44,997
آره، می‌دونم چی می‌خوام بپوشم

172
00:13:46,433 --> 00:13:48,000
نمی‌تونم صبرکنم

173
00:13:48,400 --> 00:13:51,240
،برای کسی که انقدر کم تحت تاثیر زیردستت قرارگرفته

174
00:13:51,320 --> 00:13:53,020
.زیادی نگرانشی

175
00:13:54,520 --> 00:13:56,830
.اون دختر کسی نیست که نگرانشم

176
00:13:56,980 --> 00:13:59,980
اون پسر یه سرباز با تجربه‌ست

177
00:14:00,310 --> 00:14:01,880
ای کاش اون کافی بود

178
00:14:24,515 --> 00:14:26,386
مادمازل

179
00:14:27,474 --> 00:14:29,085
مرسی -
مرسی -

180
00:16:11,361 --> 00:16:13,537
خیلی لوکس نیست، ها؟

181
00:16:25,520 --> 00:16:27,320
،خیلی سال پیش، وقتی تازه  از الجزایر برگشتیم

182
00:16:27,440 --> 00:16:28,780
.اینجا آپارتمان مادرم بود

183
00:16:28,960 --> 00:16:30,220
.هیچی نداشتیم

184
00:16:31,560 --> 00:16:34,140
از این اتاقا برای کارای مختلف استفاده می‌کرد

185
00:16:34,340 --> 00:16:36,860
من با این کلید‌ها بازی می‌کردم

186
00:16:37,580 --> 00:16:39,180
،و به مشتری‌های اتاق‌های دیگه گوش می‌دادم

187
00:16:40,060 --> 00:16:42,920
بیش‌ترشون فقط برای امتحان کردنش
اومده بودن بوزول

188
00:16:44,520 --> 00:16:45,920
هیچ‌کدوم از حرفات رو نمیفهمه

189
00:16:47,660 --> 00:16:49,120
برای همین باهاش حرف می‌زنم

190
00:16:50,980 --> 00:16:53,000
اعتراف پیشش راحت می‌شه

191
00:16:54,280 --> 00:16:55,700
گفتی مادرت پولدار بود؟

192
00:16:55,920 --> 00:16:58,360
آره، بود. با پول شوهرش

193
00:16:58,840 --> 00:17:00,020
منظورت پدرته؟

194
00:17:00,100 --> 00:17:02,760
نه، منظورم شوهرشه، جرالد

195
00:17:04,180 --> 00:17:07,120
یه دزد پولدار الجزایری

196
00:17:08,440 --> 00:17:11,260
که متاسفانه، هیچ انرژی‌ای برای مادرم نداشت

197
00:17:11,640 --> 00:17:14,220
برای همون اون هرکاری که
یه زن عادی انجام میده رو انجام داد

198
00:17:14,640 --> 00:17:17,300
قفس طلاکاری شده، چه داستان قدیمی‌ای

199
00:17:17,660 --> 00:17:18,580
قدیمی‌ترین داستانه

200
00:17:18,680 --> 00:17:19,420
آره

201
00:17:20,460 --> 00:17:23,360
.و من بخش اجتناب‌ناپذیر داستان بودم

202
00:17:24,900 --> 00:17:27,380
از مدیر هتل، که براش بارهاش رو برد
حامله شد

203
00:17:27,540 --> 00:17:30,160
...بنابراین، تبادل استعاره‌ای زندگی اینجا اتفاق افتاد

204
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
به معنای واقعی کلمه توی خرابه

205
00:17:44,480 --> 00:17:45,860
عاشق نحوه‌ی حرف زدنتم

206
00:17:46,340 --> 00:17:48,320
یه عالمه از کلماتت رو از "لوموند" دزدیدی

207
00:17:49,580 --> 00:17:50,940
و منم خوشم میاد که اهمیت نمیدی که

208
00:17:50,940 --> 00:17:52,680
می‌تونم زندگیتو ازت بگیرم

209
00:17:54,460 --> 00:17:56,040
اگه من قبلش مال تورو نگرفته باشم

210
00:17:59,200 --> 00:18:00,360
منم انگیزه‌های خودمو دارم

211
00:18:09,260 --> 00:18:11,780
هیچ می‌دونی از کی تاحالا منتظر توی کوفتیم؟

212
00:18:12,160 --> 00:18:14,980
راستش اهمیتی نمیدم. کلی چیز هست
...که باید قبلش انجام بدیم

213
00:18:14,980 --> 00:18:18,360
پس شاید پسر رو به کسی که
کمتر سرش شلوغ باشه بفروشم

214
00:18:19,560 --> 00:18:20,460
الو؟

215
00:18:20,980 --> 00:18:22,280
کی ملاقات کنیم؟

216
00:18:23,480 --> 00:18:26,040
.بخش جنوبی پل پایین این خرابه

217
00:18:26,500 --> 00:18:27,340
...اونجا باش

218
00:18:27,740 --> 00:18:30,080
فردا، 9:53بعد از ظهر

219
00:18:30,080 --> 00:18:31,260
چرا 53؟

220
00:18:31,560 --> 00:18:33,640
... چرا 55 نه یا -
آقای کاهن؟ -

221
00:18:34,560 --> 00:18:37,680
اگه دیر کنی، به دوستم قول دادم که
می‌تونه بچه رو بکشه

222
00:18:38,320 --> 00:18:39,300
...انقدر

223
00:20:31,534 --> 00:20:33,971
.پاتریس
اسپیدم

224
00:20:34,014 --> 00:20:35,407
بچه رو پیدا کردم

225
00:20:35,451 --> 00:20:37,235
ازم نپرس چطوری

226
00:20:40,107 --> 00:20:42,936
خودکار داری؟
اینو بنویس

227
00:20:42,980 --> 00:20:45,156
،درست بعد از ایستگاه قطار متروکه

228
00:20:45,199 --> 00:20:47,680
.یه مسیر خاکی هست که به جنگل میره

229
00:20:48,681 --> 00:20:50,988
تا جایی که می‌تونی ماشین رو ببر

230
00:20:51,031 --> 00:20:53,338
.و بعد پیاده برو سمت دریاچه

231
00:20:53,382 --> 00:20:55,514
توی جایگاه قایق‌ها می‌بینمت

232
00:20:57,908 --> 00:21:02,086
اوه، و اه، پاتریس، یه تفنگ بیار

233
00:21:02,129 --> 00:21:04,393
ممکنه فیلیپ یه جایی قایم شده باشه

234
00:22:41,620 --> 00:22:42,540
اه، خدای من

235
00:22:43,883 --> 00:22:46,364
خب، این واقعاً خجالت‌آوره

236
00:22:46,408 --> 00:22:48,018
شما دوتا رو توی ماشین دیدم

237
00:22:48,061 --> 00:22:49,672
فکرکردی که دیدی

238
00:22:49,715 --> 00:22:51,413
فقط تظاهر می‌کنیم که احمقیم

239
00:22:51,456 --> 00:22:52,849
کارتون عالی بود

240
00:22:52,892 --> 00:22:55,547
با این حال، بازم شک داشتی

241
00:22:55,591 --> 00:22:57,201
منم مهارت خودمو دارم

242
00:22:57,244 --> 00:22:59,986
خب، چی هستین... ام‌ای5، ام‌ای6؟

243
00:23:00,030 --> 00:23:01,684
مگه فرقی می‌کنه

244
00:23:03,425 --> 00:23:04,817
...خب

245
00:23:04,861 --> 00:23:06,558
قصد داری اونو بذاری زمین؟

246
00:23:06,602 --> 00:23:08,386
همم. ببخشید

247
00:23:11,520 --> 00:23:13,478
...خب

248
00:23:13,522 --> 00:23:15,959
،فقط برای روشن شدن قضیه

249
00:23:16,002 --> 00:23:18,483
اومدین خونه‌ی بغل، توی خونه‌م خرابکاری کردین

250
00:23:18,527 --> 00:23:20,920
فکرنکنم دنبال راز

251
00:23:20,964 --> 00:23:22,356
شراب عالیم باشید

252
00:23:22,400 --> 00:23:25,055
.متاسفانه، یکمی عالیه -
فیلیپ؟ -

253
00:23:25,098 --> 00:23:26,970
اونم خیلی عالی نیست

254
00:23:27,013 --> 00:23:29,538
بچه؟ -
داری نزدیک می‌شی -

255
00:23:29,581 --> 00:23:31,583
چرا باید چیزی درباره‌ش بدونم؟

256
00:23:31,627 --> 00:23:33,542
.دورشدی -
تریسا؟ -

257
00:23:35,239 --> 00:23:37,067
چرا اون باید چیزی درباره‌ش بدونه؟

258
00:23:37,110 --> 00:23:40,505
کار ما به نزدیکی متکیه

259
00:23:46,119 --> 00:23:47,643
خواهر آنجلیک؟

260
00:23:47,686 --> 00:23:49,122
تعجبمون رو تصور کن

261
00:23:49,166 --> 00:23:51,081
یکی از آدم‌رباها رو تا صومعه دنبال می‌کنیم

262
00:23:51,124 --> 00:23:52,909
اون بچه‌ی موردنظر رو نداره

263
00:23:52,952 --> 00:23:56,434
.و واقعاً یه راهبه نیست
پس اونجا چیکار می‌کنه؟

264
00:23:56,478 --> 00:23:58,088
ارتباط با عیسی مسیح؟

265
00:23:58,131 --> 00:24:00,264
استراحت به دست اومده از زناکاری؟

266
00:24:00,307 --> 00:24:02,919
صبرکردن. تماشا کردن

267
00:24:02,962 --> 00:24:05,661
کاری که اگه ما در شرایطش بودیم انجام می‌دادیم

268
00:24:05,704 --> 00:24:08,402
اما، دوباره، چرا اونجا؟

269
00:24:08,660 --> 00:24:10,900
بعد رفتیم ساکنین رو بررسی کردیم

270
00:24:10,980 --> 00:24:12,500
ما خواهرای خوب شروع کردیم

271
00:24:12,740 --> 00:24:13,980
،اما به جز مادر ارشد

272
00:24:14,020 --> 00:24:17,440
...که باید بگم گذشته‌ی رنگارنگی برای راهبه بودن داره

273
00:24:17,500 --> 00:24:19,320
تو با راهبه‌هایی که من دیدم رو ندیدی

274
00:24:19,370 --> 00:24:20,937
افسوس، هیچ‌کدومشون ارتباطی با

275
00:24:20,980 --> 00:24:22,440
مسافر الجزایریمون نداشتن

276
00:24:22,500 --> 00:24:24,380
بعد رفتیم سراغ بچه‌ها

277
00:24:24,890 --> 00:24:28,280
و فهمیدیم که یکی از جوون‌ها
یه مقداری با

278
00:24:28,600 --> 00:24:30,300
.بقیه فرق داره -
اون کتمان حقیقته -

279
00:24:30,360 --> 00:24:33,060
،دختر جوونی که مادرش آمریکایی بوده

280
00:24:33,210 --> 00:24:35,900
،یه قاتل و دزد آثارباستانی محکوم

281
00:24:35,940 --> 00:24:37,210
و پدرش یه مامور

282
00:24:37,257 --> 00:24:39,129
توی سازمان اطلاعات ارتش فرانسه بوده

283
00:24:39,172 --> 00:24:41,479
...و اتفاقاً -
یه جامعه گریزه -

284
00:24:41,523 --> 00:24:43,002
آدم‌ربای دیگه‌ست

285
00:24:43,040 --> 00:24:44,840
اه، البته. اونم هست

286
00:24:45,130 --> 00:24:47,600
و طبیعتاً خیلی بهش علاقمند شدیم

287
00:24:47,660 --> 00:24:48,960
،اگه می‌خوای استخدامش کنی

288
00:24:49,000 --> 00:24:50,140
مطمئنم با کله قبول می‌کنه

289
00:24:50,500 --> 00:24:52,360
همچنین مرد مشکوکی که

290
00:24:52,380 --> 00:24:54,360
دیدیم هرهفته پاکت‌های پر از پول

291
00:24:54,400 --> 00:24:55,490
.به صومعه تحویل میده

292
00:24:55,537 --> 00:24:57,190
هیچیش مشکوک نیست

293
00:24:57,234 --> 00:24:59,062
فقط داشتم کاری که پولشو گرفته بودم رو
انجام میدادم

294
00:24:59,400 --> 00:25:03,060
که برای این بود تا مطمئن شم
از اون دختر جوون مراقبت می‌شه

295
00:25:03,300 --> 00:25:05,300
فکرنمی‌کنم یکم زیادیه؟

296
00:25:05,860 --> 00:25:08,560
یا اون بدهی‌ای که میگی
واقعاً انقدر قابل توجهه؟

297
00:25:08,920 --> 00:25:10,140
تو جاسوسی

298
00:25:10,320 --> 00:25:12,320
خب بیا بگیم که دورانت توی سان‌فرانسیسکو

299
00:25:12,340 --> 00:25:14,320
.ماجرای رنگارنگ خودشو داشته

300
00:25:15,020 --> 00:25:17,680
پس می‌دونی که نمی‌خوام بخشی از این باشم

301
00:25:17,730 --> 00:25:20,300
فکرنمی‌کنی، یکمی براش دیره؟

302
00:25:20,400 --> 00:25:23,780
با تجربه‌ی من، یکم دیر معمولاً به کلی مرده اشاره داره

303
00:25:23,800 --> 00:25:26,040
پس نه، خوشحالم که کنار میرم

304
00:25:26,720 --> 00:25:28,300
،خب، همون طور که تو هاکنی میگن

305
00:25:28,380 --> 00:25:30,480
،کاری رو که شروع کردی
باید تا تهش بری

306
00:25:30,830 --> 00:25:33,040
توی این قضیه ته ماجرا می‌شه پسره

307
00:25:33,400 --> 00:25:34,980
کارش رو دیدی، نه؟

308
00:25:35,100 --> 00:25:35,900
اعداد

309
00:25:36,700 --> 00:25:37,660
فکرمی‌کنی فقط همینه؟

310
00:25:37,820 --> 00:25:38,940
،برام مهم نیست که چین

311
00:25:39,000 --> 00:25:41,360
نه بعد از این‌که اومدم خونه و یه سرباز مرده دیدم

312
00:25:41,408 --> 00:25:42,584
که فیلتر استخرم رو مسدود کرده

313
00:25:43,080 --> 00:25:44,820
و یه جورایی مشکل پیدات کرده

314
00:25:45,000 --> 00:25:46,820
و حالا میخوام که گمم کنه

315
00:25:48,160 --> 00:25:51,520
می‌خوام تو و مامانیت
دیگه توی این عمارت پیداتون نشه

316
00:25:52,202 --> 00:25:54,421
و می‌خوام تریسا تنها بمونه

317
00:25:54,700 --> 00:25:57,480
قبل از این‌که یکی با هدف‌گیری داغون
بهش شلیک کنه

318
00:25:57,940 --> 00:25:58,900
فهمیدی؟

319
00:25:59,240 --> 00:26:00,990
کاملاً واضح بود

320
00:26:01,037 --> 00:26:02,734
خوبه. خیلی خوبه

321
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
حالا اگه اجازه بدی، میرم شنا کنم

322
00:26:13,460 --> 00:26:15,220
"فکرکردم با اون همه "خوبه، خیلی خوبه

323
00:26:15,268 --> 00:26:16,879
دیگه وضعیت رو درک کردی

324
00:26:16,920 --> 00:26:20,040
این دومین بار توی دوروزه که

325
00:26:20,480 --> 00:26:22,580
یه اسکل کوفتی

326
00:26:22,624 --> 00:26:24,234
منو پرتاب می‌کنه

327
00:26:24,270 --> 00:26:26,220
"پرتاب"
چقدر ساده

328
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
اون تکواندو بود

329
00:26:27,420 --> 00:26:29,340
.کلی وقت توی کره بودم، شمالی

330
00:26:29,520 --> 00:26:32,780
خب، آفرین... فکرکنم

331
00:26:35,100 --> 00:26:36,640
عجله‌ت برای چیه، عزیزم؟

332
00:26:37,620 --> 00:26:39,640
برای چای بهمون ملحق میشی، نه؟

333
00:27:04,160 --> 00:27:05,040
جان‌پیر؟

334
00:27:05,800 --> 00:27:07,740
اون پسره. حالش چطوره؟

335
00:27:11,190 --> 00:27:11,960
عالی

336
00:27:13,980 --> 00:27:16,160
مثل یه پرنده صداش میاد -
دیدیش؟ -

337
00:27:16,160 --> 00:27:19,620
بهت گفتم که مراقبش بودم، نگفتم؟
پس انقدر ازم نپرس

338
00:27:24,480 --> 00:27:26,420
برو. می‌خوام یکم بخوابم

339
00:28:02,636 --> 00:28:04,073
آقای اسپید؟

340
00:28:06,460 --> 00:28:07,360
کلود؟

341
00:28:10,600 --> 00:28:11,740
اینجا چیکار می‌کنی؟

342
00:28:12,760 --> 00:28:13,860
چی شده؟

343
00:28:14,980 --> 00:28:15,860
کی تورو زده؟

344
00:28:16,300 --> 00:28:18,520
بگو ببینم -
نمی‌تونم -

345
00:28:19,340 --> 00:28:20,420
البته که می‌تونی

346
00:28:21,180 --> 00:28:22,900
همیشه بهم دیگه اعتماد داشتیم، درسته؟

347
00:28:23,680 --> 00:28:24,500
زودباش

348
00:28:25,680 --> 00:28:27,580
بهم بگو چی اذیتت می‌کنه و من به
آقای اسپید میگم

349
00:28:31,260 --> 00:28:32,660
یه روح دیدم

350
00:28:37,020 --> 00:28:39,180
دایه سه سال پیش با پسره فرار کرد

351
00:28:39,717 --> 00:28:41,371
هربار که میرفتن الجزایر

352
00:28:41,410 --> 00:28:42,660
برای یه خونواده‌ی مصری کار می‌کرد

353
00:28:43,112 --> 00:28:46,463
توجه داشته باش، که این یه خونواده‌ی خیلی بزرگ و ثروتمنده

354
00:28:46,506 --> 00:28:48,682
،که درسراسر جهان تجارت داره

355
00:28:48,726 --> 00:28:51,947
و با این وجود هیچ صدا یا خبری

356
00:28:51,990 --> 00:28:55,254
ازشون نبوده که یکی از بچه‌هاشون ربوده شده

357
00:28:55,290 --> 00:28:57,700
.شاید از بچه‌های اونا نبوده -
نبوده -

358
00:28:57,960 --> 00:28:59,820
،براساس چیزی که فهمیدیم
پسره رو از

359
00:28:59,860 --> 00:29:01,280
از زمان تولدش، از یه خونواده‌ی سطحب الا

360
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
به یکی دیگه می‌فرستادن

361
00:29:02,480 --> 00:29:05,520
دو سال پیش، از تونس یه خبر دریافت کردیم که

362
00:29:05,569 --> 00:29:07,179
یه زن الجزایری درتلاش بود

363
00:29:07,223 --> 00:29:10,182
.تا یه بچه‌ی مهم رو بفروشه
بیسکوییت؟

364
00:29:10,226 --> 00:29:13,838
فرزندخوندگی توی بریتانیا
توسط یک تبعه صعودی ترتیب داده شد

365
00:29:13,882 --> 00:29:15,666
اما یه چیزی اشتباه پیش رفت

366
00:29:15,709 --> 00:29:19,235
،زنه هیچ‌وقت پیداش نشد
و بچه دوباره ناپدید شد

367
00:29:19,278 --> 00:29:21,280
یک سال کامل گذشت تا دوباره

368
00:29:21,324 --> 00:29:23,021
...یه جایی دیده شد
این بار توی الجزایر

369
00:29:23,065 --> 00:29:25,197
وسط جنگ بهترین جا برای مخفی شدنه

370
00:29:25,241 --> 00:29:26,720
که یعنی خطرات به سطح کاملاً

371
00:29:26,764 --> 00:29:29,506
جدیدی افزایش پیدا کرده بود

372
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
می‌شناسمش

373
00:29:38,660 --> 00:29:40,300
...خواهرش رو می‌شناختی

374
00:29:40,909 --> 00:29:45,391
دایه، آنجلیک، زنی که تظاهر می‌کرد یه راهبه‌ست

375
00:29:45,430 --> 00:29:47,360
اسم این زن غزاله

376
00:29:47,620 --> 00:29:49,320
لباس فرمش؟ -
اف‌ال‌ان -

377
00:29:49,560 --> 00:29:51,300
در زنجیره‌ی ارتش شورشی
جایگاه بالایی داره

378
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
فکرمی‌کنی آدم ربایی ایده‌ی اون بوده

379
00:29:53,900 --> 00:29:55,420
دقیقاً مطمئن نیستیم چرا

380
00:29:55,700 --> 00:29:57,490
،احتمالاً برای پول درآوردن برای هم‌رزم‌هاش

381
00:29:57,530 --> 00:29:58,960
یا در ازای یه سری از اسرار

382
00:29:59,400 --> 00:30:01,020
چرا فرانسوی‌ها موافقت کردن؟

383
00:30:01,080 --> 00:30:03,340
چون بچه رو به اندازه‌ی بقیه می‌خوان

384
00:30:03,480 --> 00:30:04,900
به خاطر اون اعداد؟

385
00:30:07,892 --> 00:30:09,285
خب، رسیدیم به

386
00:30:09,320 --> 00:30:11,900
یک لحظه‌ی حساس برای تصمیم گیری، آقای اسپید

387
00:30:12,810 --> 00:30:14,280
واقعاً؟ -
بله -

388
00:30:14,600 --> 00:30:17,500
..یا تموم چیزایی که می‌دونیم رو فاش می‌کنیم

389
00:30:19,200 --> 00:30:20,860
یا به سادگی چای رو تموم می‌کنیم...

390
00:30:21,600 --> 00:30:22,460
...یعنی

391
00:30:23,360 --> 00:30:24,820
می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟

392
00:30:25,900 --> 00:30:28,950
تا جایی که بشه، با توجه به تمام شرایط

393
00:30:29,000 --> 00:30:30,100
اما خودتون می‌دونید دیگه

394
00:30:32,040 --> 00:30:35,340
ساده بگم، اون پسر می‌تونه کدها رو بشکنه

395
00:30:36,280 --> 00:30:39,040
هرکدی رو، بلافاصله

396
00:30:40,140 --> 00:30:43,220
،همچنین می‌تونه رمزنگاری‌های مخصوص خودش رو بسازه

397
00:30:43,320 --> 00:30:45,500
"چیزی که تو بهش میگی "عدد نویسی

398
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
الان بهش میگم مزخرف

399
00:30:47,260 --> 00:30:49,890
از نظر ازدک، سی‌ای‌ای، کاگ‌ب

400
00:30:49,930 --> 00:30:51,600
و البته، رئیسمون تو لندن این‌طور نیست

401
00:30:51,640 --> 00:30:53,720
کلیسا رو جا انداختی -
هم، کدومش؟ -

402
00:30:53,860 --> 00:30:55,940
اسم یه دین رو بگو، همه‌شون بچه رو می‌خوان

403
00:30:55,980 --> 00:30:58,440
با رم شروع کنیم -
آره، اون کاردینال‌های بدبخت -

404
00:30:58,660 --> 00:31:01,720
باور دارن که زعید می‌تونه وجود خدا رو
از طریق ریاضیات ثابت کنه

405
00:31:02,080 --> 00:31:03,990
و البته، ترجیح میدن که خدای خودشون

406
00:31:04,030 --> 00:31:05,340
اونی باشه که اعداد باهاش می‌خونه

407
00:31:05,380 --> 00:31:08,200
درسته -
...برخی از علمای شیعه -

408
00:31:08,340 --> 00:31:10,760
به این نتیجه رسیدن که اون پسر

409
00:31:11,260 --> 00:31:13,958
،مهدیه، یک روح نزدیک به الله

410
00:31:14,100 --> 00:31:17,140
که می‌تونه هروقت که بخواد ناپدید بشه و ظاهر بشه

411
00:31:17,400 --> 00:31:19,790
ظاهراً، اومدن این مهدی خاص

412
00:31:19,960 --> 00:31:22,860
می‌تونه پایان زمان رو اعلام کنه

413
00:31:23,620 --> 00:31:25,448
البته، علمای سنی

414
00:31:25,491 --> 00:31:26,710
بچه به زمین اومده تا

415
00:31:26,750 --> 00:31:28,400
پاکی ایمان رو برگردونه

416
00:31:28,540 --> 00:31:30,560
،و درحالی که براش آرزوی موفقیت می‌کنیم

417
00:31:30,640 --> 00:31:33,040
از برنامه اف‌ال‌ان برای کشتنش می‌ترسیم

418
00:31:33,460 --> 00:31:35,680
فکرکنم خیلی مذهبی نیست

419
00:31:35,700 --> 00:31:37,240
،نه. برای اف‌ال‌ان

420
00:31:37,280 --> 00:31:38,540
یک شهید با هرخطی می‌تونه مفید باشه

421
00:31:38,540 --> 00:31:40,370
هیچی مثل اون نمی‌تونه خشم همه رو

422
00:31:40,410 --> 00:31:41,480
به یک جهت مشترک هدایت کنه

423
00:31:41,520 --> 00:31:44,340
دقیقاً، و تا الان، جناح‌های زیادی بودن که

424
00:31:44,400 --> 00:31:46,100
،به همدیگه شلیک می‌کردن
از جمله سازمان آمریکا

425
00:31:46,220 --> 00:31:50,340
،که به همه شلیک می‌کنه
اون نوع تلفات الهی

426
00:31:50,380 --> 00:31:52,820
می‌تونه کشور رو سریع‌تر از هرگلوله متحد کنه

427
00:31:53,340 --> 00:31:54,920
حقیقت اینه که، آقای اسپید

428
00:31:54,940 --> 00:31:57,480
هر موهبتی که این بچه داره

429
00:31:57,520 --> 00:32:00,480
می‌تونه به عنوان مدرکی استفاده بشه که
ممکنه مال کسانی باشه که

430
00:32:00,560 --> 00:32:02,040
خیلی‌ها منتظرش هستن

431
00:32:02,500 --> 00:32:04,960
ممکنه" خیلی با "بودن" فاصله داره"

432
00:32:05,000 --> 00:32:07,180
چرا کسی باید این حرفارو باور کنه؟

433
00:32:07,310 --> 00:32:09,700
خب، دنیا ساده‌لوح هست، اما نه اونقدر

434
00:32:10,480 --> 00:32:11,680
چندین هزار سال

435
00:32:11,720 --> 00:32:13,620
تاریخ بشر کاملاً برعکسه

436
00:32:13,780 --> 00:32:16,190
یا احتمالاً لحظه‌ای که مردم فرق بین دونستن

437
00:32:16,238 --> 00:32:19,067
و باور داشتن رو فهمیدن رو از دست دادم

438
00:32:19,110 --> 00:32:21,640
،هیچ‌کدومش موقع ساخت یک اسطوره الزامی نیست

439
00:32:21,940 --> 00:32:23,630
این دقیقاً چیزیه که الجزایری‌ها امیدوارن

440
00:32:23,680 --> 00:32:24,942
بتونن با این بچه بسازن

441
00:32:24,986 --> 00:32:26,596
چیزی که بتونه دربین بقیه‌ی چیزا

442
00:32:26,630 --> 00:32:27,840
مانع نفوذ مراکس به غرب بشه

443
00:32:27,920 --> 00:32:29,990
تا اینجا خیلی چیزا درباره‌ی سنی‌ها

444
00:32:30,030 --> 00:32:31,840
و شیعه‌ها و مراکشی‌ها شنیدم

445
00:32:32,900 --> 00:32:36,260
.اما هیچ‌کدومتون به فیلیپ سنت‌آدره اشاره نکردین

446
00:32:37,940 --> 00:32:40,260
اون چطور رسیده به وسط قضایا؟

447
00:32:40,300 --> 00:32:42,360
.اون یکی که ساده‌ست. اون

448
00:32:43,000 --> 00:32:46,440
فکرمی‌کنم گروهبان سنت‌آندره
تمام دستوراتش برای

449
00:32:46,480 --> 00:32:48,620
خاتمه دادن به یک قتل سطح بالای اف‌ال‌ان رو فراموش کرده

450
00:32:48,680 --> 00:32:52,560
زمانی که این چهره‌ی زیبا رو جلوی تفنگش دیده

451
00:32:52,680 --> 00:32:54,490
یادتون رفته، چیزی که

452
00:32:54,537 --> 00:32:56,234
فیلیپ سنت آندره بیش‌تر از

453
00:32:56,270 --> 00:32:57,760
هر چهره‌ی زیبایی دوست داره، پوله

454
00:32:57,800 --> 00:33:00,840
مطمئناً اف‌ال‌ان پول خیلی خوبی بهش میده

455
00:33:00,900 --> 00:33:03,370
اه، مطمئنم فکرمی‌کنن همین‌طوره، اما اگه من فیلیپ بودم

456
00:33:03,410 --> 00:33:05,400
و می‌دونستم این بچه  برای کشیش، شورشی و هرکی

457
00:33:05,460 --> 00:33:07,420
بالای لیست خواسته‌ها قرار داره

458
00:33:07,600 --> 00:33:09,600
به عنوان بازار حراج بهش نگاه می‌کنم

459
00:33:10,080 --> 00:33:11,850
می‌تونم با فروختنش

460
00:33:11,900 --> 00:33:13,360
به بالاترین قیمت کلی بیش‌تر بگیرم

461
00:33:13,440 --> 00:33:14,780
و اون اتفاقیه که داره میفته

462
00:33:14,820 --> 00:33:17,040
البته، اون با غزال مشکل داره

463
00:33:17,320 --> 00:33:20,480
دوباره، اگه فیلیپ باشم، یه گلوله اون مشکل رو حل می‌کنه

464
00:33:20,580 --> 00:33:21,520
این بار نه

465
00:33:21,820 --> 00:33:23,680
هیچ‌کس اون بچه رو ندیده

466
00:33:24,160 --> 00:33:25,900
هیچ عکسی ازش موجود نیست

467
00:33:26,380 --> 00:33:29,870
غزال تنها کسیه که می‌تونه هویتش رو برای خریدار

468
00:33:29,920 --> 00:33:31,120
تایید کنه

469
00:33:31,580 --> 00:33:34,200
پس فیلیپ بهش نیاز داره

470
00:33:34,600 --> 00:33:37,440
یکیشون فرض می‌کنه که

471
00:33:37,490 --> 00:33:38,720
،باهمدیگه قرار دارن

472
00:33:38,860 --> 00:33:40,450
و یکی دیگه فرض می‌کنه

473
00:33:40,490 --> 00:33:41,820
که اونا بعد از انجام معامله

474
00:33:41,900 --> 00:33:42,920
برنامه دارن همدیگه رو بکشن

475
00:33:43,240 --> 00:33:46,060
به‌هرحال، می‌تونی فوریت ما رو

476
00:33:46,110 --> 00:33:48,840
برای حذف این بچه از چنین خطری درک کنی

477
00:33:49,180 --> 00:33:52,290
البته، تا بتونه به جای بقیه

478
00:33:52,330 --> 00:33:53,740
کدهارو برای شما بشکنه

479
00:33:56,340 --> 00:33:58,060
که در هرصورت همونه

480
00:34:01,500 --> 00:34:05,840
خب، خیلی لذت بخش بود

481
00:34:06,120 --> 00:34:07,820
متاسفانه نمی‌تونیم بذاریم بری

482
00:34:08,060 --> 00:34:09,840
منم اجازه نخواستم

483
00:34:10,040 --> 00:34:14,310
آقای اسپید عزیزم، لطفاً، قصد توهین ندارم

484
00:34:14,540 --> 00:34:16,860
،اما علیرغم گذشته‌ی پرستاره‌تون

485
00:34:17,040 --> 00:34:18,740
این سال‌ها در بوزول

486
00:34:18,780 --> 00:34:21,220
شما رو تندخو و دست‌وپا چلفتی کرده

487
00:34:22,050 --> 00:34:25,720
بنابراین، نمی‌تونیم بذاریم چیزی که بیش از دوسال

488
00:34:25,740 --> 00:34:28,780
توی دنیا درگیر بوده رو به خطر بندازی

489
00:34:28,840 --> 00:34:30,540
...و نمی‌تونم اجازه بدم شما

490
00:34:31,580 --> 00:34:33,660
اون حرکتت یه بار جواب داد

491
00:34:37,080 --> 00:34:39,960
یه رابطه رو پیشنهاد میدم

492
00:34:58,480 --> 00:34:59,780
اون فکر رو نگه دار

493
00:35:09,800 --> 00:35:10,940
.خب، عصبانی نباش
...ما باید

494
00:35:11,000 --> 00:35:12,300
حرکت می‌کنن؟ -
چی؟ -

495
00:35:12,560 --> 00:35:14,780
اسلحه‌شون رو نشونه گرفتن، یا همچین چیزی؟

496
00:35:15,160 --> 00:35:16,860
نه، همین‌طوری وایسادن

497
00:35:17,000 --> 00:35:17,440
خوبه

498
00:35:18,720 --> 00:35:19,900
من رانندگی می‌کنم

499
00:35:20,340 --> 00:35:21,500
غر نزن

500
00:35:23,600 --> 00:35:27,100
اون پسره جورج، بهش می‌خوره کونگ‌فو بلد باشه؟

501
00:35:27,240 --> 00:35:28,040
کونگ‌فو؟

502
00:35:28,900 --> 00:35:30,510
.نه -
آره -

503
00:35:32,120 --> 00:35:33,580
خودمم فکرشو نکردم

504
00:35:35,350 --> 00:35:36,780
اون هرزه‌ی کوچولو

505
00:35:51,920 --> 00:35:52,940
جان‌پیر

506
00:35:54,700 --> 00:35:55,220
هوم؟

507
00:35:55,700 --> 00:35:56,500
جان‌پیر

508
00:36:03,500 --> 00:36:05,720
داشتم یه خواب رویایی می‌دیدم

509
00:36:06,420 --> 00:36:07,520
درباره‌ی چی؟

510
00:36:08,360 --> 00:36:09,800
.اونا همه‌شون یکین

511
00:36:09,860 --> 00:36:13,540
یه اشتباه رو بارها و بارها تکرار می‌کنم

512
00:36:15,280 --> 00:36:18,880
ما همه اونو داریم. البته، با یه
تفنگ تو دستمون بیدار نمی‌شیم

513
00:36:21,580 --> 00:36:22,740
خدایا

514
00:36:24,540 --> 00:36:26,800
شاید بهتر باشه زیر بالشت نذاریش

515
00:36:28,260 --> 00:36:29,060
ببخشید

516
00:36:29,740 --> 00:36:32,240
...توی نامه‌هات درباره‌ی یه جایی توی الجزایر حرف زدی

517
00:36:32,320 --> 00:36:35,460
.اون کلمات رو فراموش کن
نامه‌هارو بسوزون

518
00:36:36,660 --> 00:36:39,280
،اگه هیچ‌وقت درباره‌ی اتفاقات اونجا حرف نزنیم
چطور می‌تونم کمکت کنم؟

519
00:36:39,280 --> 00:36:41,280
نمی‌تونی، مارگاریت

520
00:36:42,720 --> 00:36:44,440
می‌دونم می‌خوای اما نمی‌تونی

521
00:36:45,920 --> 00:36:47,760
اگه بذارم تلاش کنی
ظالمانه می‌شه

522
00:36:52,360 --> 00:36:55,680
.کلوپ به زودی باز می‌شه
برو یه آهنگ عاشقانه بخون

523
00:37:02,280 --> 00:37:03,390
برات شام درست می‌کنم

524
00:37:06,880 --> 00:37:08,420
هنوز صبحونه نخوردم

525
00:37:09,960 --> 00:37:12,220
پس برات صبحونه درست می‌کنم

526
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
مارگاریت؟

527
00:37:42,660 --> 00:37:43,560
اون برای چی بود؟

528
00:37:48,360 --> 00:37:49,040
همه‌چی

529
00:38:39,900 --> 00:38:41,680
خیلی زودتر از افتتاحیه اومدم؟

530
00:38:44,300 --> 00:38:45,340
فقط یه هفته زودتر

531
00:38:47,400 --> 00:38:48,340
فیلیپ سنت‌آندره

532
00:38:49,680 --> 00:38:51,420
مطمئنم همسر جدیدت بهم اشاره کرده

533
00:38:51,540 --> 00:38:52,060
اوم

534
00:38:53,200 --> 00:38:55,020
شاید یکی دوبار. گذرا

535
00:38:57,120 --> 00:39:00,360
گفته که من یادش دادم
چطور با یه زن باشه؟

536
00:39:02,840 --> 00:39:05,040
نمی‌دونستم باید کسی یاد بده

537
00:39:07,460 --> 00:39:09,220
خب، مشخصه که خیلی خوب یاد گرفته

538
00:39:10,540 --> 00:39:13,420
یه زمانی هرزنی که به جان‌پیر لبخند می‌زد
اون عاشقش می‌شد

539
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
و زمانی که بالاخره از خر شیطون پایین اومد

540
00:39:16,400 --> 00:39:18,720
،و قبول کرد که چهره‌ی زیبای خودشو داره
دیگه ماجرا برعکس شد

541
00:39:19,720 --> 00:39:20,720
...اما تو

542
00:39:22,120 --> 00:39:24,820
می‌تونم خیلی واضح ببینم که برات تلاش کرده

543
00:39:25,740 --> 00:39:28,100
نمی‌فهمم تو و همسرم
چه چیز مشترکی دارین

544
00:39:29,300 --> 00:39:32,220
هردومون پایان داستان‌های ناراحت کننده‌ی
یکی دیگه‌ایم

545
00:39:33,160 --> 00:39:34,620
اون یکی جدیده

546
00:39:34,860 --> 00:39:36,060
...اما، جان‌پیر

547
00:39:39,040 --> 00:39:40,420
خب، تو اون داستان رو بهتر از هرکسی می‌دونی

548
00:39:44,420 --> 00:39:47,220
می‌تونم یکم مشاوره‌ی نظامی بدم؟

549
00:39:50,540 --> 00:39:52,240
به نظر من که از آدمای اهل ازدواج نیستی

550
00:39:52,760 --> 00:39:53,740
نیستم

551
00:39:55,160 --> 00:39:57,900
طلاق گرفتی؟ بیوه شدی؟

552
00:39:58,540 --> 00:39:59,420
نه

553
00:39:59,760 --> 00:40:01,420
پس، به‌هرحال، سود تخصصت رو به اشتراک بذار

554
00:40:02,660 --> 00:40:03,800
،اگه عاشق جان‌پیری

555
00:40:04,820 --> 00:40:07,720
،اگه واقعاً دوسش داری
به پاریس برگرد، نه فرار کن به اونجا

556
00:40:08,080 --> 00:40:09,400
این نصیحت توئه؟

557
00:40:10,500 --> 00:40:12,040
اگه من عاشق شوهرمم، ترکش کنم؟

558
00:40:12,740 --> 00:40:13,660
این شوهر رو، بله

559
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
بعدی، کی می‌دونه؟

560
00:40:17,560 --> 00:40:19,040
اونو توی "ماری کلر" خوندی؟

561
00:40:21,560 --> 00:40:24,320
همه کل چیزای فانتزی میگن، مثل رمان‌های عاشقانه‌ی ارزون

562
00:40:25,020 --> 00:40:27,520
بهت میگن تا اون شعله رو زنده نگه دارن

563
00:40:27,600 --> 00:40:30,120
یا برای این‌که توی اتاق پلنگ باشی
یا غذای موردعلاقه‌شون رو درست کنی

564
00:40:30,800 --> 00:40:32,240
ولی بازم حقیقت اینه که

565
00:40:33,340 --> 00:40:34,900
تا هنوز می‌تونی، برو

566
00:40:35,860 --> 00:40:36,720
...اما من تازه رسیدم

567
00:40:38,420 --> 00:40:40,240
شما همدیگه رو بدبخت می‌کنید

568
00:40:41,120 --> 00:40:43,880
این یه حدس نیست، مادام
تضمینه

569
00:40:44,520 --> 00:40:46,360
چیزی توی آب اینجا هست؟

570
00:40:47,400 --> 00:40:49,260
...آب، هوا. خاک

571
00:40:50,440 --> 00:40:51,260
این خراب شده امن نیست

572
00:40:51,940 --> 00:40:53,260
نه برای قلب، و نه برای مغز

573
00:40:54,380 --> 00:40:55,620
من هرروز می‌بینیم این مسئله رو

574
00:40:56,080 --> 00:40:57,420
اما اینجا موندی

575
00:40:59,620 --> 00:41:00,780
من یکی از اوناییم که گیر افتاده

576
00:41:02,940 --> 00:41:03,880
برای همین می‌دونم که چی میگم

577
00:41:05,320 --> 00:41:06,700
تو مرد بالغی هستی

578
00:41:07,200 --> 00:41:09,040
پس سوار ماشینت شو و برو

579
00:41:09,240 --> 00:41:10,260
و به زودی همینکارو می‌کنم

580
00:41:11,860 --> 00:41:13,940
اما اول، یه کار ناتموم دارم

581
00:41:15,780 --> 00:41:16,600
...منم همین‌طور. پس

582
00:41:18,160 --> 00:41:19,640
از دیدنت خوشحال شدم

583
00:41:26,540 --> 00:41:27,840
...و تورو با کارت تنها میذارم

584
00:41:29,200 --> 00:41:30,500
...و خوش‌بینیت...

585
00:41:31,900 --> 00:41:33,560
که امیدوارم تورو به کشتن نده

586
00:44:39,640 --> 00:44:40,480
چی اونجا بود؟

587
00:44:41,160 --> 00:44:43,360
.هیچی
خالی بود

588
00:44:43,840 --> 00:44:45,700
...اما کلود گفت -
بن‌بسته -

589
00:45:01,000 --> 00:45:02,320
بریم الکل بخوریم؟

590
00:45:05,310 --> 00:45:06,040
واقعاً؟

591
00:45:06,200 --> 00:45:08,260
فقط یدونه، خیلی کوچولوش

592
00:45:08,660 --> 00:45:09,800
میریم بار؟

593
00:45:09,900 --> 00:45:11,280
نوشیدنی‌ها اونجان

594
00:45:11,900 --> 00:45:13,340
می‌تونم سیگار بکشم؟ -
نه -

595
00:45:14,145 --> 00:45:16,191
می‌تونم رانندگی کنم؟ -
قطعاً نه -

596
00:46:06,560 --> 00:46:09,660
باید یه فکری به حال اون بکنم

597
00:46:10,240 --> 00:46:12,420
،صومعه به این زودیا باز نمی‌شه

598
00:46:12,460 --> 00:46:14,020
و به‌هرحال، اونم نمی‌خواد برگرده

599
00:46:14,140 --> 00:46:16,540
اما اگه می‌تونستی، می‌ذاشتیش اونجا؟

600
00:46:16,660 --> 00:46:17,840
توی صومعه؟

601
00:46:18,580 --> 00:46:19,740
مگه جای دیگه‌ای هم هست؟

602
00:46:20,000 --> 00:46:22,920
چطور یکی به این باهوشی
انقدر احمقه؟

603
00:46:23,440 --> 00:46:25,460
اون به هیچ جایی جز تو تعلق نداره

604
00:46:25,740 --> 00:46:27,640
من؟
نه، از من متنفره

605
00:46:27,760 --> 00:46:29,600
شاید چون اونو توی صومعه ول کردی

606
00:46:30,940 --> 00:46:33,460
دنبال نصیحت بودم، نه سخنرانی

607
00:46:34,880 --> 00:46:36,220
اما یه سخنرانی لازم داری

608
00:46:36,720 --> 00:46:38,560
،دقیقاً می‌دونی باید باهاش چیکار کنی

609
00:46:38,840 --> 00:46:40,600
...فقط نمی‌خوای

610
00:46:41,860 --> 00:46:43,240
جمله‌ش چیه؟

611
00:46:44,360 --> 00:46:45,440
بپذیریش

612
00:46:45,620 --> 00:46:46,760
چی رو بپذیرم؟ -
واضحات رو

613
00:46:48,300 --> 00:46:50,680
چیزی که از بحث دربارش دوری می‌کنی

614
00:46:50,930 --> 00:46:53,300
می‌دونی، شبیه آدمی شدی که توی فریسکو می‌شناختم

615
00:46:53,320 --> 00:46:54,900
که خیلی پیچیده حرف می‌زد

616
00:46:55,220 --> 00:46:58,500
،هیچ‌وقت نمی‌گفت که یه رنگ قرمزه
فقط می‌گفت آبی نیست

617
00:46:58,850 --> 00:47:00,680
چرا فقط چیزی که می‌خوای بگی رو نمیگی؟

618
00:47:00,920 --> 00:47:03,800
میگم. گفتم
سال‌هاست که میگم

619
00:47:04,120 --> 00:47:06,380
هربار، یهویی کر میشی

620
00:47:06,480 --> 00:47:07,580
دوباره می‌خوام

621
00:47:07,760 --> 00:47:10,220
یه جین و تونیک دیگه، لطفاً

622
00:47:14,260 --> 00:47:17,100
اونی که باید استفراغش رو از توی ماشین پاک کنه
تو نیستی

623
00:47:17,500 --> 00:47:19,620
سموئل می‌دونه چطوری یه ذره جین

624
00:47:19,620 --> 00:47:21,160
توی لیوان بلند تونیک بریزه

625
00:47:21,620 --> 00:47:23,270
شاید باید پیش تو بمونه

626
00:47:23,310 --> 00:47:25,080
انگار خیلی خوب درکش می‌کنی

627
00:47:30,540 --> 00:47:32,710
،خب، بیا تصور کنیم که واقعاً احمقی

628
00:47:32,760 --> 00:47:35,020
و با کلمات خودت بیانش می‌کنم

629
00:47:35,373 --> 00:47:38,550
سال‌ها پیش، بریجت از زندون بیرون میاد

630
00:47:38,590 --> 00:47:40,160
و میاد توی بغل عاشقانه‌ت

631
00:47:40,340 --> 00:47:44,960
تو اونو به یه مسافرخونه می‌بری
،و برای آخرین بار می‌کنیش

632
00:47:45,040 --> 00:47:47,420
فقط برای این‌که بفهمی عشق

633
00:47:47,470 --> 00:47:49,980
یا هرچی که بینتون بوده، رفته

634
00:47:50,430 --> 00:47:53,660
،و قبل از این‌که بتونی بهش بگی
اون به ترکیه میره

635
00:47:53,800 --> 00:47:54,960
،و با فیلیپ آشنا می‌شه

636
00:47:55,220 --> 00:47:57,680
و دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش

637
00:47:58,020 --> 00:47:59,800
داستان اینه، درسته؟

638
00:48:00,390 --> 00:48:01,160
آره

639
00:48:01,360 --> 00:48:05,050
اما کجای اون داستان حماسی

640
00:48:05,090 --> 00:48:06,960
شنیدی که من پدرم؟

641
00:48:07,200 --> 00:48:10,190
هم، خب پس اونقدرا هم احمق نیستیم

642
00:48:10,230 --> 00:48:12,660
واقعاً فکرمی‌کنی هیچ‌وقت به ذهن خودم نرسیده؟

643
00:48:12,800 --> 00:48:15,300
حرفم اینه که تو با واقعیت روبرو نمیشی

644
00:48:15,380 --> 00:48:18,280
نمی‌شم، چون واقعاً منطقی نیست

645
00:48:18,540 --> 00:48:19,500
چرا نیست؟

646
00:48:19,740 --> 00:48:23,020
تریسا 4سالش بود وقتی از ترکیه برداشتمش

647
00:48:23,370 --> 00:48:23,940
خب؟

648
00:48:24,040 --> 00:48:26,580
بریجت رو شش سال بود که ندیده بودم

649
00:48:26,840 --> 00:48:28,400
و تو می‌تونی فرق بین

650
00:48:28,480 --> 00:48:30,880
یه 4ساله و 6ساله رو تشخیص بدی؟

651
00:48:30,940 --> 00:48:32,960
می‌تونم توی گواهی تولد بخونم

652
00:48:33,301 --> 00:48:34,955
به بریجت می‌خوره که

653
00:48:34,990 --> 00:48:37,200
بدونه چطور باید یه سند رو جعل کنه

654
00:48:46,860 --> 00:48:47,980
نگاش کن

655
00:48:49,440 --> 00:48:51,900
به نظرت اون 14سالشه؟

656
00:48:51,940 --> 00:48:53,000
اون 15سالشه

657
00:48:54,020 --> 00:48:56,340
به چشمت 15سال می‌خوره؟

658
00:48:56,440 --> 00:48:57,040
آره

659
00:48:58,680 --> 00:49:00,780
15ساله‌ای که شبیه 50ساله‌ها رفتار می‌کنه

660
00:49:00,960 --> 00:49:02,140
دقیقاً

661
00:49:02,780 --> 00:49:03,940
.نگاش کن

662
00:49:05,260 --> 00:49:08,560
.اون بچه‌ی فیلیپ نیست
!بچه‌ی توئه

663
00:49:09,800 --> 00:49:11,060
می‌دونی که هست

664
00:49:21,160 --> 00:49:23,780
کی اونجاست؟ -
جان‌پیر -

665
00:49:32,940 --> 00:49:35,040
چطور انقدر احمقی که اومدی جلوی در؟

666
00:49:36,020 --> 00:49:37,080
چطوری پیدام کردی؟

667
00:49:37,160 --> 00:49:39,000
وقتی جوون بودم خودت آوردیم اینجا

668
00:49:39,720 --> 00:49:40,800
...اولین بار

669
00:49:41,400 --> 00:49:42,780
خب، چی می‌خوای؟

670
00:49:43,060 --> 00:49:44,520
می‌خوام مطمئن شم اون پسر حالش خوبه

671
00:49:44,800 --> 00:49:45,820
چرا نباید باشه؟

672
00:49:47,980 --> 00:49:49,520
یه چهره‌ی پراز پشیمونی می‌بینم

673
00:49:49,680 --> 00:49:51,080
از این‌که به من تحویلش دادی پشیمونی؟

674
00:49:51,760 --> 00:49:53,720
یه حس بی‌فایده. حسی که تورو
از گناهات تبرئه نمی‌کنه

675
00:49:53,880 --> 00:49:54,860
می‌دونه مقصد کجاست؟

676
00:49:54,860 --> 00:49:56,460
هرجایی که بره
از جایی که بوده بهتره

677
00:50:00,140 --> 00:50:00,880
،دوست من

678
00:50:01,600 --> 00:50:04,380
،باید این بچه رو فراموش کنی
اون جاش خوبه

679
00:50:04,960 --> 00:50:06,760
این غزاله، خاله‌شه

680
00:50:08,020 --> 00:50:09,060
می‌خوام باهاش حرف بزنم

681
00:50:11,340 --> 00:50:13,020
به نظرمی‌رسه باهم توافق نداریم

682
00:50:13,380 --> 00:50:14,460
...می‌خوام بدونه که من -
بیخیال -

683
00:50:16,700 --> 00:50:17,680
من جونت رو نجات دادم

684
00:50:18,320 --> 00:50:20,560
دوستیم، وفاداریم رو ثابت کردم
پس بهم اعتماد کن

685
00:50:21,980 --> 00:50:23,300
باید بری، همین الان

686
00:50:25,282 --> 00:50:26,762
باشه

687
00:50:34,840 --> 00:50:35,640
موفق باشی

688
00:50:36,040 --> 00:50:41,900
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

690
00:52:17,910 --> 00:52:19,080
...متاسفم

691
00:52:19,180 --> 00:52:26,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

692
00:52:59,720 --> 00:53:01,020
بکش کنار بابا

693
00:53:01,220 --> 00:53:02,650
الان خیلی بی‌اعصابم

694
00:53:02,780 --> 00:53:04,000
بیا بدترش نکنیم

695
00:53:04,120 --> 00:53:05,920
[ ...در قسمت آخر موسیو اسپید خواهید دید ]

696
00:53:05,980 --> 00:53:09,260
من یه کاراگاه خصوصی هستم که برای
پیدا کردن زعید به بوزول اومدم

697
00:53:10,000 --> 00:53:11,790
.برو توی صف -
زعید؟ -

698
00:53:11,840 --> 00:53:14,100
من چیزی نیستم که فکرمی‌کنی، موسیو اسپید

699
00:53:14,620 --> 00:53:18,020
نمی‌تونم تصورکنم که مردی با ریشه‌های خاص تو

700
00:53:18,040 --> 00:53:19,890
سر تعداد جسدها ناراحت باشه

701
00:53:19,980 --> 00:53:23,060
من تصمیم می‌گیرم و باهاشون زندگی می‌کنم

702
00:53:23,160 --> 00:53:24,360
چه خوب باشه چه بد

