﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:03:00,849 --> 00:03:02,851
صبرکن

3
00:03:16,073 --> 00:03:17,366
قهوه درست می‌کنم

4
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
« موسیو اِسپِید »

5
00:03:34,024 --> 00:03:40,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

6
00:03:57,572 --> 00:03:59,825
ژان‌پیر از قبرستون متنفر بود

7
00:04:00,993 --> 00:04:03,453
از سنگ‌قبرها و مرمرشون متنفر بود

8
00:04:03,453 --> 00:04:06,081
می‌گفت به خاطرشون یه باغِ قشنگ رو خراب کردن

9
00:04:08,792 --> 00:04:11,378
...همیشه می‌گفت می‌خواد سوزانده بشه

10
00:04:11,378 --> 00:04:14,506
و روی غذای ادگار پخش بشه

11
00:04:18,510 --> 00:04:20,095
از قبرستون که بهتره

12
00:04:29,062 --> 00:04:30,439
...خب

13
00:04:31,940 --> 00:04:33,984
این پسربچه

14
00:04:33,984 --> 00:04:36,737
واسه اون فیلیپ به شوهرم شلیک کرده؟

15
00:04:36,737 --> 00:04:39,072
نمی‌دونم

16
00:04:39,072 --> 00:04:41,366
ولی پسره رو آوردی اینجا؟

17
00:04:44,745 --> 00:04:46,413
اینجا پیداش کردم

18
00:04:46,413 --> 00:04:47,998
ولی بازم بهم نگفتی

19
00:04:49,166 --> 00:04:51,710
به ژان‌پیر گفتم

20
00:04:51,710 --> 00:04:53,587
ولی بعد از یک روز

21
00:04:53,587 --> 00:04:56,006
دیگه نمی‌دونستم چی‌کار کنم

22
00:04:56,006 --> 00:04:57,591
می‌تونستی بیاریش پیش من

23
00:04:58,508 --> 00:05:01,053
اونوقت تو باهاش چی‌کار می‌کردی؟

24
00:05:01,053 --> 00:05:04,097
.نمی‌دونم
شاید با یه نفر از مسجدتون حرف می‌زدم

25
00:05:04,097 --> 00:05:06,558
منم همین کار رو کردم -
نتیجه‌اش؟ -

26
00:05:06,558 --> 00:05:08,018
،امام جماعت اومد نگاش کرد

27
00:05:08,018 --> 00:05:10,479
،ولی گفت تحت نظره

28
00:05:10,479 --> 00:05:12,355
...واسه همین کاری ازش برنمیومد

29
00:05:12,355 --> 00:05:14,691
تا وقتی با افرادش در الجزایر ارتباط بگیره

30
00:05:14,691 --> 00:05:16,443
پس چرا صبر نکردی؟

31
00:05:16,443 --> 00:05:19,571
ما هم تحت نظر بودیم -
توسط کی؟ -

32
00:05:19,571 --> 00:05:21,114
نمی‌دونم

33
00:05:21,114 --> 00:05:23,825
ولی همیشه یه نفر بیرون خونه بود

34
00:05:23,825 --> 00:05:27,037
پس واسه کمک رفتم پیش ژان‌پیر

35
00:05:28,914 --> 00:05:30,540
چرا ژان‌پیر؟

36
00:05:32,709 --> 00:05:35,545
یه بار جونم رو نجات داده

37
00:05:35,545 --> 00:05:37,589
پس گفتی می‌تونه جون پسره رو نجات بده؟

38
00:05:37,589 --> 00:05:40,842
...گفت یه آشنایی داره

39
00:05:42,052 --> 00:05:43,595
که خودش دنبال پسره می‌گرده

40
00:05:43,595 --> 00:05:45,806
که ببرتش خونه؟

41
00:05:45,806 --> 00:05:48,725
اون موقع همین فکر رو می‌کردم، بله

42
00:05:48,725 --> 00:05:50,936
یعنی چی، حالا این فکر رو نمی‌کنی؟

43
00:05:50,936 --> 00:05:53,271
فیلیپ یه چیزی به ژان‌پیر گفت

44
00:05:53,271 --> 00:05:55,482
یه چیز عجیب

45
00:05:57,109 --> 00:05:59,027
...گفت

46
00:05:59,027 --> 00:06:00,862
حالا بی‌حساب شدیم

47
00:06:07,911 --> 00:06:10,747
فیلیپ از جنگ درش آورده

48
00:06:24,094 --> 00:06:25,762
باشه. می‌تونی بری خونه

49
00:06:26,930 --> 00:06:28,849
ولی اونجا بمون

50
00:06:28,849 --> 00:06:30,725
بعداً میام با خانواده‌ات صحبت کنم

51
00:06:31,643 --> 00:06:33,728
خیلی متأسفم -
بس کن -

52
00:06:34,896 --> 00:06:36,940
الان نمی‌تونم کلمه‌ی «متأسفم» رو بشنوم

53
00:06:38,775 --> 00:06:40,485
باید بری

54
00:06:43,989 --> 00:06:45,991
در واقع، همه‌تون باید برید

55
00:06:45,991 --> 00:06:48,660
بذارید در آرامش اینجا بشینم و فریاد بزنم

56
00:07:10,348 --> 00:07:12,142
یه نخ میدی؟

57
00:07:15,770 --> 00:07:17,439
می‌زنم به حسابت

58
00:07:31,161 --> 00:07:33,622
خوبی؟

59
00:07:36,875 --> 00:07:39,211
از این بهتر نبودم

60
00:08:05,737 --> 00:08:07,822
،مارگاریت عزیزترینم

61
00:08:07,822 --> 00:08:10,367
اگه داری این رو می‌خونی، یعنی من مُردم

62
00:08:10,367 --> 00:08:12,786
،یا به دست تو
یا یکی دیگه

63
00:08:12,786 --> 00:08:14,788
...چاره‌ای جز ناپدید شدن ندارم

64
00:08:14,788 --> 00:08:17,457
...برای محافظت و آزادیت

65
00:08:50,073 --> 00:08:51,825
بذارش کنار

66
00:08:51,825 --> 00:08:55,829
.همینجوریش حالم بده
دیگه بدترش نکن

67
00:08:55,829 --> 00:08:57,831
راننده موتورسیکلت کیه؟

68
00:08:57,831 --> 00:08:59,833
کدوم موتورسیکلت؟

69
00:08:59,833 --> 00:09:03,169
اون موتورسیکلت و راننده‌ای که اومد اینجا

70
00:09:03,169 --> 00:09:04,796
کی؟

71
00:09:04,796 --> 00:09:07,173
فکر کردی باهات شوخی دارم کسکش؟

72
00:09:09,384 --> 00:09:11,511
یه احمق دیگه با تفنگ

73
00:09:11,511 --> 00:09:13,138
صبح بخیر هنری

74
00:09:13,138 --> 00:09:14,681
...چطوره تفنگ رو کنار بذاری

75
00:09:14,681 --> 00:09:18,685
تا توی خیابون به پشت‌سریم شلیک نکردی؟

76
00:09:18,685 --> 00:09:22,230
،متأسفم آقای اسپید
نمی‌دونستم شمایی

77
00:09:22,230 --> 00:09:24,858
فکر کردی دزدم و اومدم
این تایرهای کهنه رو بدزدم؟

78
00:09:24,858 --> 00:09:27,235
توی شب سخته که با کلاه‌ایمنی محیط رو ببینی

79
00:09:27,235 --> 00:09:28,945
خدای من

80
00:09:28,945 --> 00:09:31,072
فکر نمی‌کردم دروغگویی بدتر از ترسا باشه

81
00:09:33,575 --> 00:09:35,160
!بیاید اینجا

82
00:09:40,123 --> 00:09:43,335
،یکی به من و ترسا حمله کرده

83
00:09:43,335 --> 00:09:45,628
...همونی که از وقتی فیلیپ پیداش شده

84
00:09:45,628 --> 00:09:48,173
سوار بر یک نورتون کُماندر تعقیبم می‌کرده

85
00:09:48,173 --> 00:09:50,216
...گوش کن -
آبروی خودت رو نبر -

86
00:09:50,216 --> 00:09:52,427
می‌دونستم آناتول داره
...یه کار احمقانه می‌کنه

87
00:09:52,427 --> 00:09:54,596
وقتی تازه اومدم اینجا و موتورسیکلت رو دیدم

88
00:09:54,596 --> 00:09:57,474
خیلی چیزها رو
درباره من نمی‌دونی، آقای اسپید

89
00:09:57,474 --> 00:10:00,268
آره، حسابی آدم مرموزی هستی

90
00:10:00,268 --> 00:10:03,229
خب چی؟ داری از ترسا استفاده می‌کنی
تا به فیلیپ برسی؟

91
00:10:03,229 --> 00:10:04,856
می‌خواستم بهت هشدار بدم

92
00:10:04,856 --> 00:10:07,275
می‌دونم چقدر به آرامشت اهمیت میدی

93
00:10:07,275 --> 00:10:09,444
خب، من به ترسا اهمیت میدم

94
00:10:09,444 --> 00:10:11,654
اینقدر بهش اهمیت میدی
که بهش شلیک کردی؟

95
00:10:11,654 --> 00:10:13,531
،من به ترسا شلیک نکردم
،به پنجره شلیک کردم

96
00:10:13,531 --> 00:10:15,158
که می‌دونستم تعمیر میشه

97
00:10:15,158 --> 00:10:17,619
،قبلش درباره‌اش حرف زدیم
...تصمیم هم این شد که

98
00:10:17,619 --> 00:10:18,828
!اوه

99
00:10:18,828 --> 00:10:20,997
الان دارم با اون حرف می‌زنم

100
00:10:20,997 --> 00:10:23,500
اگه خطا می‌زدی؟ -
هیچوقت خطا نمی‌زنم -

101
00:10:23,500 --> 00:10:25,502
اونقدر تجربه داری، آره؟

102
00:10:25,502 --> 00:10:26,878
آره

103
00:10:26,878 --> 00:10:28,713
اونقدری که آدمی مثل فیلیپ رو بکشی؟

104
00:10:28,713 --> 00:10:30,507
ارشدهام اینطور فکر می‌کنن

105
00:10:30,507 --> 00:10:32,801
و همه‌مون می‌دونیم چقدر آدم‌شناسن

106
00:10:32,801 --> 00:10:35,470
،هرچقدر که فکر می‌کنی تیراندازیت خوبه

107
00:10:35,470 --> 00:10:37,972
،ممکن بود ترسا رو بکشی
،و باور کن

108
00:10:37,972 --> 00:10:39,849
فکر نکنم می‌تونستی از زیرش قسر در بری

109
00:10:39,849 --> 00:10:41,684
تو نمی‌دونی من با چه چیزهایی
می‌تونم کنار بیام

110
00:10:41,684 --> 00:10:43,353
،نه، منظورم این بود هنری

111
00:10:43,353 --> 00:10:45,980
که مثل سگ می‌کشتمت

112
00:10:48,274 --> 00:10:50,902
من اون چیزی نیستم که فکر می‌کنی، آقای اسپید

113
00:10:50,902 --> 00:10:52,821
دقیقاً چیزی هستی که فکر می‌کنم

114
00:10:52,821 --> 00:10:56,866
یه احمق که گولِ چرندیات
ارتش سرّی آناتول رو خورده

115
00:10:56,866 --> 00:10:58,827
،من توی ارتش سرّی نیستم
من در سازمان اکشن فرانسه‌ام

116
00:10:58,827 --> 00:11:00,703
...خدای من، چندتا روانی کوته‌فکرِ دیگه

117
00:11:00,703 --> 00:11:02,455
میشه تو یه کشور جا بشن؟

118
00:11:02,455 --> 00:11:05,041
ما روانی هستیم
چون آرزوی یه فرانسه دیگه رو داریم؟

119
00:11:05,041 --> 00:11:06,501
کشوری که عاشقش بودیم؟

120
00:11:06,501 --> 00:11:08,128
در برابر چی؟ کشوری که می‌خواید منفجرش کنید؟

121
00:11:08,128 --> 00:11:09,671
خب، می‌تونم ببینم
...که فرانسه‌ی فعلی

122
00:11:09,671 --> 00:11:12,173
اصلاً به پای فرانسه شکوهمندِ قبلی نمی‌رسه

123
00:11:12,173 --> 00:11:13,716
...اونوقت تو و عاشقانِ مثل خودت

124
00:11:13,716 --> 00:11:15,885
می‌خواید تا چقدر به عقب‌تر برگردید؟

125
00:11:15,885 --> 00:11:17,470
ما سلطنت‌طلب و ضدکمونیست هستیم

126
00:11:17,470 --> 00:11:20,390
اه -
من عاشق کشورم هستم -

127
00:11:20,390 --> 00:11:22,225
حاضرم واسه کشورم بمیرم

128
00:11:22,225 --> 00:11:24,269
باید تمام مرگ و میرهاتون رو
توی بازول انجام بدید؟

129
00:11:24,269 --> 00:11:27,147
مگه خیلی از هم‌وطنان‌تون
...در آرژانتین نیستن

130
00:11:27,147 --> 00:11:28,815
که بتونید بیانیه‌های خشمناک
...براشون بنویسید

131
00:11:28,815 --> 00:11:30,567
و لیست قتل‌هاتون رو باهاشون مقایسه کنید؟

132
00:11:30,567 --> 00:11:33,486
ولم کنید تا در آرامش
از کنیاک و پنیر بدمزه‌ام لذت ببرم؟

133
00:11:33,486 --> 00:11:35,321
تو فرانسوی نیستی

134
00:11:35,321 --> 00:11:37,615
فقط یه آمریکایی هستی
،که از نتایج فداکاری فرانسوی‌ها لذت می‌بره

135
00:11:37,615 --> 00:11:40,243
ولی اصلاً تاریخ ما رو درک نمی‌کنی

136
00:11:40,243 --> 00:11:42,036
...نظرات عاقل اندر سفیهانه میدی

137
00:11:42,036 --> 00:11:44,122
و درباره فرانسه و مردم فرانسوی
،جوک‌های احمقانه تعریف می‌کنی

138
00:11:44,122 --> 00:11:48,084
از تمام افرادی که برای کشورشون
جنگیدن و کشته شدن، بی‌خبری

139
00:11:48,084 --> 00:11:51,045
تو برای چیزی به جز خودت نمی‌جنگی

140
00:11:52,088 --> 00:11:55,550
مثل اعلامیه‌ای که از هواپیما ریختن
حرف می‌زنی

141
00:11:55,550 --> 00:11:57,093
،ممکنه دقت نکرده باشی

142
00:11:57,093 --> 00:11:58,928
...ولی من کارم فقط جنگیدن

143
00:11:58,928 --> 00:12:00,472
،برای مردم این منطقه‌مونه

144
00:12:00,472 --> 00:12:02,765
،و تمام مردمی که اطراف له‌ترو زندگی می‌کنن

145
00:12:02,765 --> 00:12:05,351
از جمله شما دوتا احمقِ نادان

146
00:12:05,351 --> 00:12:07,770
و آره، زندگی خوبی دارم

147
00:12:07,770 --> 00:12:11,608
یا حداقل داشتم
تا وقتی شماها ریدین توش

148
00:12:11,608 --> 00:12:14,444
دیگه حتی نمی‌تونم توی استخرم شنا کنم

149
00:12:14,444 --> 00:12:16,070
چقدر افتضاح

150
00:12:16,070 --> 00:12:18,907
آره، واقعاً یه تراژدی کیریه

151
00:12:24,412 --> 00:12:27,582
مادربزرگت از کار جدیدت باخبره؟

152
00:12:29,000 --> 00:12:31,211
فکر نمی‌کردم بدونه

153
00:12:31,211 --> 00:12:32,629
می‌خوای بهش بگی؟

154
00:12:32,629 --> 00:12:36,341
اگه می‌خوای دلش رو بشکنی، کار خودته

155
00:12:39,177 --> 00:12:41,596
،و هنری

156
00:12:41,596 --> 00:12:44,390
،محض رضای خدا
...اینقدر سعی نکن از ما محافظت کنی

157
00:12:44,390 --> 00:12:46,809
تا همه‌مون رو به کشتن ندادی

158
00:12:56,319 --> 00:12:58,780
اونجا چی داری؟ -
هیزم -

159
00:12:58,780 --> 00:13:01,199
،درخت سرخکی که دو سال پیش کاشتم

160
00:13:01,199 --> 00:13:02,575
واسه پوشاندن دید همسایه‌ها

161
00:13:02,575 --> 00:13:05,078
چه بلایی سرش اومده؟

162
00:13:05,078 --> 00:13:06,913
انگار صاعقه بهش زده

163
00:13:08,665 --> 00:13:11,584
کِی صاعقه داشتیم؟

164
00:13:11,584 --> 00:13:14,629
نمی‌دونم، ولی یه چیزی
از وسط نصفش کرده

165
00:13:36,609 --> 00:13:38,778
تو چته؟

166
00:13:38,778 --> 00:13:42,073
نگاه غضبناکی داری

167
00:13:42,073 --> 00:13:43,741
یه ملاقاتی داری

168
00:13:44,576 --> 00:13:46,119
کیه؟

169
00:13:46,494 --> 00:13:49,372
آقای کان

170
00:13:49,372 --> 00:13:51,958
ک-ا-ن

171
00:13:59,007 --> 00:14:00,758
آقای کان؟

172
00:14:00,758 --> 00:14:05,555
آقای اسپید، از طرف دوست مشترک‌مون
،کارآگاه داندی

173
00:14:05,555 --> 00:14:06,723
مزاحم شدم

174
00:14:06,723 --> 00:14:08,182
شنیدم داندی مُرده

175
00:14:08,182 --> 00:14:11,436
شایعه است، که بی‌شک
توسط خانم داندی راه افتاده

176
00:14:11,436 --> 00:14:13,855
توی جنگ آشنا شدین؟ -
چی باعث شده این رو بگی؟ -

177
00:14:13,855 --> 00:14:15,857
داندی در آفریقای شمالی می‌جنگیده

178
00:14:15,857 --> 00:14:19,110
من 12 سالم بود
و در سوریه زندگی می‌کردم

179
00:14:19,110 --> 00:14:22,113
نه، من و کارآگاه
در یه مسئله متفاوت آشنا شدیم

180
00:14:22,113 --> 00:14:24,824
می‌خوای بشینی؟

181
00:14:28,077 --> 00:14:29,829
ساز دوست‌داشتنی‌ایه

182
00:14:29,829 --> 00:14:32,081
زنم اینطور فکر می‌کردم

183
00:14:32,081 --> 00:14:34,042
هیچوقت استعدادش رو نداشتم

184
00:14:34,042 --> 00:14:37,629
ارزشش رو می‌فهمیدم، ولی استعدادش رو نداشتم

185
00:14:37,629 --> 00:14:38,880
حداقل نه برای موسیقی

186
00:14:38,880 --> 00:14:40,465
پس برای چی؟

187
00:14:40,465 --> 00:14:43,593
پیدا کردن چیزهایی
که نمی‌خوان پیدا بشن

188
00:14:51,184 --> 00:14:53,227
من عربی بلد نیستم

189
00:14:53,227 --> 00:14:55,313
،من یک کارآگاه خصوصی‌ام

190
00:14:55,313 --> 00:14:57,023
یه وجه اشتراک دیگه که داریم

191
00:14:57,023 --> 00:14:58,900
داشتیم. کی بهت پول میده؟

192
00:14:58,900 --> 00:15:01,444
،نمی‌تونم اسم کارفرمام رو افشا کنم

193
00:15:01,444 --> 00:15:06,324
ولی می‌تونم بگم
که تخصصم خرابکاری صنعتیه

194
00:15:06,324 --> 00:15:08,326
باید نگران انگورهام باشم؟

195
00:15:08,326 --> 00:15:10,578
...این کار من رو به برخی از ثروتمندترین

196
00:15:10,578 --> 00:15:14,165
و قدرتمندترین آدم‌های دنیا، نزدیک کرده

197
00:15:14,165 --> 00:15:17,418
،بذار حدس بزنم
پولدارها و قدرتمندها دنبال بچه‌ان

198
00:15:17,418 --> 00:15:20,338
اومدم بازول که زاید رو پیدا کنم
...و پسره رو به جای امن ببرم

199
00:15:20,338 --> 00:15:24,050
افرادی رو هم مجازات کنم
که از خانواده‌اش گرفته بودنش

200
00:15:24,050 --> 00:15:25,301
برو توی صف

201
00:15:25,301 --> 00:15:27,762
به قول گفتنی، نقشه‌ای در راهه

202
00:15:27,762 --> 00:15:29,180
فهمیدی؟

203
00:15:29,180 --> 00:15:30,848
فهمیدم که بچه ارزشمنده

204
00:15:30,848 --> 00:15:32,600
خطرناک هم هست

205
00:15:32,600 --> 00:15:36,145
چاقویی خیلی تیز
...که فقط افراد دارای مهارت

206
00:15:36,145 --> 00:15:37,355
بلدن چطوری ازش استفاده کنن

207
00:15:37,355 --> 00:15:39,273
چاقو واسه هرکسی بُرش داره

208
00:15:39,273 --> 00:15:42,694
یه دلیل بیشتر که هیچ شخص
...یا کشور یا سازمانی

209
00:15:42,694 --> 00:15:45,446
نباید بهش دست پیدا کنه

210
00:15:45,446 --> 00:15:48,366
ولی الان گفتی
با این مردم صمیمی شدی

211
00:15:48,366 --> 00:15:51,119
...کیفیت همدست‌های من ربطی به ماجرا نداره

212
00:15:51,119 --> 00:15:53,204
اگه پسره رو برگردونم

213
00:15:53,204 --> 00:15:55,790
خوشبختانه از همه‌شون جلوترم

214
00:15:55,790 --> 00:15:56,999
می‌دونم کجاست

215
00:15:56,999 --> 00:15:58,835
اگه اهمیت می‌دادم، تشویقت می‌کردم

216
00:15:58,835 --> 00:16:03,965
،خب، راستش
می‌دونستم کجاست

217
00:16:03,965 --> 00:16:06,300
می‌دونی کلمه‌ی خرابکاری از کجا میاد؟

218
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
دیکشنری

219
00:16:07,885 --> 00:16:10,596
،کلمه‌اش از حرف فرانسویِ «سابوتِر» میاد

220
00:16:10,596 --> 00:16:14,100
،یعنی خراب کردن
یا بهم ریختن یا شکستن

221
00:16:14,100 --> 00:16:17,895
،وقتی کارگران اعتصاب می‌کردن شروع شد

222
00:16:17,895 --> 00:16:20,982
که اینجا یک سرگرمی ملی محسوب میشه

223
00:16:20,982 --> 00:16:22,859
،کفش چوبی می‌پوشیدن

224
00:16:22,859 --> 00:16:25,653
به نام سابو، که ماشین‌آلات رو مختل کنن

225
00:16:25,653 --> 00:16:28,990
چه ربطی به من داره؟

226
00:16:28,990 --> 00:16:31,284
شما در این مورد، سابو هستی

227
00:16:31,284 --> 00:16:34,203
اونوقت چه ماشین‌آلاتی رو مختل کردم؟

228
00:16:34,203 --> 00:16:37,039
...ماشین‌آلاتی که بهم اجازه میده

229
00:16:37,039 --> 00:16:39,500
...تا فیلیپ و همدستِ تروریستش رو

230
00:16:39,500 --> 00:16:42,420
،دستگیر کنم
ولی پسره رو زنده نگه دارم

231
00:16:42,420 --> 00:16:45,798
تا اینجا پسره انگار خوب تونسته
مراقب خودش باشه

232
00:16:45,798 --> 00:16:49,844
بله، حتی میشه گفت یکی مراقبشه

233
00:16:49,844 --> 00:16:51,387
بانو شانس

234
00:16:51,387 --> 00:16:54,766
خیلی معتقد نیستی، نه آقای اسپید؟

235
00:16:54,766 --> 00:16:56,851
ریسکیه که حاضرم بپذیرمش

236
00:16:56,851 --> 00:17:00,229
،خب، نه شانس، نه خدا

237
00:17:00,229 --> 00:17:04,525
نه حتی غریزه اون شبی جونت رو نجات داد

238
00:17:04,525 --> 00:17:06,569
من بودم

239
00:17:06,569 --> 00:17:09,113
حیف شد نتونستی ژان‌پیر رو هم نجات بدی

240
00:17:09,113 --> 00:17:11,657
متأسفانه اون هم کفش‌های چوبی داشت

241
00:17:11,657 --> 00:17:15,119
دیدمش که مثل امام جماعت
وارد همون خونه هارکی شد

242
00:17:15,119 --> 00:17:16,954
...اگه فکر می‌کنی ژان‌پیر

243
00:17:16,954 --> 00:17:19,207
،تو یک دسیسه براندازی نقش داره

244
00:17:19,207 --> 00:17:21,709
باید پول کارفرمات رو پس بدی

245
00:17:21,709 --> 00:17:24,754
...به نظرم گروهبان دِورو

246
00:17:24,754 --> 00:17:26,172
واسه جبران کارش از اون پله‌ها بالا رفت

247
00:17:26,172 --> 00:17:27,882
فکر کنم پایین اومدنی جبران کرد

248
00:17:27,882 --> 00:17:29,383
...امیدوار بودم که گروهبان دِورو

249
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
یکم خودش رو کنترل کنه

250
00:17:31,260 --> 00:17:34,388
،کنترل هیچوقت تو مخیله ژان‌پیر نمی‌گنجید

251
00:17:34,388 --> 00:17:36,140
مثل من

252
00:17:36,140 --> 00:17:38,351
فرض می‌کنم واسه همین داریم
این مکالمه رو انجام میدیم

253
00:17:38,351 --> 00:17:42,980
،همونطور که الان گفتم
...من در یک تلاش هماهنگ‌شده نقش دارم

254
00:17:42,980 --> 00:17:47,151
،که در آینده‌ای خیلی نزدیک
تمام این مسائل رو فوری تموم می‌کنه

255
00:17:47,151 --> 00:17:49,362
مشکلت من نیستم

256
00:17:49,362 --> 00:17:51,739
نگران تو نیستم

257
00:17:51,739 --> 00:17:54,909
رئیس میشو نسبتاً بی‌میل به همکاری بوده

258
00:17:54,909 --> 00:17:58,079
فقط وقتی مردم بهش دروغ بگن بی‌میل میشه

259
00:17:58,079 --> 00:18:00,832
کلیسا یه قصه به خوردش داده
،که دارن بررسیش می‌کنن

260
00:18:00,832 --> 00:18:04,919
یه کت‌شلواری از اطلاعات ارتش
،که خودش رو جای پلیسِ پاریس جا زده بود

261
00:18:04,919 --> 00:18:06,087
اونجور موارد

262
00:18:06,087 --> 00:18:08,339
و دختره -
اون چی؟ -

263
00:18:08,339 --> 00:18:10,174
حقیقت رو میگه؟

264
00:18:10,174 --> 00:18:11,467
عمداً که نه

265
00:18:11,467 --> 00:18:13,928
ممکنه احتمالاً سابو باشه؟

266
00:18:13,928 --> 00:18:15,763
بیشتر خرمگس معرکه است

267
00:18:15,763 --> 00:18:18,266
مطمئنی؟
...چون تا وقتی این پسره پیدا نشه

268
00:18:18,266 --> 00:18:22,311
،و سالم برنگرده
،در مرز یک ژرفا هستیم

269
00:18:22,311 --> 00:18:24,730
که از حقیقت هم پرمخاطره‌تره

270
00:18:24,730 --> 00:18:26,274
چترنجات دارم

271
00:18:26,274 --> 00:18:29,610
می‌بینم برای هر موقعیتی
یه طعنه تمیز داری

272
00:18:33,823 --> 00:18:37,535
خودم حلش می‌کنم

273
00:18:37,535 --> 00:18:40,329
همچنین خودم رفع زحمت می‌کنم

274
00:19:26,459 --> 00:19:30,046
[سلام، آقای اسپید]

275
00:20:18,427 --> 00:20:21,806
بفرما -
چی رو بفرما؟ -

276
00:20:21,806 --> 00:20:24,225
چیزی فرق نکرده؟

277
00:20:24,225 --> 00:20:25,601
استخر رو پُر کردی؟

278
00:20:25,601 --> 00:20:27,853
واقعاً آدم جالبی هستی

279
00:20:27,853 --> 00:20:30,022
.خب، یه سرنخ بهم بده
چی فرق کرده؟

280
00:20:30,022 --> 00:20:34,276
همه چیز. صندلی، بالشت، چتر

281
00:20:34,276 --> 00:20:36,070
امتحانش کن

282
00:20:39,865 --> 00:20:42,118
،استخر همیشه خیلی از خونه دور بود

283
00:20:42,118 --> 00:20:44,078
،پس هیچکس ازش استفاده نمی‌کرد

284
00:20:44,078 --> 00:20:45,913
ولی فکر می‌کنم برات خوب میشه

285
00:20:45,913 --> 00:20:48,165
زیاد اهل شنا نیستم

286
00:20:48,165 --> 00:20:49,709
اون تویِ قدیم بود

287
00:20:49,709 --> 00:20:51,669
حالا پیرتر شدم

288
00:20:53,504 --> 00:20:56,132
فقط یکی هست

289
00:20:56,132 --> 00:20:57,842
کل روز توی خونه می‌مونی

290
00:20:57,842 --> 00:20:59,427
خونه قشنگیه

291
00:20:59,427 --> 00:21:01,095
،گاهی بیرون توی پاسیو می‌نشینی

292
00:21:01,095 --> 00:21:03,139
ولی هیچوقت جایی نمیری

293
00:21:03,139 --> 00:21:04,557
...چرا بیام این پایین بگردم

294
00:21:04,557 --> 00:21:07,601
وقتی هرچیزی که می‌خوام اون بالاست؟

295
00:21:07,601 --> 00:21:09,812
می‌خوام کل خونه رو بشناسی

296
00:21:09,812 --> 00:21:13,691
،فقط خونه رو نه
زمین رو هم همینطور

297
00:21:13,691 --> 00:21:17,111
تنها راه این پایین
بعد از سرداب‌های تاکستانه

298
00:21:17,111 --> 00:21:19,613
،حتماً باسم رو می‌بینی
...یا بقیه‌ی کارگرها رو

299
00:21:19,613 --> 00:21:21,532
که هنوز به خودت زحمت ندادی
تا باهاشون آشنا بشی

300
00:21:21,532 --> 00:21:23,159
نیاز نیست بشناسم‌شون

301
00:21:23,159 --> 00:21:24,618
می‌تونن کارمون رو بهت یاد بدن

302
00:21:24,618 --> 00:21:26,620
چرا بخوام از شراب‌سازی چیزی بدونم؟

303
00:21:26,620 --> 00:21:28,497
حتی شراب نمی‌خورم

304
00:21:28,497 --> 00:21:32,293
گرچه بهم گفتن
شراب قرمز لاوون خیلی خوشمزه است

305
00:21:32,293 --> 00:21:33,753
خدای من، اون اسم

306
00:21:33,753 --> 00:21:36,756
...می‌خواستم اون اسم داغون رو عوض کنم

307
00:21:36,756 --> 00:21:40,009
خب، شاید تو بتونی اسمی پیدا کنی

308
00:21:40,009 --> 00:21:41,385
کجا بودم؟

309
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
شراب، که کسب و کارته

310
00:21:43,387 --> 00:21:45,097
کار من خوشحال کردن توئه

311
00:21:45,097 --> 00:21:47,099
و کارت رو خوب انجام دادی

312
00:21:47,099 --> 00:21:51,145
این چهار سال
شادترین سال‌های زندگیم بوده

313
00:21:51,145 --> 00:21:52,938
امیدوارم بمونی

314
00:21:52,938 --> 00:21:55,399
نقشه نریخته بودم که جایی برم

315
00:22:00,279 --> 00:22:02,907
تویی که داری میری

316
00:22:02,907 --> 00:22:05,493
،یه بار گفتم اگه ازدواج کنیم

317
00:22:05,493 --> 00:22:07,119
زن خوبی نمیشم

318
00:22:07,119 --> 00:22:08,662
خب، دروغ گفتی

319
00:22:10,956 --> 00:22:12,666
فکر کنم به پایان ماجرا رسیدیم

320
00:22:12,666 --> 00:22:15,419
عمراً

321
00:22:15,419 --> 00:22:19,131
،ممکنه 6 ماه، ممکنه 3

322
00:22:19,131 --> 00:22:22,259
ولی پوشول میگه نمیشه کاری کرد

323
00:22:25,096 --> 00:22:26,597
،پوشول یه دکتر روستاییه

324
00:22:26,597 --> 00:22:29,183
که به زور نیم‌پله از آرایشگر بالاتر باشه

325
00:22:32,269 --> 00:22:34,230
همه‌چیز رو برای تو می‌ذارم

326
00:22:34,230 --> 00:22:36,982
انگورها، پول و خونه

327
00:22:36,982 --> 00:22:39,151
هرچیزی داشتم حالا مال توئه -
گابریل -

328
00:22:39,151 --> 00:22:41,779
نمی‌ذارم مرگم رو تماشا کنی

329
00:22:41,779 --> 00:22:44,031
می‌برمت پیش یکی در پاریس

330
00:22:44,031 --> 00:22:45,741
نمی‌خوام برم پاریس

331
00:22:45,741 --> 00:22:47,451
نه، درباره معالجه‌های جدیدی خوندم
که می‌تونیم امتحان‌شون کنیم

332
00:22:47,451 --> 00:22:49,829
،نه، امتحان‌شون کردم

333
00:22:49,829 --> 00:22:53,499
و نمی‌خوام این تبدیل بشه به شرایط‌مون

334
00:22:53,499 --> 00:22:55,084
قضیه به من مربوطه، فقط خودم

335
00:22:55,084 --> 00:22:57,670
...« پس عهدِ « در بیماری و سلامتی

336
00:22:57,670 --> 00:22:59,338
کلاً بره پی کارش؟

337
00:22:59,338 --> 00:23:00,881
...یه بار بهم گفتی

338
00:23:00,881 --> 00:23:02,633
کنار گذاشتن زندگی کار اسونیه

339
00:23:02,633 --> 00:23:05,177
آره، فقط یکی از اون داستان‌های تخمیه
که تعریف می‌کنم

340
00:23:09,598 --> 00:23:10,975
کِی میری؟

341
00:23:10,975 --> 00:23:13,686
،اگه بهت بگم
فقط سعی می‌کنی جلوم رو بگیری

342
00:23:13,686 --> 00:23:16,772
.چه قشنگ
پس چطوره کلاً هیچی نگی؟

343
00:23:16,772 --> 00:23:18,691
چرا همینجوری نمیری؟

344
00:23:20,276 --> 00:23:22,278
بهش فکر کردی؟ -
...سم -

345
00:23:22,278 --> 00:23:25,072
خدای من، عجب زن سرسختی هستی

346
00:23:25,072 --> 00:23:30,327
سم، می‌خوام بذاری برم

347
00:23:30,327 --> 00:23:32,413
مثل یه سگ پیر بری پی کارت؟

348
00:23:32,413 --> 00:23:35,916
،که جوری که می‌خوام بمیرم

349
00:23:35,916 --> 00:23:38,919
که خاطرات هر دومون
...از این سال‌هایی که گذشت

350
00:23:38,919 --> 00:23:43,048
به خاطر یک پایان دراز
و به طول‌انجامیده خراب نشه

351
00:23:43,048 --> 00:23:45,509
ترجیح میدی تنها باشی؟

352
00:23:45,509 --> 00:23:47,136
واسه این بخش بعدی، آره

353
00:23:54,310 --> 00:23:56,312
می‌تونم باهات خدافظی کنم؟

354
00:23:56,312 --> 00:23:57,897
افتضاح میشه، نه؟

355
00:23:59,356 --> 00:24:00,691
پس... روالش چیه؟

356
00:24:00,691 --> 00:24:03,319
یه روز بیدار میشم و دیگه نیستی؟

357
00:24:03,319 --> 00:24:05,779
بار بعدی که ببینمت، تو مراسم ختمته؟

358
00:24:11,869 --> 00:24:13,162
نگام کن، سم

359
00:24:15,289 --> 00:24:17,124
...هروقت خواستی من رو ببینی

360
00:24:18,375 --> 00:24:19,960
بیا این پایین

361
00:24:21,045 --> 00:24:23,339
منتظرتم

362
00:24:28,844 --> 00:24:30,429
،می‌خوای اونجا وایسی و نق بزنی

363
00:24:30,429 --> 00:24:33,140
یا میای اینجا؟

364
00:24:53,577 --> 00:24:56,914
می‌دونستی ترسا این کار رو می‌کنه؟

365
00:24:56,914 --> 00:24:59,833
لباس‌های گابریل رو تغییر میده؟

366
00:24:59,833 --> 00:25:03,879
فکر می‌کنی کی یادش داد
از چرخ خیاطی استفاده کنه؟

367
00:25:03,879 --> 00:25:04,964
می‌تونستی بهم بگی

368
00:25:04,964 --> 00:25:07,383
چرا؟

369
00:25:07,383 --> 00:25:09,593
لباس تو که نیست

370
00:25:09,593 --> 00:25:11,178
...گابریل می‌خواست دختره

371
00:25:11,178 --> 00:25:12,763
هرکاری دوست داره باهاشون بکنه

372
00:25:12,763 --> 00:25:14,682
چرا همه همیشه فکر می‌کنن
...که می‌دونن

373
00:25:14,682 --> 00:25:16,976
گابریل چی می‌خواسته؟

374
00:25:16,976 --> 00:25:18,936
تو احمقی

375
00:25:22,815 --> 00:25:25,401
ترسا فقط می‌خواد ازش خوشت بیاد

376
00:25:32,700 --> 00:25:34,743
خب، نمی‌تونه این رو داشته باشه

377
00:26:09,695 --> 00:26:11,739
فرار نمی‌کنن

378
00:26:13,449 --> 00:26:16,327
در مرکز روستا مخفی میشن

379
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
منتظر چی هستن؟

380
00:26:42,436 --> 00:26:43,979
،برادر

381
00:26:43,979 --> 00:26:46,857
...متأسفانه هنوز بده ماجرا رو ندیدیم

382
00:26:51,820 --> 00:26:53,238
موریس؟

383
00:27:01,497 --> 00:27:03,290
کسی هست؟

384
00:27:33,320 --> 00:27:34,405
هلنا؟

385
00:27:37,866 --> 00:27:41,578
ندیدمش. هنری رو هم همینطور

386
00:27:41,578 --> 00:27:43,914
نگرانشی؟

387
00:27:43,914 --> 00:27:45,833
باید باشم؟

388
00:28:35,757 --> 00:28:39,344
،برای خیلی از مردم فرانسه
الجزایر بخشی از فرانسه است

389
00:28:39,344 --> 00:28:42,389
چندین نسل اونجا زندگی کردیم

390
00:28:42,389 --> 00:28:45,893
خیلی‌ها حس می‌کردن رها شدن

391
00:28:45,893 --> 00:28:49,521
پس اونجا بودی؟ -
نه -

392
00:28:49,521 --> 00:28:52,524
پس چرا واسه جایی می‌جنگی
که نمی‌شناسیش؟

393
00:28:52,524 --> 00:28:54,693
برای یک مکان نیست

394
00:28:54,693 --> 00:28:55,861
یک ایده است

395
00:28:55,861 --> 00:28:57,529
این ایده چیه؟

396
00:28:57,529 --> 00:28:59,281
تو نمی‌فهمی

397
00:28:59,281 --> 00:29:01,325
...ولی تو و یه مکانیکِ کینه‌ای

398
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
و برداشتِ عجیب از تاریخ، می‌دونید؟

399
00:29:04,536 --> 00:29:06,788
تظاهر نکن

400
00:29:06,788 --> 00:29:10,209
.تو ارتش سری هستی
دفترت رو دزدیدم

401
00:29:10,209 --> 00:29:11,919
واسه چی؟

402
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
تا ببینم مکان فیلیپ سن‌آندره رو
می‌دونی یا نه

403
00:29:15,005 --> 00:29:16,882
به نظرت اگه می‌دونستم، نمی‌گفتم؟

404
00:29:16,882 --> 00:29:18,884
می‌دونستی و چیزی نگفتی

405
00:29:18,884 --> 00:29:20,260
داشتی تعقیبش می‌کردی

406
00:29:20,260 --> 00:29:21,720
یادداشت کردی که کجا رفته و کِی رفته

407
00:29:21,720 --> 00:29:24,806
،همه‌شون رو خوندم
با وجود دست‌خط خرچنگ‌قورباغه‌ات

408
00:29:24,806 --> 00:29:28,310
.می‌تونی از دستم عصبانی باشی
...الان فقط می‌خوام بدونم

409
00:29:28,310 --> 00:29:31,813
نمی‌تونم از فیلیپ
چیزی به تو یا آقای اسپید بگم

410
00:29:31,813 --> 00:29:33,357
چون می‌خوای اون رو بکشی

411
00:29:33,357 --> 00:29:35,901
،یه نقشه وجود داره
...که همین الان

412
00:29:35,901 --> 00:29:37,361
،شروع شده

413
00:29:37,361 --> 00:29:39,530
ولی بهم گفتن فقط تعقیبش کنم

414
00:29:39,530 --> 00:29:41,031
بعد از اینکه با تعقیب کردنِ من پیداش کردی

415
00:29:41,031 --> 00:29:43,283
،اگه سربازی
...باید تصمیم بگیری

416
00:29:43,283 --> 00:29:44,868
واسه کی و چی می‌جنگی

417
00:29:44,868 --> 00:29:46,453
واسه کی و چی می‌جنگی؟

418
00:29:46,453 --> 00:29:49,498
تنها چیزیه که هیچوقت
ازش مطمئن نبودم

419
00:29:49,498 --> 00:29:50,874
خودم

420
00:29:52,042 --> 00:29:54,044
ولی مال قبل بود

421
00:29:54,461 --> 00:29:55,462
چی‌شد؟

422
00:29:55,462 --> 00:29:57,881
دو سال پیرتر شدم

423
00:29:59,633 --> 00:30:01,552
،مهم نیست به کی وفادار باشم

424
00:30:01,552 --> 00:30:04,388
،ارتش یا ارتش سرّی
دوتاشون یه چیز رو می‌خوان

425
00:30:04,388 --> 00:30:06,640
اینکه پدرت رو بکشن -
اون پدر من نیست -

426
00:30:30,247 --> 00:30:33,875
صدای اومدنت از اون طرف شهر میومد

427
00:30:33,875 --> 00:30:36,253
اولین نفری نیستی که این رو میگه

428
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
یه کادو برات دارم

429
00:30:50,434 --> 00:30:52,352
دست‌هات سرده

430
00:30:52,352 --> 00:30:53,854
قلبم گرمه

431
00:30:57,816 --> 00:31:00,944
دوتا بلیت واسه قطار فردا داری

432
00:31:00,944 --> 00:31:03,947
از لیون به بارسلونا

433
00:31:03,947 --> 00:31:06,116
امیدوارم فرست کلس باشه

434
00:31:07,743 --> 00:31:11,246
،از اونجا
...با ماشین به بندر میریم

435
00:31:11,246 --> 00:31:15,167
...اونجا یه قایق ما رو می‌بره

436
00:31:15,167 --> 00:31:16,960
...می‌بره -
کجا می‌بره؟ -

437
00:31:18,378 --> 00:31:20,255
یه جایی

438
00:31:20,255 --> 00:31:23,091
،امیدوارم خیلی احساس تنهایی نکنی

439
00:31:23,091 --> 00:31:25,552
که اون همه مدت
کنار یه صندلی خالی بشینی

440
00:31:25,552 --> 00:31:29,222
وای نه، دل شکسته‌اش همراهشه

441
00:31:30,098 --> 00:31:31,975
ولی پولش نه

442
00:31:31,975 --> 00:31:35,145
مطمئنی خبر نداره؟

443
00:31:35,145 --> 00:31:37,814
...خیلی سرمایه‌گذاری کردم که مطمئن بشم

444
00:31:37,814 --> 00:31:39,858
نفهمه

445
00:31:39,858 --> 00:31:43,403
خدای من، چه فداکاریِ شخصی‌ای

446
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
تو چی؟
خانم شک نکرده؟

447
00:31:53,455 --> 00:31:55,582
،اصلاً. با وجود کره و شراب

448
00:31:55,582 --> 00:31:57,918
اکثر روزها رو به زور بیداره

449
00:32:00,921 --> 00:32:03,590
به زودی توی روز روشن این کار رو می‌کنیم

450
00:32:05,175 --> 00:32:06,593
روی ساحل

451
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
امیدوارم روی یه حوله

452
00:32:10,681 --> 00:32:12,683
فقط ده دقیقه وقت دارم

453
00:32:12,683 --> 00:32:15,435
خب، من فقط پنج دقیقه نیاز دارم

454
00:33:44,816 --> 00:33:47,402
اوه

455
00:33:47,402 --> 00:33:52,157
،این همه مدت
فکر می‌کردم بیشتر واسه مردها خم بشی

456
00:34:33,907 --> 00:34:35,116
موریس؟

457
00:34:36,660 --> 00:34:38,745
کسی اینجا نیومده؟

458
00:34:40,080 --> 00:34:41,540
فقط تو اومدی

459
00:34:43,708 --> 00:34:45,001
موریس؟

460
00:35:23,623 --> 00:35:25,166
موریس؟

461
00:35:29,337 --> 00:35:30,255
!موریس

462
00:35:30,255 --> 00:35:31,256
!رئیس میشو

463
00:35:31,256 --> 00:35:32,507
خانم هوشه عزیزم

464
00:35:32,507 --> 00:35:33,967
موریس رو که ندیدی؟

465
00:35:33,967 --> 00:35:35,343
نه، ولی یه اتفاقی داره داخل گودال میوفته

466
00:35:35,343 --> 00:35:36,469
منظورت چیه؟

467
00:35:36,469 --> 00:35:37,888
،داشتم به قبرستون می‌رفتم

468
00:35:37,888 --> 00:35:40,307
که برای آقای هوشه
،گل سوسن بذارم

469
00:35:40,307 --> 00:35:43,059
که روی پل یه زن و بچه رو دیدم

470
00:35:43,059 --> 00:35:45,228
باشه -
الجزایری بودن -

471
00:35:45,228 --> 00:35:47,147
و زنه تفنگ داشت

472
00:35:47,147 --> 00:35:49,107
،وقتی من رو دید
...دستش رو برد توی جیبش

473
00:35:49,107 --> 00:35:52,110
و تونستم شکل و ظاهر واضح
اسلحه‌ی لوگر پ08 رو ببینم

474
00:35:52,110 --> 00:35:53,403
می‌دونی همیشه چیت رو دوست داشتم؟

475
00:35:53,403 --> 00:35:54,779
نه

476
00:35:54,779 --> 00:35:56,990
حواس‌جمعی -
ممنون. خدافظ -

477
00:36:20,305 --> 00:36:21,806
می‌تونم بیام داخل؟

478
00:36:21,806 --> 00:36:23,767
...فکر نکنم الان زمان مناسبی

479
00:37:02,597 --> 00:37:04,516
!هیس

480
00:37:04,516 --> 00:37:08,895
اگه خیلی ساکت بمونی
سر قشنگت رو قطع نمی‌کنم

481
00:37:13,441 --> 00:37:14,818
هوم

482
00:37:16,152 --> 00:37:18,279
!اه

483
00:37:20,949 --> 00:37:23,368
،اگه دوباره گازم بگیری

484
00:37:23,368 --> 00:37:26,663
من هم گازت می‌گیرم

485
00:37:26,663 --> 00:37:28,373
یه کادو از طرف فیلیپ، برای ژان‌پیر

486
00:37:32,627 --> 00:37:36,965
فیلیپ همیشه می‌دونست
حس و حال ژان‌پیر چطوریه

487
00:37:36,965 --> 00:37:41,678
اینکه پدرش ترکش کرده بود
...و پولی بهش نداده بود

488
00:37:41,678 --> 00:37:45,932
و مادر عصبانیش جایی بود
که نمی‌خواست باهاشون کاری داشته باشه

489
00:37:47,100 --> 00:37:49,477
ژان‌پیر بهم گفت
...همیشه فیلیپ رو

490
00:37:49,477 --> 00:37:50,937
مثل برادر بزرگترش می‌دونسته

491
00:37:50,937 --> 00:37:53,648
پس حتی وقتی این شهر
،دوتاتون رو نپذیرفت

492
00:37:53,648 --> 00:37:56,568
ما همیشه باهاتون مهربون بودیم

493
00:37:56,568 --> 00:38:00,697
،این برای فیلیپ و ژان‌پیر مهم بود

494
00:38:00,697 --> 00:38:02,032
بنابراین واسه من هم مهمه

495
00:38:41,654 --> 00:38:43,448
گمون کنم شما آقای کان باشید، درسته؟

496
00:38:43,448 --> 00:38:45,408
گروهبان سن‌آندره کجاست؟

497
00:38:45,408 --> 00:38:46,701
نزدیکه

498
00:38:47,619 --> 00:38:51,456
هیچوقت نپرسیدم که فیلیپ
چطوری شوهرم رو به خونه آورد

499
00:38:51,456 --> 00:38:53,917
،ولی چون اون موقع جونش رو نجات داد

500
00:38:53,917 --> 00:38:56,669
بهش این حق رو نداده
که الان جونش رو بگیره

501
00:38:56,669 --> 00:39:01,049
گمونم گروهبان سن‌آندره
یه تفنگ به سمت سرم هدف گرفته

502
00:39:01,049 --> 00:39:02,634
درست گمون کردی

503
00:39:02,634 --> 00:39:05,386
،پس میشه بپرسم

504
00:39:05,386 --> 00:39:07,013
...چه چیزی باعث میشه بهم شلیک نکنه

505
00:39:07,013 --> 00:39:08,807
به محضی که این رو تحویل بدم؟

506
00:39:08,807 --> 00:39:11,434
گمونم به خاطر تفنگی
که به سرِ من هدف گرفته شده

507
00:39:16,689 --> 00:39:19,400
تمرین بیشتر نیاز داره

508
00:39:19,400 --> 00:39:21,528
دیدمش که داشت آماده می‌شد

509
00:39:21,528 --> 00:39:23,780
...وقتی فیلیپ رو دیدی، می‌تونی بهش بگی

510
00:39:23,780 --> 00:39:26,658
که کادوش رو پس دادم

511
00:39:26,658 --> 00:39:30,537
تفنگی که به یک مرد جوان داد
تا از خودش دفاع کنه

512
00:39:30,537 --> 00:39:32,539
...همون تفنگی که نسخه‌ی بزرگتر اون مرد

513
00:39:32,539 --> 00:39:34,040
،می‌خواست باهاش خودکشی کنه

514
00:39:34,040 --> 00:39:35,542
اگه فیلیپ خودش اون رو نمی‌کشت

515
00:39:35,542 --> 00:39:37,752
،بعد از اینکه رفتم

516
00:39:37,752 --> 00:39:40,463
دیگه باهمدیگه صحبت نخواهیم کرد

517
00:39:55,895 --> 00:39:59,065
خب واسه کی کار می‌کنی؟ -
خانواده پسره -

518
00:39:59,065 --> 00:40:00,650
خانواده‌ای نداره

519
00:40:00,650 --> 00:40:04,070
و سرباز پشت اسلحه اون بالا فرانسویه

520
00:40:04,070 --> 00:40:06,823
...تنها چیزی که اهمیت داره

521
00:40:06,823 --> 00:40:08,741
اینه

522
00:40:11,619 --> 00:40:13,121
باشه؟

523
00:40:13,121 --> 00:40:15,540
می‌تونی بشماریش

524
00:40:42,233 --> 00:40:44,611
!زاید

525
00:40:44,611 --> 00:40:46,196
!بیا پیشم

526
00:40:46,196 --> 00:40:47,572
!زودباش
نترس

527
00:40:48,615 --> 00:40:49,866
!بیا اینجا

528
00:40:49,866 --> 00:40:51,242
زاید، بیا

529
00:40:51,868 --> 00:40:53,745
!بیا

530
00:40:54,746 --> 00:40:56,122
...ببخشید رئیس

531
00:41:01,377 --> 00:41:02,587
پسر خوب

532
00:41:04,297 --> 00:41:05,798
!اه

533
00:41:18,061 --> 00:41:19,604
چی‌کار می‌کنی؟
...نزدیک بود

534
00:41:19,604 --> 00:41:20,855
برادرته

535
00:41:24,567 --> 00:41:25,902
!برو پوشول رو برام بیار

536
00:41:28,196 --> 00:41:29,239
!راهبه

537
00:41:29,239 --> 00:41:31,824
ترسا رو گرفته

538
00:41:35,245 --> 00:41:39,415
اسلحه روی سرش گذاشتم

539
00:41:43,795 --> 00:41:47,507
،اگه بخوای من رو بکشی
دختره می‌میره

540
00:41:51,970 --> 00:41:54,389
،فرزند خدا

541
00:41:54,389 --> 00:41:58,101
این دختر رو نجات بده

542
00:42:11,614 --> 00:42:13,533
!نه! زاید

543
00:42:16,661 --> 00:42:19,497
!فرار کن! فرار کن! فرار کن

544
00:42:25,420 --> 00:42:28,631
...چرا که مانند آدم

545
00:42:28,631 --> 00:42:32,635
...همه خواهند مُرد، پس در مسیح

546
00:42:32,635 --> 00:42:34,554
!بریم! کمک

547
00:42:34,554 --> 00:42:36,055
ترسا؟

548
00:42:36,055 --> 00:42:38,391
همه زنده خواهند شد

549
00:42:42,895 --> 00:42:44,897
!یه کاری بکن

550
00:42:48,401 --> 00:42:50,361
آقای اسپید -
می‌بینمش -

551
00:42:59,162 --> 00:43:01,414
!اه

552
00:43:17,680 --> 00:43:19,265
زاید؟

553
00:43:40,787 --> 00:43:42,246
زاید؟

554
00:44:03,810 --> 00:44:07,939
فکر کنم به قطارت نمی‌رسی

555
00:44:07,939 --> 00:44:09,440
خیلی حیف شد

556
00:44:12,151 --> 00:44:17,657
بازرس سوشه از ناکجاآباد پیداش شد

557
00:44:17,657 --> 00:44:20,618
این تیکه گوه مال توئه؟

558
00:44:20,618 --> 00:44:22,036
از نظر فنی مال توئه

559
00:44:22,036 --> 00:44:23,496
برام مهم نیست

560
00:44:23,496 --> 00:44:26,207
.نظرم عوض شد
این گند مال خودته

561
00:44:26,207 --> 00:44:27,291
میرم به برادرم رسیدگی کنم

562
00:44:44,308 --> 00:44:45,893
!سلام

563
00:44:47,311 --> 00:44:48,688
...ممنون میشم

564
00:44:48,688 --> 00:44:51,399
اگه همه‌تون تفنگ‌ها رو بذارید کنار

565
00:44:58,656 --> 00:45:00,825
الان، لطفاً

566
00:45:54,712 --> 00:45:57,298
...پدربزرگم در 59 سالگی

567
00:45:57,298 --> 00:45:59,342
به خاطر خونریزی مغزی فوت کرد

568
00:46:01,302 --> 00:46:06,933
،آخرین حرفش به مادربزرگم این بود
روث، سردرد دارم

569
00:46:09,936 --> 00:46:14,232
...آخرین حرف مادربزرگم بهش این بود

570
00:46:14,232 --> 00:46:19,820
روث دیگه کیه؟
چون اسمش بتی بود

571
00:46:21,447 --> 00:46:26,244
پس واقعاً، روث کی بود؟

572
00:46:27,537 --> 00:46:29,914
یه رازِ مدفون؟

573
00:46:31,666 --> 00:46:34,460
یا یه مزخرفاتِ مدفون؟

574
00:46:35,503 --> 00:46:37,880
،کار من اونه

575
00:46:37,880 --> 00:46:42,385
جدا کردن رازها از مزخرفات

576
00:46:42,385 --> 00:46:45,972
،قول میدم
،اگه در حضورم رازی داشته باشید

577
00:46:45,972 --> 00:46:48,391
واسه مدت طولانی نخواهید داشت

578
00:46:48,391 --> 00:46:53,938
،خودتون رو گول نزنید
نمی‌تونید به من دروغ بگید

579
00:46:53,938 --> 00:46:57,149
نمی‌تونید چیزی رو از من مخفی کنید

580
00:47:00,444 --> 00:47:02,238
...پس

581
00:47:02,238 --> 00:47:06,117
بهتره راحت بگیدشون، باشه؟

582
00:47:06,117 --> 00:47:08,703
خوبه

583
00:47:08,703 --> 00:47:10,580
بیاید شروع کنیم

584
00:47:12,957 --> 00:47:14,917
شرمنده دیر اومدم دوستان

585
00:47:14,917 --> 00:47:17,336
ولی رسیدن به این شهر خیلی سخته

586
00:47:17,336 --> 00:47:19,880
عذاب بیشتری هم در راهه، پدر -
عالیه -

587
00:47:19,880 --> 00:47:22,425
بگیر بشین -
راحتم -

588
00:47:22,425 --> 00:47:24,802
باشه

589
00:47:24,802 --> 00:47:27,305
،من ویرجینیا دِل هستم

590
00:47:27,305 --> 00:47:29,307
...و یک سرهنگ دوم بازنشسته‌ام

591
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
...در فرماندهی نیروهای عملیاتی ویژه کانادا

592
00:47:32,310 --> 00:47:34,645
...و معاون دبیرکل فعلی

593
00:47:34,645 --> 00:47:35,980
...شورای ملل متحد

594
00:47:35,980 --> 00:47:38,774
در حل تعارض صلح

595
00:47:38,774 --> 00:47:42,028
ببخشید، جان؟ -
دقیقاً -

596
00:47:42,028 --> 00:47:43,738
،در حالی که هیچکدوم نمی‌دونید من کی هستم

597
00:47:43,738 --> 00:47:47,366
...نسبتاً مطمئنم که خوب می‌دونید

598
00:47:47,366 --> 00:47:49,452
چرا همه‌تون اینجایید

599
00:47:52,496 --> 00:47:54,498
با این بچه چی‌کار کنیم؟

600
00:47:56,667 --> 00:47:59,337
چی‌کار کنیم؟

601
00:47:59,337 --> 00:48:03,591
ببخشیدا، واسه چی باید چیزی به شما بگیم؟

602
00:48:03,591 --> 00:48:06,218
شروع خیلی امیدوارکننده‌ای داشتیم

603
00:48:06,218 --> 00:48:08,471
اِم‌آی6 اینجا اختیار واضح رو داره

604
00:48:08,471 --> 00:48:10,139
کجاش اینقدر واضحه؟

605
00:48:10,139 --> 00:48:12,600
بیش از دو ساله که دنبال پسره‌ایم

606
00:48:12,600 --> 00:48:16,646
...خانمی، حرفه‌ی شما

607
00:48:16,646 --> 00:48:21,942
در مخلوطی از تعالیم و انگاشته‌ها
،و قوانین عمل می‌کنه

608
00:48:21,942 --> 00:48:24,695
اصلی‌شون هم اینه که
هرکی اول پیدا کرد، مال اونه

609
00:48:24,695 --> 00:48:28,240
...واقعیت اینه که هیچکس در این اتاق

610
00:48:28,240 --> 00:48:30,493
ادعای مشروعی برای پسره نداره

611
00:48:30,493 --> 00:48:32,745
پس بگو چرا باید به تو بدمش

612
00:48:32,745 --> 00:48:35,706
...یا تو، یا تو، یا

613
00:48:35,706 --> 00:48:39,001
...بگید چرا نباید این بچه رو

614
00:48:39,001 --> 00:48:40,670
به سرزمینی که توش به دنیا اومده بفرستم

615
00:48:40,670 --> 00:48:43,297
،اون شهروند بریتانیاست
پاسپورت بریتانیا داره

616
00:48:43,297 --> 00:48:45,424
منم یکی دارم

617
00:48:45,424 --> 00:48:47,927
فرانسه و آلمان هم همینطور

618
00:48:47,927 --> 00:48:49,553
حتی یکی برای سن مارینو دارم

619
00:48:49,553 --> 00:48:52,640
بله، ولی در لیدز به دنیا نیومدید

620
00:48:52,640 --> 00:48:54,475
اون هم همینطور

621
00:48:54,475 --> 00:48:57,228
...دو ماه با خانواده‌اش اونجا گذرونده

622
00:48:57,228 --> 00:48:59,021
وقتی سه سالش بوده

623
00:48:59,021 --> 00:49:01,982
در الجزایر به دنیا اومده

624
00:49:01,982 --> 00:49:04,276
و شما کی هستید قربان؟

625
00:49:07,738 --> 00:49:11,992
لورن سوشه، اطلاعات ارتش فرانسه

626
00:49:11,992 --> 00:49:13,911
،بچه در الجزایر به دنیا اومده

627
00:49:13,911 --> 00:49:15,579
که باعث میشه شهروند فرانسه بشه

628
00:49:15,579 --> 00:49:18,666
،یا الجزایری باشه
بستگی به دیدگاه داره

629
00:49:18,666 --> 00:49:20,584
از نظر فنی در فرانسه به دنیا اومده

630
00:49:20,584 --> 00:49:23,087
...آدم باید عملاً کمرش رو بشکنه

631
00:49:23,087 --> 00:49:25,506
که تو اون شرایط باشه

632
00:49:25,506 --> 00:49:27,508
احترام من رو داری، قربان

633
00:49:27,508 --> 00:49:31,095
،طبق درخواست خانواده‌اش
...بچه رو از قاچاقچیان الجزایری

634
00:49:31,095 --> 00:49:33,431
که نگهش داشته بودن، نجات دادیم

635
00:49:33,431 --> 00:49:35,766
،آقای سوشه، به نظرم

636
00:49:35,766 --> 00:49:39,520
انگلیسی شما اونقدری که فکر می‌کنی
،خوب نیست

637
00:49:39,520 --> 00:49:42,273
و منظورت از نجات، یعنی ربایش

638
00:49:42,273 --> 00:49:44,400
ارتش سرّی از والدینش ربودش

639
00:49:44,400 --> 00:49:47,611
والدین پسره کجا هستن؟

640
00:49:47,611 --> 00:49:49,739
پدرش زندانه

641
00:49:49,739 --> 00:49:51,782
می‌خوای توضیح بدی؟ -
به علت خیانت به کشور -

642
00:49:51,782 --> 00:49:55,244
بدترین جرم

643
00:49:55,244 --> 00:49:56,829
...باید با اون مرد یه گپی بزنم

644
00:49:56,829 --> 00:49:58,122
قبل از اینکه خلاصش کنید

645
00:49:58,122 --> 00:50:02,501
متأسفانه الان ممکن نیست

646
00:50:02,501 --> 00:50:04,962
الان یعنی دیگه اعدام شده؟

647
00:50:04,962 --> 00:50:09,216
یا الان یعنی دیگه تحت حضانت شما نیست؟

648
00:50:09,216 --> 00:50:10,926
گزینه دوم

649
00:50:10,926 --> 00:50:12,678
...اگه یه فرارِ

650
00:50:12,678 --> 00:50:15,598
،کُنتِ مونته کریستویی انجام نداده باشه

651
00:50:15,598 --> 00:50:18,350
باید گمون کنم
...که یک‌جور تبادل

652
00:50:18,350 --> 00:50:20,019
به آزادی این مرد منجر شده؟

653
00:50:20,019 --> 00:50:24,148
اون مکان دقیق پسره در الجزایر رو بهمون گفت

654
00:50:25,399 --> 00:50:29,820
.یه نفر رو فرستادیم
تأیید کرد که پسره در خطر قریب‌الوقوعه

655
00:50:29,820 --> 00:50:32,031
پس دستور استخراجش رو دادیم

656
00:50:32,031 --> 00:50:34,283
تا به والدینش برش گردونید

657
00:50:34,283 --> 00:50:36,452
چون می‌تونه رمزها رو بشکنه

658
00:50:39,914 --> 00:50:42,875
تا نذاریم بهش صدمه برسه

659
00:50:42,875 --> 00:50:46,670
...و واسه تأمین امنیت یک بچه کوچیک

660
00:50:46,670 --> 00:50:48,297
چه چیزی از همراهی با یک اسنایپر ارتشه؟

661
00:50:48,297 --> 00:50:51,509
...ما گروهبان سن‌آندره رو

662
00:50:51,509 --> 00:50:53,886
به الجزایر نفرستادیم
که دنبال پسره بگرده

663
00:50:53,886 --> 00:50:56,263
به الجزایر فرستادیمش
...که یک عامل رده‌بالای

664
00:50:56,263 --> 00:50:59,600
جبهه آزادی‌بخش میهنی الجزایر رو ترور کنه

665
00:50:59,600 --> 00:51:02,561
ولی حواسش پرت شد

666
00:51:02,561 --> 00:51:05,105
گمونم منظورتون
...مأمور جبهه آزادی‌بخش میهنی‌ایه

667
00:51:05,105 --> 00:51:08,359
که قبل‌تر اون پَرِشِ شکوهمند رو
...از پل انجام داد

668
00:51:08,359 --> 00:51:11,111
...و الان در روستاکنار فرانسه

669
00:51:11,111 --> 00:51:12,988
فراریه

670
00:51:12,988 --> 00:51:14,031
دست‌مریزاد

671
00:51:14,031 --> 00:51:16,575
پوزش

672
00:51:16,575 --> 00:51:20,663
...یه چیز خنده‌دار یادم اومد

673
00:51:20,663 --> 00:51:23,040
که توی جنگ دیدم

674
00:51:23,040 --> 00:51:25,376
خنده‌دار مثل چی، گروهبان؟

675
00:51:25,376 --> 00:51:27,711
با بیل زدن تو صورت کسی؟

676
00:51:27,711 --> 00:51:29,797
نه اونقدر خنده‌دار

677
00:51:29,797 --> 00:51:33,425
باید بگم، هیچوقت فکر نمی‌کردم ساده‌لوح باشی

678
00:51:33,425 --> 00:51:36,178
ماجرای آقای کانِ تو یه لاپوشونی بود

679
00:51:36,178 --> 00:51:38,305
،اگه نظر من رو بخوای
اسم جعلی مسخره‌ایه

680
00:51:38,305 --> 00:51:40,099
لاپوشونی برای کی؟

681
00:51:40,099 --> 00:51:43,811
خب، با در نظر گرفتن اینکه
،آقای سوشه صندلی‌عقب مخفی شده بود

682
00:51:43,811 --> 00:51:48,148
گمونم مافوق‌هات در سرویس ضدجاسوسی
...که به زودی میشن مافوق‌های سابقت

683
00:51:48,148 --> 00:51:49,817
بخشی از معامله هستن

684
00:51:49,817 --> 00:51:53,571
بخش دیگه‌ای چی؟ -
اون حقایق هنوز مشخص نیستن -

685
00:51:53,571 --> 00:51:55,990
،ولی موندم

686
00:51:55,990 --> 00:52:00,202
پدرِ کاردرست چطوری اینقدر سریع رسید؟

687
00:52:00,202 --> 00:52:02,496
این اطراف فرودگاهی هست
که یه جوری ندیدمش؟

688
00:52:02,496 --> 00:52:04,164
تصور جالبی داری

689
00:52:04,164 --> 00:52:07,585
،تو خط کاری ما
...تصور و تجربه

690
00:52:07,585 --> 00:52:09,211
یکی هستن، اینطور نیست؟

691
00:52:09,211 --> 00:52:11,547
،من تو خط کاری شما نیستم
پس نمی‌تونم بگم

692
00:52:11,547 --> 00:52:13,257
چرا، می‌تونی

693
00:52:13,257 --> 00:52:15,509
نه، نمی‌دونم منظورت چیه

694
00:52:15,509 --> 00:52:18,804
،بگو ببینم پدر
،در روز راهنمایی شغلی در حوزه علمیه

695
00:52:18,804 --> 00:52:21,098
...آژانس هم میز و لیموناد

696
00:52:21,098 --> 00:52:24,435
و بشقاب کوکی‌های خودش رو آورده بود؟

697
00:52:24,435 --> 00:52:27,021
...بریم سراغ پادوی واتیکان کچل

698
00:52:27,021 --> 00:52:29,398
که به پنج راهبه
...و یک پرستار الجزایری شلیک کرد

699
00:52:29,398 --> 00:52:31,150
...کلیسا از این اتهامات متنفره

700
00:52:31,150 --> 00:52:33,444
!قبل از اینکه یک دختر 14 ساله رو بدزده

701
00:52:33,444 --> 00:52:35,446
هفده ساله -
شرمنده اشتباه گفتم -

702
00:52:35,446 --> 00:52:37,406
،بگو ببینم پدر

703
00:52:37,406 --> 00:52:40,993
شاید بتونی بگی
...رُم دقیقاً داشت

704
00:52:40,993 --> 00:52:43,829
،در مورد گیلورد رابیدو، سابقاً راهب

705
00:52:43,829 --> 00:52:45,122
دائماً بیمار ذهنی، چی‌کار می‌کرد؟

706
00:52:45,122 --> 00:52:46,582
...کلیسا هیچ مسئولیتی

707
00:52:46,582 --> 00:52:48,083
برای اتفاقاتی که اینجا افتاده نداره

708
00:52:48,083 --> 00:52:50,044
...باید بگی اون جمله رو

709
00:52:50,044 --> 00:52:51,629
داخل پلک‌هات تتو کنن

710
00:52:51,629 --> 00:52:53,547
مجبور نیستم به این حرف‌ها گوش کنم

711
00:52:53,547 --> 00:52:56,342
نه، لازم نیست. می‌تونی بعداً
،جزئیاتش رو توی روزنامه له‌موند بخونی

712
00:52:56,342 --> 00:52:59,261
...کلیسا راهبه‌ها را می‌کشد
...سرتیتریه

713
00:52:59,261 --> 00:53:01,472
که به زبان‌های زیادی ترجمه میشه

714
00:53:01,472 --> 00:53:04,308
،شما اون کچل روانی رو روانه خیابون کردین

715
00:53:04,308 --> 00:53:06,143
،و تا جایی که سازمان ملل، اینترپل

716
00:53:06,143 --> 00:53:08,646
،و چندتا سازمان دیگه می‌دونن

717
00:53:08,646 --> 00:53:10,898
هر اتفاقی بعدش بیوفته، مسئولش شمایید

718
00:53:10,898 --> 00:53:13,651
تو از کدومشی، ها؟
اینترپل؟

719
00:53:13,651 --> 00:53:15,194
اطلاعات ارتش آمریکا؟

720
00:53:15,194 --> 00:53:17,154
دیگه می‌تونی بری، فرمانده یگان

721
00:53:17,154 --> 00:53:18,822
منظورم پدر بود

722
00:53:18,822 --> 00:53:20,449
همون دومی

723
00:53:20,449 --> 00:53:22,284
...آره، دم رئیس سازمان سیا گرم

724
00:53:22,284 --> 00:53:24,370
که یه نفر رو به داخل واتیکان فرستاده

725
00:53:24,370 --> 00:53:26,330
تو یه جنده‌ای

726
00:53:29,041 --> 00:53:30,751
تو هم آزادی که بری

727
00:53:31,835 --> 00:53:34,463
از اول آزاد بودم که برم

728
00:53:34,463 --> 00:53:36,256
ولی دیگه برنگرد

729
00:53:36,256 --> 00:53:38,676
برو جاسوسی یه روستای کوچیک قشنگ دیگه رو بکن

730
00:53:38,676 --> 00:53:40,427
اونقدرها قشنگ نیست

731
00:53:41,428 --> 00:53:43,347
میشه یه صحبتی باهات بکنم، ستوان؟

732
00:53:43,347 --> 00:53:45,391
شاید حتی بیشتر از یه صحبت

733
00:53:47,434 --> 00:53:48,769
خوشبخت شدم

734
00:53:48,769 --> 00:53:50,104
فکر کردی داری کجا میری؟

735
00:53:50,104 --> 00:53:51,271
باهاشون میرم

736
00:53:51,271 --> 00:53:52,481
چقدر هم خوب

737
00:53:52,481 --> 00:53:55,275
،فیلیپ سن‌آندره

738
00:53:55,275 --> 00:53:57,987
به جرم قتل ژان‌پیر دِورو دستگیرت می‌کنم

739
00:53:57,987 --> 00:53:59,363
نمی‌دونم منظورت چیه

740
00:53:59,363 --> 00:54:00,906
،پس واضح‌تر میگم
...شاهدی دارم

741
00:54:00,906 --> 00:54:02,241
که موقع کشتن ژان‌پیر، تو رو دیده

742
00:54:02,241 --> 00:54:04,284
غزاله؟ کجاست؟ -
...غزاله نیست -

743
00:54:05,744 --> 00:54:07,037
باید همونجا می‌مردی

744
00:54:07,037 --> 00:54:08,831
احتمالاً به عنوان قهرمان دفنت می‌کردن

745
00:54:08,831 --> 00:54:11,041
اون چه ارزشی داره؟

746
00:54:11,041 --> 00:54:14,670
از بچگی همه چیز رو خراب می‌کردی

747
00:54:14,670 --> 00:54:15,879
بریم

748
00:54:17,965 --> 00:54:21,093
بانو سینتیا، پاشو برو

749
00:54:22,970 --> 00:54:27,349
،اطمینان میدم
این مسئله اصلاً تموم نشده

750
00:54:27,349 --> 00:54:30,978
ملکه شماره‌ام رو داره

751
00:54:32,646 --> 00:54:36,775
خانم، میشه شما دو نفر
بهمون حریم خصوصی بدین؟

752
00:54:45,701 --> 00:54:49,371
و در نهایت، آقای اسپید

753
00:54:49,371 --> 00:54:52,291
لهجه جالبی داری

754
00:54:52,291 --> 00:54:55,753
دقیقاً اهل کجای کانادایی؟

755
00:54:55,753 --> 00:54:57,296
جنوبش

756
00:54:57,296 --> 00:54:59,506
گمونم یه جایی زیر آبشار نیاگارا

757
00:54:59,506 --> 00:55:02,634
...به نظرم مردی با تجربه تو

758
00:55:02,634 --> 00:55:06,930
نباید تو فاصله‌ی 100 مایلی
چنین گوهی قرار می‌گرفت

759
00:55:06,930 --> 00:55:10,392
تازه بماند که کل قضیه رو بهم بریزه

760
00:55:10,392 --> 00:55:13,103
.فیلیپ گند رو زد
من فقط می‌خواستم جمعش کنم

761
00:55:13,103 --> 00:55:14,980
،اگه استفراغ رو با قاشق چایخوری جمع کنی

762
00:55:14,980 --> 00:55:16,148
گند بزرگتری درست میشه

763
00:55:16,148 --> 00:55:18,108
چه استعاره خوبی

764
00:55:18,108 --> 00:55:20,235
خیلی از کارهای ای‌ای کامینگز رو می‌خونم

765
00:55:20,235 --> 00:55:23,614
یه نیروی پاسبانی کوچیک
...توی یه خراب‌شده

766
00:55:23,614 --> 00:55:26,658
مقابل گنده‌های جای دیگه هیچی نیستن

767
00:55:26,658 --> 00:55:28,869
...یه تماس تلفنی با یه آدم گنده‌تر

768
00:55:28,869 --> 00:55:32,122
کل قضیه رو تموم می‌کرد
قبل از اینکه به اینجا برسه

769
00:55:32,122 --> 00:55:33,999
تماس با کی؟ تو؟

770
00:55:33,999 --> 00:55:36,502
نمی‌دونم کی هستی یا واسه کی کار می‌کنی

771
00:55:36,502 --> 00:55:38,504
دوتامون هم می‌دونیم همونقدر
...که پای سیب‌زمینی شیرین کاناداییه

772
00:55:38,504 --> 00:55:40,380
تو هم کانادایی هستی

773
00:55:40,380 --> 00:55:41,673
...و به خاطر نوع‌دوستی ناگهانی

774
00:55:41,673 --> 00:55:44,259
نیومدی اینجا این بچه رو نجات بدی

775
00:55:44,259 --> 00:55:46,386
کسی دنبال یه جنگ دیگه نیست، اسپید

776
00:55:46,386 --> 00:55:48,555
در الجزایر یا هرجای دیگه

777
00:55:48,555 --> 00:55:51,725
پس فقط داری به نام صلح جهانی
اون رو می‌ربایی

778
00:55:51,725 --> 00:55:53,727
،اگه با این قانع میشی
...ولی خب

779
00:55:53,727 --> 00:55:57,022
...فکر نکنم مردی با خواستگاه خاص تو

780
00:55:57,022 --> 00:55:58,732
خیلی نگران تعداد کشته‌ها باشه

781
00:55:58,732 --> 00:56:00,651
...گمونم در کل ماجرای دیپلماسی

782
00:56:00,651 --> 00:56:03,529
با زور اسلحه رو نفهمیدم

783
00:56:03,529 --> 00:56:04,947
...واقعاً می‌خوای بشینی و بگی

784
00:56:04,947 --> 00:56:08,283
...هیچوقت مجبور نبودی بدترین حالتت باشی

785
00:56:08,283 --> 00:56:09,743
تا بهترین کار رو بکنی؟

786
00:56:09,743 --> 00:56:12,246
من تصمیم می‌گیرم
،و طبق‌شون زندگی می‌کنم

787
00:56:12,246 --> 00:56:13,705
چه خوب چه بد

788
00:56:13,705 --> 00:56:15,332
آدم نمی‌تونی بخوابه
...و با یه شخصیت دیگه بیدار بشه

789
00:56:15,332 --> 00:56:17,668
فقط چون خودش میگه

790
00:56:17,668 --> 00:56:19,294
یعنی آدم‌ها ساده‌تر از چیزی هستن
که فکر می‌کنن؟

791
00:56:19,294 --> 00:56:20,712
نمی‌دونستم

792
00:56:20,712 --> 00:56:23,257
یعنی مردم می‌دونن چی می‌خوان

793
00:56:23,257 --> 00:56:26,093
بقیه‌اش توجیهه

794
00:56:26,093 --> 00:56:29,513
...مثلاً خودت
می‌خوای تنها باشی

795
00:56:29,513 --> 00:56:32,057
...تو یه روستای کوچیک آروم زندگی می‌کنی

796
00:56:32,057 --> 00:56:34,309
...که محلی‌ها اونقدری ازت می‌دونن

797
00:56:34,309 --> 00:56:35,561
که دست از سرت بردارن

798
00:56:35,561 --> 00:56:36,937
خوب شناختیم

799
00:56:36,937 --> 00:56:40,607
ولی متأسفانه، گذشته‌هامون قابل‌حمل هستن

800
00:56:40,607 --> 00:56:43,610
...می‌بینی به صورت پیوسته

801
00:56:43,610 --> 00:56:48,991
درگیر آدم‌های تنها و مشکل‌دار و گیج میشی

802
00:56:48,991 --> 00:56:51,869
اسم دیگه‌شون میشه تمام نژاد بشر

803
00:56:51,869 --> 00:56:53,954
ولی من به کسی جذب نمیشم

804
00:56:53,954 --> 00:56:56,707
فقط به همه مشکوکم

805
00:56:56,707 --> 00:56:59,835
بالأخره یه وجه اشتراک پیدا شد

806
00:57:02,004 --> 00:57:04,006
هنری تیبو -
که چی؟ -

807
00:57:04,006 --> 00:57:08,343
عضو ارتش سرّیه
و یه سرباز فرانسوی رو کشته

808
00:57:08,343 --> 00:57:09,803
همون جسد توی استخرت رو میگم

809
00:57:09,803 --> 00:57:11,305
،شاید هنری بهش شلیک کرده باشه

810
00:57:11,305 --> 00:57:12,848
،ولی بریتانیاییه اون رو کشته

811
00:57:12,848 --> 00:57:14,057
معلوم نیست کدوم گوریه

812
00:57:14,057 --> 00:57:15,767
چطوری فهمیدی؟

813
00:57:15,767 --> 00:57:18,353
از پوکه‌ی 303ای
...که از کله‌ی سربازه رد شده

814
00:57:18,353 --> 00:57:19,688
و وارد درخت سرخکم شده

815
00:57:19,688 --> 00:57:21,273
بابت درختت تسلیت میگم

816
00:57:21,273 --> 00:57:22,941
صورت‌حسابش رو واسه اِم‌ای6 می‌فرستم

817
00:57:22,941 --> 00:57:26,153
با اینحال، من بودم
،به ارتش فرانسه تحویلش می‌دادم

818
00:57:26,153 --> 00:57:28,989
ولی اون سوشه خیلی گستاخ بود

819
00:57:28,989 --> 00:57:31,867
پشیمون میشم؟ -
کاری به هنری نداشته باش -

820
00:57:31,867 --> 00:57:33,744
...اگه داره با اون مردم کمک می‌کنه

821
00:57:33,744 --> 00:57:35,120
...و می‌خوان بازم به دوگل حمله کنن

822
00:57:35,120 --> 00:57:36,872
فقط داره یه دورانی رو می‌گذرونه

823
00:57:36,872 --> 00:57:39,333
دوران؟ مثل جوش جوانی؟

824
00:57:39,333 --> 00:57:41,960
اون یه بچه مشتاقه
که جنگ به خونه‌اش اومده

825
00:57:41,960 --> 00:57:43,879
فقط دنبال یه هدفه

826
00:57:43,879 --> 00:57:47,799
خب، براش سگ بگیر
،یا ببرش سکس کنه

827
00:57:47,799 --> 00:57:49,301
تا بتونه یه هدف جدید پیدا کنه

828
00:57:50,344 --> 00:57:53,847
پروازِ برگشتم طولانیه -
به کجا بر می‌گردی؟ -

829
00:57:55,974 --> 00:57:58,018
،شاید بخوای بدونی

830
00:57:58,018 --> 00:58:01,146
دفتر قدیمیت در سن فرانسیسکو
یه متصدی جدید داره

831
00:58:01,146 --> 00:58:03,857
به دفتر قدیمیم سر زدی

832
00:58:03,857 --> 00:58:05,692
پسر، شما کانادایی‌ها کارتون درسته

833
00:58:05,692 --> 00:58:08,320
یه استعدادیاب به نام اِدی سولومانه

834
00:58:08,320 --> 00:58:11,907
مشتری‌هاش همگی بازیگرهای زن هستن

835
00:58:11,907 --> 00:58:13,492
عروسک‌گردانه چی‌شد؟

836
00:58:13,492 --> 00:58:15,160
خودش رو دار زد

837
00:58:15,160 --> 00:58:17,037
...بگذریم، میگن

838
00:58:17,037 --> 00:58:19,164
اِدی داره خوب کار می‌کنه

839
00:58:19,164 --> 00:58:21,041
تمام طبقه رو اجاره کرده

840
00:58:21,041 --> 00:58:22,334
...ساختمان هانتر دولین

841
00:58:22,334 --> 00:58:23,585
از اول هم خیلی گرون نبود

842
00:58:23,585 --> 00:58:25,045
...کلی میگم

843
00:58:25,045 --> 00:58:28,006
دیگه دنیای ما این نیست، آقای اسپید

844
00:58:28,006 --> 00:58:30,759
واسه همین اینجام

845
00:58:30,759 --> 00:58:34,513
خدای من -
چیه؟ -

846
00:58:34,513 --> 00:58:38,767
بدترین فرانسه‌ای بود که تا حالا شنیدم

847
00:58:38,767 --> 00:58:40,602
بیا بریم زاید

848
00:59:19,474 --> 00:59:21,018
حال جورج چطوره؟

849
00:59:22,311 --> 00:59:23,520
بازنشسته شده

850
00:59:23,520 --> 00:59:26,398
اسمش هم جورج نیست

851
00:59:26,398 --> 00:59:29,276
نیست؟ -
نه، اسمش رِجیه -

852
00:59:29,276 --> 00:59:31,862
اسم تو چیه؟ -
فلیسیتی -

853
00:59:31,862 --> 00:59:33,447
جوی

854
00:59:33,447 --> 00:59:35,407
الیزابت

855
00:59:35,407 --> 00:59:38,160
کالپورنیا. یکی انتخاب کن

856
00:59:38,160 --> 00:59:41,413
،خب، حالا که همه چیز حل و فصل شد

857
00:59:41,413 --> 00:59:43,832
چطوره واسه یه نوشیدنی بریم خونه‌ی ما؟

858
00:59:43,832 --> 00:59:45,834
...چطوره بری با یه چوب کریکت

859
00:59:45,834 --> 00:59:47,794
خودت رو مورد گایش قرار بدی؟

860
00:59:47,794 --> 00:59:51,631
هر جور راحتی، ولی نمی‌دونی
داری چی رو از دست میدی

861
00:59:53,133 --> 00:59:54,885
خدافظ آقای اسپید

862
00:59:58,680 --> 01:00:00,640
سرش رو قطع می‌کنن؟

863
01:00:04,770 --> 01:00:06,521
،احتمالاً تو یه سلول زندانیش کنن

864
01:00:06,521 --> 01:00:09,483
و تا هزار سال از جلوی چشم برش دارن

865
01:00:14,071 --> 01:00:17,657
کسی نمی‌خواد اشتباهاتش رو به یاد بیاره

866
01:00:22,037 --> 01:00:23,955
سلام

867
01:00:23,955 --> 01:00:26,416
تصمیم گرفتی با کلاب چی‌کار می‌کنی؟

868
01:00:26,416 --> 01:00:28,585
...فقط تا امشب

869
01:00:28,585 --> 01:00:30,712
و چیزی که می‌خوام بخونم، فکر کردم

870
01:00:30,712 --> 01:00:33,131
تصمیمت چی بود؟

871
01:00:33,131 --> 01:00:37,719
گفتم یکی از آهنگ‌های غم‌انگیز
،موردعلاقه‌ام رو اجرا کنم

872
01:00:37,719 --> 01:00:40,889
ببینم گریه‌ی چندتا
مشتری رو می‌تونم در بیارم

873
01:00:40,889 --> 01:00:42,474
...واسه مشروب‌فروشی

874
01:00:42,474 --> 01:00:45,268
یه بار پُر از آدم‌های غم‌زده عالیه

875
01:00:46,603 --> 01:00:49,147
...ممکنه من هم بیام

876
01:00:49,147 --> 01:00:50,857
و باهاشون یه گریه‌ای بکنم

877
01:00:51,983 --> 01:00:54,444
منتظرت باشم؟

878
01:00:54,444 --> 01:00:55,904
چطوری می‌خونی؟

879
01:00:58,615 --> 01:01:00,534
باید از سرمایه‌گذاریم محافظت کنم

880
01:01:03,453 --> 01:01:07,082
منتظر می‌مونم، ولی نه خیلی

881
01:01:13,255 --> 01:01:14,673
اون خیلی خوشگله

882
01:01:19,636 --> 01:01:24,307
،می‌دونی آقای اسپید، من چیزیم نمیشه

883
01:01:24,307 --> 01:01:26,226
اگه نخوای باشم

884
01:01:33,275 --> 01:01:34,985
یه لطفی بهم بکن

885
01:01:37,154 --> 01:01:39,364
سم صدام کن

886
01:01:49,412 --> 01:01:59,412
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

887
01:02:18,278 --> 01:02:20,822
تو کجا میری؟

888
01:02:20,822 --> 01:02:23,658
میرم دومینو بازی کنم

889
01:02:23,658 --> 01:02:26,828
یعنی میری با بقیه خدمتکارهای بازول مست کنی؟

890
01:02:26,828 --> 01:02:29,289
نمی‌دونم منظورت چیه

891
01:02:29,289 --> 01:02:31,625
اصلاً کسی از شما دومینو بلده؟

892
01:02:31,625 --> 01:02:34,544
شاید یه روزی فرانسوی یاد بگیری

893
01:02:34,544 --> 01:02:37,547
اونجوری می‌تونیم
یه صحبت درست و حسابی داشته باشیم

894
01:02:37,547 --> 01:02:39,341
از چی حرف بزنیم؟

895
01:02:39,758 --> 01:02:41,009
!نقص‌های بی‌شمارت

896
01:02:42,969 --> 01:02:45,972
به نظرم فرانسویم خیلی خوبه

897
01:03:19,756 --> 01:03:21,675
!هی آقای اسپید

898
01:03:24,386 --> 01:03:25,845
میای توی آب یا نه؟

899
01:03:27,869 --> 01:03:47,869
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

