﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:03,420
آره، مسابقه بولينگ.

2
00:00:03,504 --> 00:00:04,588
ديگه وقتشه، فانگس.

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,381
غل دادن توپ، صداي برخوردش.

4
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
و جايزه‌ي امسال، شام دونفره تو اكبرجوجه.

5
00:00:09,426 --> 00:00:13,347
تو نميِ‌توني تو بولينگ شركت كني، وازوسكي .

6
00:00:13,430 --> 00:00:18,352
اوه، سلام، رز.
حالا، بگو بينم منظورت چيه
من نمي‌تونم شركت كنم؟

7
00:00:18,435 --> 00:00:21,522
هنوز كاغذ بازي هاي اداريتو انجام ندادي.

8
00:00:21,605 --> 00:00:23,565
"كاغذ بازي"؟ نه. اشتباه نكن.

9
00:00:23,649 --> 00:00:26,568
الان من مديرم.
ميدوني، يكي از مدير هاي درجه بالا.

10
00:00:26,652 --> 00:00:28,570
فانگس كاغذ بازي هامو مي نويسه.

11
00:00:28,654 --> 00:00:32,241
نوشتن نه. تاييديه.

12
00:00:32,324 --> 00:00:38,038
الان كه تو مدير شدي،
بايد همه مداركو تاييديه بزني.

13
00:00:38,622 --> 00:00:41,166
مطمئني تو راز نيستي؟
(اين كارمنده اسمش رزه راز يكي ديگس)

14
00:00:41,250 --> 00:00:44,670
ما كاملا فرق ميكنيم.

15
00:00:44,753 --> 00:00:45,754
صبح بخير، رز.

16
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
گري.

17
00:00:47,214 --> 00:00:48,882
- گري.
- مايكي.

18
00:00:48,966 --> 00:00:51,468
رز، آم، فقط ميخواستم بگم كه خيلي متاسفم.

19
00:00:51,552 --> 00:00:53,637
من نتونستم ديشب كاغذ بازيامو تموم كنم.

20
00:00:53,720 --> 00:00:56,265
آخه مشغول تمرين بودم
واس مسابقه بولينگ بزرگ،

21
00:00:56,348 --> 00:00:59,476
كه بتونم ببرم، آم، دوباره.

22
00:00:59,560 --> 00:01:03,313
اصلا غم به دلت راه نده.

23
00:01:03,397 --> 00:01:04,982
فقط كاغذ بازيه.

24
00:01:05,065 --> 00:01:08,527
- اوه، رز، تو بهتريني.
- نه، تو بهتريني.

25
00:01:08,610 --> 00:01:10,612
- اوه!
- موفق باشي، گري.

26
00:01:11,822 --> 00:01:12,906
گري.

27
00:01:12,930 --> 00:01:24,630
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

28
00:01:40,517 --> 00:01:42,436
- توجه.
- آره.

29
00:01:42,519 --> 00:01:45,314
آخرين فرصت براي ثبت نام در مسابقه بولينگ امسال.

30
00:01:45,397 --> 00:01:48,066
ميدوني، نميدونستم كارخونه هيولاها
سالن بولينگ داره.

31
00:01:48,150 --> 00:01:49,693
- از بولينگ خوشت مياد؟
- نه زياد.

32
00:01:49,776 --> 00:01:51,195
اه، چي ميخوني؟

33
00:01:51,278 --> 00:01:54,364
آم، "كار طنز".
عادت‌هاي موفقيت آور هيولاهاي كمدين.

34
00:01:54,448 --> 00:01:56,700
اگه قرار باشه من كمدين بشم،

35
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
بايد با رئيس رابطه خوبي داشته باشم.
و رئيس الان...

36
00:01:59,578 --> 00:02:00,704
مايك؟

37
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
اوه، سلام، بچه ها.

38
00:02:01,872 --> 00:02:03,916
چجوري تو اونجا گير كرده بودي؟

39
00:02:03,999 --> 00:02:05,501
بولينگ، تو خونمه بولينگ.

40
00:02:05,584 --> 00:02:08,921
من به خودم ميگم،
"مايك، تو خود توپي. توپ باش."

41
00:02:09,004 --> 00:02:10,547
پس، من توپ بودم.

42
00:02:10,631 --> 00:02:13,300
داريد براي مسابقه بزرگ بولينگ امسال آماده ميشيد،
ها آقاي وازوسكي؟

43
00:02:13,383 --> 00:02:15,761
خوب، متاسفانه، من امسال نميتونم
بولينگ بازي كنم.

44
00:02:15,844 --> 00:02:18,222
آخه بايد سركار بشينم كاغذ بازي هارو تاييديه بزنم.

45
00:02:18,305 --> 00:02:22,392
اوه، خيلي دوس داشتم دوست عزيزمو
ببرم اكبرجوجه.

46
00:02:22,476 --> 00:02:25,938
هي. فك ميكردم ديگه تو رو تو اكبر جوجه راه نميدن.

47
00:02:26,021 --> 00:02:28,398
نه. قدرت زياد مزيت هاي زيادي رو هم
با خودش مياره.

48
00:02:28,482 --> 00:02:31,610
و الان كه من يه مدير اجرايي درجه بالا شدم،
ممنوعيت ورودم به اكبر جوجه برداشته شده.

49
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
خوب، آقاي مدير فلان بيسار،
شانس آوردي امسال بازي نمي‌كني.

50
00:02:35,656 --> 00:02:39,618
چون ديگه مجبور نيستي با باختت به من تحقير بشي.

51
00:02:39,701 --> 00:02:41,703
"شانس". اوه، مرد.

52
00:02:41,787 --> 00:02:45,624
ها! خوب، شايد من وقت نداشته باشم بازي كنم،
ولي من، آم...

53
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
اسپانسر يه تيم شدم.

54
00:02:48,335 --> 00:02:50,379
و اونا يه تيم خيلي خوبن. آره.

55
00:02:50,462 --> 00:02:52,422
پس حسابي حالتو ميگيرن تو بولينگ. ها!

56
00:02:52,506 --> 00:02:55,509
خوب، بهتره اميدوار باشي تيمت گند نزنن.

57
00:02:58,929 --> 00:03:00,556
- بوم.
- چهار تاشم؟ پشمام!

58
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
هي، بچه ها. شرمنده دير كردم.
چه خبرا؟

59
00:03:03,225 --> 00:03:05,269
گري!

60
00:03:05,352 --> 00:03:07,604
خوب، مايك، براي تيمت موفقيت آرزو مي‌كنم.

61
00:03:07,688 --> 00:03:09,356
كدوم تيم؟ من تيم ندارم كه.

62
00:03:09,439 --> 00:03:12,359
حالا بايد يه تيم پيدا كنم.
يه تيم كه گري رو شكست بده.

63
00:03:12,442 --> 00:03:15,696
كاش ميدونستم از كجا ميتونم
يسري بولينگ باز درجه يك پيدا كنم.

64
00:03:15,779 --> 00:03:18,991
من بولينگ باز ميشناسم؟
معلومه كه من بولينگ باز ميشناسم!

65
00:03:19,074 --> 00:03:21,493
بيخودي كه بهم نميگن "فريتز پنجه طلا"

66
00:03:21,577 --> 00:03:22,953
واقعا اينجوري صدات ميكنن؟

67
00:03:23,036 --> 00:03:24,329
آره بابا.

68
00:03:24,413 --> 00:03:26,623
- من كه نشنيدم.
- خوب، صدام مي‌كنن.

69
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
و به اونام ميگن وال توپ به دست
و كاتر دست طلايي.

70
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
همم، دانكن بازي نمي كنه،
ولي چيپس و ماستاي بوفه رو دوس داره.

71
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
هاه. خوب، اين خبر خوبيه.

72
00:03:36,091 --> 00:03:39,136
- چيپس و ماست؟
- نه. اينكه شما بولينگ بازي ميكنيد. خيلي... واو!

73
00:03:39,219 --> 00:03:42,055
تا حالا به تيم تشكيل دادن فكر كردي؟

74
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
تيم بولينگ؟

75
00:03:43,265 --> 00:03:48,270
آره، حتما. و شايد، چميدونم،
آم، شركت كردن توي مسابقه بولينگ بزرگ؟

76
00:03:48,896 --> 00:03:52,191
تشكيل تيم. شركت تو مسابقه.

77
00:03:52,274 --> 00:03:55,068
اوه، من ميدونم ميخواي چيكار كني.

78
00:03:55,611 --> 00:03:58,197
- ميدوني؟
- آره، تو عاشق ما شدي.

79
00:03:58,280 --> 00:04:01,491
من... آره همينطوره.

80
00:04:01,575 --> 00:04:03,327
همينه كه ميگي.
دارم عاشقتون ميشم، آره.

81
00:04:03,410 --> 00:04:06,121
آره، تو ميتوني كاپيتان تيم بشي.

82
00:04:06,205 --> 00:04:08,916
حتما. آره.
شانس خوبيه كه با شما صميمي بشم.

83
00:04:08,999 --> 00:04:10,042
خانواده جديدت!

84
00:04:10,125 --> 00:04:12,127
البته در كنار خانواده اي كه خودم دارم.

85
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- خانواده گسترش يافته.
- دوست كاري چطوره؟

86
00:04:13,587 --> 00:04:16,048
نظرت راجع به خانواده همسايه چيه،

87
00:04:16,131 --> 00:04:18,175
كه وقتي ميري تعطيلات بهشون ميگي،

88
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
گلاتو آب بدن؟

89
00:04:20,928 --> 00:04:23,805
- حتما. آره. قبوله.

90
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
- چقد كارشون خوبه؟
- چقد كارشون خوبه؟

91
00:04:25,807 --> 00:04:28,018
واقعا خوب، خيلي خوب،
زيادي خوب؟ چقد خوب؟

92
00:04:28,101 --> 00:04:30,687
اونا بهترينن.
سال هاست كه بولينگ بازي ميكنن.

93
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
- بنظرم اونا قهرمانن.
- جدا؟ ايول.

94
00:04:32,856 --> 00:04:33,941
لقبم دارن.

95
00:04:34,024 --> 00:04:35,442
ما يه اسم براي تيممون نياز داريم.

96
00:04:35,526 --> 00:04:38,737
شايد حال گيرا.
يا بولينگ بازا؟

97
00:04:38,820 --> 00:04:41,573
نظرت درباره "وازوسكي هاي بزرگ" چيه؟

98
00:04:41,657 --> 00:04:43,283
"وازوسكي هاي بزرگ"؟

99
00:04:43,367 --> 00:04:47,454
انگار هميشه منتظر بودم يه تيم اسمش اين باشه!

100
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
مرسي، يكي طلبت.

101
00:04:49,039 --> 00:04:50,999
- آم، خواهش ميكنم، مايك. آره!
- اوه!

102
00:04:51,083 --> 00:04:53,126
اوه، ام، سلام ، خانم فلينت.

103
00:04:53,210 --> 00:04:55,254
فقط دارم با مايك وقت ميگذرونم.
مايكو كه ميشناسي.

104
00:04:55,337 --> 00:04:58,757
من ميرم. پشتمو ميكنم.
ببين ميرم.

105
00:04:59,883 --> 00:05:01,760
خالي نمي بندم. جدي ميگم.

106
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
اونا در دستگاه رو تو سالن بولينگ باز كردن،

107
00:05:03,679 --> 00:05:05,931
- و اون اونجا بود.
- تو برو. من الان ميام.

108
00:05:06,014 --> 00:05:07,349
- اه...
- باورت ميشه؟

109
00:05:07,432 --> 00:05:09,476
اوه، اون واقعا تو دستگاهه گير كرده بود.

110
00:05:12,646 --> 00:05:14,731
همم... بوي چيه اين؟

111
00:05:14,815 --> 00:05:16,066
اوه، بوي باختنه.

112
00:05:16,149 --> 00:05:19,486
و منظورم بوي اين پاها نيس.
منظورم بوي باختن توئه.

113
00:05:19,570 --> 00:05:20,612
نه بابا؟

114
00:05:20,696 --> 00:05:23,866
آره. من يه تيم رويايي پيدا كردم، داش.
و دهنت سرويسه.

115
00:05:23,949 --> 00:05:27,119
"يه تيم رويايي"؟ اوه، نه بابا؟

116
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
آره. آره، همينطوره. همينطوره، گري.

117
00:05:29,329 --> 00:05:31,540
در واقع، انقدي مطمئنم،
كه بيا جالب ترش كنيم.

118
00:05:31,623 --> 00:05:33,750
نظرت چيه كه تيم بازنده، آم...

119
00:05:34,877 --> 00:05:37,171
آها! بايد كاغذ بازي هاي اونيكي
رو براي يك ماه انجام بده؟

120
00:05:37,713 --> 00:05:39,673
خودت خواستيا.

121
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
خيلي خوب.

122
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
خوش اومديد، تيم.

123
00:06:00,777 --> 00:06:03,030
نميدونيد چقدر هيجان دارم

124
00:06:03,113 --> 00:06:06,783
كه كاپيتان وازوسكي هاي بزرگ باشم.

125
00:06:07,451 --> 00:06:08,535
اوهو!

126
00:06:08,619 --> 00:06:10,245
ممم. اه-هاه.

127
00:06:10,871 --> 00:06:11,955
وهو!

128
00:06:12,039 --> 00:06:14,166
آم، هي، فك مي‌كردم گفتي
تو بولينگ بازي نمي‌كني.

129
00:06:14,249 --> 00:06:16,502
نه، نه، وال. نه، من اينو نگفتم.

130
00:06:16,585 --> 00:06:19,546
من گفتم بولينگ دوست ندارم.
اين دوتا فرق دارن.

131
00:06:19,630 --> 00:06:21,965
اون داره اينكارو ميكنه چون ميخواد
با ما صميمي بشه.

132
00:06:22,049 --> 00:06:24,593
بيشتر شبيه يه تلاش ناشيانه پنهان شدست
و از سر نا اميديه براي

133
00:06:24,676 --> 00:06:27,346
اينكه رابطش با مايك خوب بشه،
تا بتونه يه كمدين بشه.

134
00:06:28,722 --> 00:06:30,057
فقط دارم سر به سرت ميذارم.

135
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
تو كه همچين كار خودخواهانه‌اي نمي‌كني.

136
00:06:32,518 --> 00:06:33,560
آم...

137
00:06:33,644 --> 00:06:36,438
تنها چيزي كه من حاليمه اينه كه،
الان ساعت كاريه، و به ما حقوق ميدن كه بازي كنيم.

138
00:06:43,987 --> 00:06:45,197
وهو! هشت.

139
00:06:45,697 --> 00:06:47,491
- ماشالا، تاي...
- مرسي، فريتز.

140
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
اما، آم، بجنب،

141
00:06:48,659 --> 00:06:51,245
شما همتون بولينگ بازيد و لقب داريد،
پس شما چي؟

142
00:06:51,328 --> 00:06:53,163
نوبت توئه، فريتز پنجه طلا.

143
00:07:01,380 --> 00:07:03,131
فريتز!

144
00:07:03,215 --> 00:07:06,343
- ما مكانيك هاي اينجاييم.
- يالا!

145
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
آره! ما تونستيم!

146
00:07:07,761 --> 00:07:08,887
زد بيرون!

147
00:07:11,974 --> 00:07:13,517
- ماشالا!
- پرتاب خوبي بود!

148
00:07:13,600 --> 00:07:14,685
همينه!

149
00:07:14,768 --> 00:07:17,437
- ماشالا! بزن!
- ايول!

150
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
ها! رسيد به آخر.

151
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
- رسيد به آخر!
- وهو!

152
00:07:24,695 --> 00:07:27,197
- اين تيمه يا چي؟
- بزن قدش!

153
00:07:27,281 --> 00:07:29,575
- نظرت چيه، كاپيتان؟
- من...

154
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
فك كردم گفتي خيلي خوبيد.

155
00:07:31,952 --> 00:07:33,704
نه. ما خوب نيستيم. نه.

156
00:07:33,787 --> 00:07:38,083
براي همينم هست كه ما هيچوقت نرفتيم مسابقه بولينگ براي اينكه ما خيلي بديم.

157
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
اوه، آره!

158
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
- بديد؟
- افتضاحيم.

159
00:07:40,752 --> 00:07:42,671
از لقباتون كه اينطور به نظر نميومد.

160
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
همه چي رديفه، كاپيتان؟
فردا روز بزرگيه. موفق باشيد.

161
00:07:52,973 --> 00:07:56,059
صبح بخير! و خوش آمديد به اولين روز

162
00:07:56,143 --> 00:08:00,147
از مسابقه بولينگ ساليانه‌ي كارخانه‌ي هيولاها.

163
00:08:00,230 --> 00:08:03,483
با شما هستيم از خط طنز كارخانه هيولاها.

164
00:08:03,567 --> 00:08:05,903
معلومه كه زندس، نادان!
مگه ميشه زنده نباشه؟

165
00:08:05,986 --> 00:08:08,322
من فقط دارم سعي ميكنم مثل تلويزيون باشه.

166
00:08:08,405 --> 00:08:09,448
نخست،

167
00:08:09,531 --> 00:08:11,617
اسلايدين اسلاگز در برابر وازوسكي هاي بزرگ.

168
00:08:11,700 --> 00:08:13,869
واو. خيلي هيجان انگيزه.

169
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
ميشه اينجوري گفت.

170
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
اون ميره براي پرتاب.

171
00:08:24,796 --> 00:08:26,548
هنوز داره ميره براي پرتاب.

172
00:08:56,787 --> 00:08:59,873
صبح بخير. زمان پرتاب گذشت.

173
00:08:59,957 --> 00:09:02,417
وقتشه كه همگي برگردن

174
00:09:02,501 --> 00:09:04,294
وازوسكي هاي بزرگ برنده شدن.

175
00:09:04,378 --> 00:09:06,630


176
00:09:06,713 --> 00:09:08,131
- وازوسكي هارو عشقه.
- آره!

177
00:09:08,215 --> 00:09:09,591
واو!

178
00:09:09,675 --> 00:09:11,552
ما برديم!

179
00:09:12,719 --> 00:09:14,555
شنيدم نبرد خونيني بوده.

180
00:09:14,638 --> 00:09:17,641
وازوسكي هاي بزرگ شكست سختي رو
به اسلايدينگ اسلاگز تحميل كردن.

181
00:09:17,724 --> 00:09:18,976
پس من الان شرطو دوبرابر ميكنم.

182
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
نه تنها بازنده بايد كاغذبازي هارو انجام بده،

183
00:09:21,270 --> 00:09:23,564
بلكه بايد يك ماه خدمتكار اون يكي بشه.

184
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
- مطمئني؟
- صد در صد.

185
00:09:27,276 --> 00:09:29,570
مسابقه بولينگ بزرگ ادامه پيدا ميكنه.

186
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
و ما برگشتيم با يك مسابقه بولينگ ديگه.

187
00:09:32,072 --> 00:09:35,742
مسابقه بعد، پينهدز مقابل وازوسكي هاي بزرگ.

188
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
اوكي، فريتز. يادت باشه. توپو ول كن.

189
00:09:38,912 --> 00:09:39,913
اوه، آره آره.

190
00:09:39,997 --> 00:09:43,417
فريتز! فريتز!

191
00:09:43,500 --> 00:09:44,918


192
00:09:47,796 --> 00:09:48,797
اوپس.

193
00:09:50,340 --> 00:09:51,633
من توپو ول كردم.

194
00:09:52,301 --> 00:09:54,553
چون همه تيم حريف بيهوش شدن،

195
00:09:54,636 --> 00:09:58,348
تيم پينهدز مغلوب ميشه و
وازوسكي هاي بزرگ برنده اعلام ميشن.

196
00:09:58,432 --> 00:10:01,185
واو، يه برد ديگه.
و فردا فيناله.

197
00:10:01,268 --> 00:10:02,853
شما مقابل گري.

198
00:10:02,936 --> 00:10:05,772
يه گنده طلبته بعد اين،
البته اگه انجامش بدي.

199
00:10:05,856 --> 00:10:07,858
اوه، آره، خوب، نگران نباش مايك.
ما انجامش ميديم.

200
00:10:07,941 --> 00:10:09,693
ما ميتونيم.

201
00:10:09,776 --> 00:10:11,278
ما حتما، ميتونيم.

202
00:10:11,361 --> 00:10:15,115
اما، ميدوني، آم، به هر دليلي اگه نتونيم...

203
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
بهش حتي فكر هم نكن.

204
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
من بايد اون شام دونفره‌ي اكبر جوجه رو ببرم.

205
00:10:19,703 --> 00:10:22,998
بعدشم من با گري شرط بستم كه يك ماه
كاغذ بازياشو انجام ميدم و خدمتكارش ميشم.

206
00:10:23,081 --> 00:10:24,708
چرا همچين كاري كردي؟

207
00:10:24,791 --> 00:10:27,169
بخاطر اينكه خيلي بهت اعتماد دارم، پسر.

208
00:10:27,252 --> 00:10:28,712
تو نا اميدم نمي كني.

209
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
حالا چجوري بايد از اين مهلكه خلاص شم؟

210
00:10:35,427 --> 00:10:36,678


211
00:10:41,558 --> 00:10:43,977
دهنم سرويسه، چشم گنده.

212
00:10:44,895 --> 00:10:45,896


213
00:10:45,979 --> 00:10:47,773
به به، سلام.

214
00:10:48,482 --> 00:10:49,483
دانكن؟

215
00:10:49,566 --> 00:10:53,153
نه! اين يه صداي مرموزه.

216
00:10:53,612 --> 00:10:55,906
يك صداي همه چيز دان و آگاه.

217
00:10:55,989 --> 00:11:00,077
يه صدايي كه ميدونه به يه سري
بولينگ باز حرفه اي نياز داري،

218
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
براي اينكه رابطت با آقاي وازوسكي خوب بشه.

219
00:11:02,371 --> 00:11:04,623
خوب، آره. اينو راس ميگي.

220
00:11:04,706 --> 00:11:08,335
خوبه! پس نشونه هارو دنبال كن.

221
00:11:09,211 --> 00:11:13,215
- كدوم نشونه ها؟ من...
- نشونه هارو دنبال كن.

222
00:11:13,298 --> 00:11:15,425
- بلندگو هست؟
- نشانه هارو دنبال كن.

223
00:11:15,509 --> 00:11:16,593


224
00:11:28,480 --> 00:11:30,983
خوش اومدي، تايلر.

225
00:11:31,608 --> 00:11:33,068
سلام، دانكن.

226
00:11:33,151 --> 00:11:34,862
ميدوني كه نوشته رو در نوشته "مفخي".

227
00:11:36,113 --> 00:11:38,156
من دانكن نيستم.

228
00:11:38,240 --> 00:11:39,449
داري صداتو عوض ميكني.

229
00:11:39,533 --> 00:11:41,326
من دانكن نيستم.

230
00:11:41,410 --> 00:11:42,619
ما اينجا چيكار ميكنيم؟

231
00:11:42,703 --> 00:11:44,955
يك صداي مرموزه. ها؟

232
00:11:45,038 --> 00:11:46,582
باشه، اوكي. حالا هرچي.

233
00:11:47,541 --> 00:11:50,169
هي، دانكن.
كارت با "اتاق مفخيت" تموم شد؟

234
00:11:50,252 --> 00:11:51,670
مخفي!

235
00:11:51,753 --> 00:11:55,674
- بجنب. ما سطل آشغالمونو لازم داريم.
- چراغارو خاموش كنيد، احمقا! اه!

236
00:11:55,757 --> 00:11:57,718
بريد بيرون! كجا بوديم؟

237
00:11:58,343 --> 00:11:59,511
بولينگ بازاي حرفه اي.

238
00:11:59,595 --> 00:12:02,723
آه... شب بيدارا، آره.

239
00:12:02,806 --> 00:12:04,016
اونا شيفت سوم كار ميكنن.

240
00:12:04,099 --> 00:12:07,269
هيولاهايي كه هيولاهارو هم به وحشت ميندازن.

241
00:12:07,352 --> 00:12:12,649
اونا تو رو به بردت ميرسونن.
و روياي كمدين شدنت به حقيقت ميپيونده.

242
00:12:12,733 --> 00:12:16,612
ايول. و... ولي... ببخشيد به تو چي ميرسه؟

243
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
من فقط ازت ميخوام كه يه قراردادي رو امضا كني.

244
00:12:19,281 --> 00:12:22,117
ما بهش ميگيم يه توافق نوشتاري.

245
00:12:22,201 --> 00:12:24,328
قرارداد هم همينه ديگه.

246
00:12:24,411 --> 00:12:26,038
يك توافق كه اعلام ميكنه

247
00:12:26,121 --> 00:12:27,873
كه تو به هيچ طريقي بر اساس اين قرارداد،

248
00:12:27,956 --> 00:12:31,835
الان يا بعدا دنبال شغل فريتز نباشي.

249
00:12:31,919 --> 00:12:34,087
- دانكن، من همون روز بهت گفتم...
- صداي مرموز.

250
00:12:34,171 --> 00:12:36,673
من به شغل فريتز اهميتي نميدم.
من اون شغلو نمي‌خوام.

251
00:12:36,757 --> 00:12:38,509
اما الان نوشتاريش ميكنيم.

252
00:12:38,592 --> 00:12:40,385
باشه. حله. فقط با اون صدا حرف نزن.

253
00:12:40,469 --> 00:12:43,555
حالا هر چي. امضاش ميكنم.
فقط بولينگ بازا رو واس من جور كن، باشه؟

254
00:12:44,765 --> 00:12:45,766
بيا.

255
00:12:45,849 --> 00:12:47,684
تمومه!

256
00:12:47,768 --> 00:12:49,645
- كارت تمومه؟
- نه! كارم تموم نيس.

257
00:12:49,728 --> 00:12:52,689
شما گفتيد تا ساعت پنج و چهل و هفت دقيقه بر نمي‌گرديد. بريد بيرون!

258
00:12:52,773 --> 00:12:54,399
اوه، ولي ما اينجا كلاب مبازه داريم.

259
00:12:54,483 --> 00:12:55,484
بهش اينو نگو.

260
00:12:55,567 --> 00:12:57,778
قانون اوله كلاب مبارزه يادت رفته؟

261
00:12:58,654 --> 00:12:59,655


262
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
- منظورت چيه كنسل شده؟
- آره.

263
00:13:01,532 --> 00:13:04,326
قرار بود فينال مسابقه امروز تو وقت ناهاري باشه،

264
00:13:04,409 --> 00:13:06,828
ولي كنسل شده.
يه جوري كنسل شده ديگه.

265
00:13:06,912 --> 00:13:09,331
ولي باور كنيد، من اندازه شما نا اميد شدم.

266
00:13:09,414 --> 00:13:10,582
ما شكست نخورديم تا حالا، درسته؟

267
00:13:10,666 --> 00:13:13,210
ولي، آم، اعلاميه‌اش اينجاس.

268
00:13:13,293 --> 00:13:15,754
اينجا نوشته. "كنسل شده".

269
00:13:15,838 --> 00:13:17,381
با فونت كنسل نوشته اينجا.

270
00:13:17,464 --> 00:13:19,675
فونت كنسل. قبلا ديده بودم.
قشنگ ميشناسم.

271
00:13:19,758 --> 00:13:21,218
اين شبيه دست خط توئه.

272
00:13:21,885 --> 00:13:23,720
هي! آم، همه كارشون عالي بود.

273
00:13:23,804 --> 00:13:27,099
اصلا ميدونيد چيه، شما بايد امروز ناهار بريد بيرون.

274
00:13:27,182 --> 00:13:31,812
بريد بيرون شهر...
بريد اونجا، از اينجا بريد.

275
00:13:31,895 --> 00:13:33,897
- اوه، تو مگه نمياي؟
- من؟

276
00:13:33,981 --> 00:13:35,274
تو كاپيتان تيمي.

277
00:13:35,357 --> 00:13:37,359
ميدوني چيه يكي بايد مراقب اينجا باشه.

278
00:13:37,442 --> 00:13:39,319
و منم خيلي خستم. پس شما بريد.
لياقتشو داريد.

279
00:13:39,403 --> 00:13:40,696
تو چقد از خود گذشته‌اي.

280
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
از خود گذشته نيس؟
هميشه به ديگران فكر ميكنه.

281
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
اين...

282
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
اين منم ديگه.

283
00:13:47,119 --> 00:13:48,245
خوش برگشتيد.

284
00:13:48,328 --> 00:13:52,833
اين فيناله مسابقه بولينگ كارخانه هيولاهاي امساله.

285
00:13:52,916 --> 00:13:56,378
امروز اسم تيم هامون اينه گري ها...

286
00:13:56,461 --> 00:13:59,298
عجب آدم خود پسندي.
اسم كل تيم و گذاشته اسم خودش.

287
00:13:59,381 --> 00:14:02,009
مقابل وازوسكي هاي بزرگ.

288
00:14:02,092 --> 00:14:03,552
به اين ميگن اسم.

289
00:14:03,635 --> 00:14:06,930
هي، چه‌خبر شده؟ بچه‌ها كجان؟
تيم كجاست؟

290
00:14:07,014 --> 00:14:09,016
تيم. اها. آره. يه چيزي پيش اومد، آم...

291
00:14:09,099 --> 00:14:10,767
نميخواي بگي كه مشكلي پيش اومده؟

292
00:14:10,851 --> 00:14:12,311
- مشكل؟
- تايلر؟

293
00:14:12,394 --> 00:14:15,230
نگران نباش. تيم جايگزين ديگه بايد كم كم از راه برسن...

294
00:14:23,864 --> 00:14:24,948


295
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
همم...

296
00:14:29,953 --> 00:14:31,663
خوب، آم...

297
00:14:31,747 --> 00:14:34,041
موفق باشيد، آم، بچه ها. بتركونينشون.

298
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
يا نه. ميدونيد چي ميگم.

299
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
حسابشونو برسيد.

300
00:14:37,878 --> 00:14:39,963
چون اگه نرسيد اونا حساب شما رو ميرسن.

301
00:14:41,965 --> 00:14:44,426
چطوريد، بچه ها؟ آم، من تايرم؟

302
00:14:44,510 --> 00:14:46,512
كاپيتانتون منم، پس بريم

303
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
و بشيم...

304
00:14:49,848 --> 00:14:50,849
تيم برنده.

305
00:14:56,939 --> 00:14:58,065


306
00:14:59,233 --> 00:15:00,609
تو به ما دروغ گفتي.

307
00:15:00,692 --> 00:15:02,194
نه. وال، نه.

308
00:15:02,277 --> 00:15:05,030
اونا كنسل و بيخيال شدن.

309
00:15:05,113 --> 00:15:08,534
شما هم نبوديد و من به بازيكن احتياج داشتم، پس...

310
00:15:14,748 --> 00:15:19,211
من دروغ گفتم، اما آم، من فقط به فكر شما بودم.

311
00:15:19,294 --> 00:15:21,255
نمي خواستم كه ناراحت شين.

312
00:15:21,338 --> 00:15:23,131
وقتي باختيد.

313
00:15:23,215 --> 00:15:24,550
خيلي ناراحت ميشدين.

314
00:15:25,801 --> 00:15:27,845
اين خيلي ناراحت كننده تره، تايلر.

315
00:15:29,805 --> 00:15:31,640
هي، تايلر؟ تايلر؟ چي شده؟

316
00:15:31,723 --> 00:15:33,267
ما از چيزي كه لازم بود بيشتر بازيكن داريم.

317
00:15:33,350 --> 00:15:36,937
نه، نداريد.
منو بچه ها يه راي گيري كرديم.

318
00:15:37,020 --> 00:15:41,358
و نمي‌خوايم واس يه كاپيتاني كه به تيمش خيانت ميكنه بازي كنيم.

319
00:15:41,441 --> 00:15:43,360
آقايون، بريم؟

320
00:15:43,443 --> 00:15:45,988
نه. نريد. نه. صبر كنيد، لطفا. صبر كنيد.

321
00:15:46,071 --> 00:15:47,990
حالا چي؟ برنامه چيه تايلر؟

322
00:15:48,073 --> 00:15:50,242
خوب، مايكي؟

323
00:15:50,325 --> 00:15:51,326


324
00:15:51,410 --> 00:15:53,120
كاغذ بازي هاي گري. خدمت كاريشو كردن.

325
00:15:53,203 --> 00:15:55,414
شام اكبر جوجه رو نخوردن!

326
00:15:55,497 --> 00:15:57,165
من نمي‌تونم به گري ببازم.

327
00:15:57,249 --> 00:16:00,419
شرمنده، مايك. من فقط...

328
00:16:01,253 --> 00:16:03,422
من فقط ميخواستم تو رو تحت تاثير قرار بدم.

329
00:16:03,505 --> 00:16:06,300
ولي در واقع تمام كاري كه كردم اين بود كه...

330
00:16:07,885 --> 00:16:09,636
تيممو ناراحت كنم.

331
00:16:09,720 --> 00:16:12,931
من واقعا شما رو نا اميد كردم، و متاسفم.

332
00:16:13,015 --> 00:16:14,349
به گمانم ما...

333
00:16:15,184 --> 00:16:18,061
بايد باختو قبول كنيم.

334
00:16:19,354 --> 00:16:20,606
آه-هاه.

335
00:16:21,481 --> 00:16:24,193
وهو، بنظر مياد كه وازوسكي هاي بزرگ جا زدن،

336
00:16:24,276 --> 00:16:26,028
كه معنيش اينه كه برنده...

337
00:16:26,111 --> 00:16:27,237
صبر كنيد!

338
00:16:28,405 --> 00:16:29,573
ها؟

339
00:16:29,656 --> 00:16:31,867
تو گفتي "تيم". حق با توئه.

340
00:16:31,950 --> 00:16:34,286
ما تيم مكانيكاي كارخانه هيولاها هستيم.

341
00:16:34,369 --> 00:16:37,539
و وقتي آدم توي يه تيمه، پشت هم تيمي هاش
مي‌ايسته.

342
00:16:37,623 --> 00:16:38,999
و بدون توجه به اشتباهاتشون،

343
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
البته مگر اينكه اشتباهشون جرم باشه
و آدم بشه شريك جرم،

344
00:16:42,085 --> 00:16:43,670
كه من از راه سخت يادش گرفتم،

345
00:16:43,754 --> 00:16:46,840
وفادار ميمونه. و كنارشون ميمونه.

346
00:16:46,924 --> 00:16:49,593
در برابر...
خوب، ميدوني، در برابر...

347
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
- خوب و بد؟
-خوب و بد

348
00:16:51,678 --> 00:16:55,140
چون اونا هم براي تو همينكارو ميكنن.

349
00:16:55,224 --> 00:16:58,727
پس، تايلر، من ازت اين سوالو ميپرسم،
مكانيك جوان.

350
00:16:59,645 --> 00:17:01,897
آيا تو تو تيم مايي؟

351
00:17:03,065 --> 00:17:08,362
خوب، من بيشتر از يه نفر تو تيمم.
من كاپيتان تيمم.

352
00:17:08,445 --> 00:17:12,407
و ميدوني چيه؟
من تيمو به سمت موفقيت رهبري ميكنم.

353
00:17:12,491 --> 00:17:16,078
چون ما مكانيك هاي كارخانه هيولاها هستيم.
ما وازوسكي هاي بزرگ هستيم.

354
00:17:16,161 --> 00:17:19,206
ولي، تايلر، بايد يادآوري كنم
كه ما افتضاحيم؟

355
00:17:19,289 --> 00:17:22,918
خوب، پس، ما بايد با افتضاح بودنمون برنده شيم.

356
00:17:23,001 --> 00:17:24,002
وو-هو!

357
00:17:28,257 --> 00:17:30,676
- هي، ايول، گري.
- ممنون، داش.

358
00:17:44,439 --> 00:17:46,441
هي،‌ كاتر. وايسا اينجا.

359
00:17:56,076 --> 00:17:57,995
فريتز، توپو ول نكن.

360
00:18:08,130 --> 00:18:10,966
امتياز كامل! اولين بارمه!

361
00:18:25,105 --> 00:18:28,692
- من تونستم! يه بار زدم!
- امتياز كامل!

362
00:18:28,775 --> 00:18:31,069
چي؟

363
00:18:31,153 --> 00:18:36,200
و برنده هاي امسال مسابقه بولينگه
كارخانه هيولاها تيم

364
00:18:36,283 --> 00:18:37,659
وازوسكي هاي بزرگن!

365
00:18:37,743 --> 00:18:39,745


366
00:18:39,828 --> 00:18:40,913
چي؟

367
00:18:40,996 --> 00:18:42,497
ما برديم!

368
00:18:42,581 --> 00:18:44,958
خوب، از كاغذ بازي لذت ببر، گري.

369
00:18:45,042 --> 00:18:47,836
و گري ها!

370
00:18:47,920 --> 00:18:48,921
چي؟

371
00:18:49,004 --> 00:18:50,214
مساوي شديد!

372
00:18:50,297 --> 00:18:51,924
- بزن قدش، گري.
- باشه.

373
00:18:52,466 --> 00:18:54,134
مساوي؟ هاه.

374
00:18:54,218 --> 00:18:57,262
بنظرم اينم يجورايي بردنه.

375
00:18:57,346 --> 00:18:59,473
"يه جورايي"؟ منظورت چيه؟

376
00:18:59,556 --> 00:19:00,849
من بلاخره امتياز گرفتم.

377
00:19:00,933 --> 00:19:03,727
ولي، ميدوني چي مهمه،
اينكه تو به مكانيكاي رفيقت وفادار موندي.

378
00:19:03,810 --> 00:19:07,606
و براي ما، اين برد واقعيه.

379
00:19:08,315 --> 00:19:11,235
خوب، گري، به نظر من مجبور نيستم
كاغذبازي هات رو انجام بدم

380
00:19:11,318 --> 00:19:12,528
يا اينكه خدمتكارت باشم.

381
00:19:12,611 --> 00:19:16,448
آره، باشه. ولي، آم، كي پس ميره به
شام دونفره تو اكبرجوجه؟

382
00:19:18,575 --> 00:19:21,620
خوب من يه سينه سوخاري ميخوام.

383
00:19:21,703 --> 00:19:23,038
و تو چي ميخواي...

384
00:19:24,206 --> 00:19:25,582
گري؟

385
00:19:42,307 --> 00:19:44,560
معترضا. درسته. معترضا.

386
00:19:44,643 --> 00:19:46,854
اين گستاخاي كمبود توجه دار

387
00:19:46,937 --> 00:19:48,772
اينا جوهره‌ي يه كمدين هستند.

388
00:19:48,856 --> 00:19:51,108
اينا هيولاهاي بيچاره اي هستند،
هيولاهايي كه كمبود توجه دارن،

389
00:19:51,191 --> 00:19:53,819
پس قانون اول مقابله با معترضا، ناديده بگيرينشون.

390
00:19:53,902 --> 00:19:56,446
كنجكاوم بدونم كه اينكار براي معلماي
حوصله سربر هم جواب ميده يا نه.

391
00:19:56,530 --> 00:19:59,199
هه-هه، خيلي بامزه بود.

392
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
- خوب، حداقل يكي از ما بامزس.

393
00:20:01,493 --> 00:20:02,828
اوه، خيلي رو داري كه اينو ميگي.

394
00:20:02,911 --> 00:20:05,622
من هنوز جوجه بودي كمدي كار ميكردم.

395
00:20:05,706 --> 00:20:09,668
آره، مايكي. تو اون موقع‌ها كمدي كار ميكردي.

396
00:20:09,751 --> 00:20:11,837
- چرا من بايد...
- بايد استعفا بدي؟

397
00:20:11,920 --> 00:20:13,172
كه بري بيشتر رو خودت كار كني؟

398
00:20:13,255 --> 00:20:16,049
شايد بتوني يكيو پيدا كني كه كاربلد تر باشه.

399
00:20:16,133 --> 00:20:17,634
شايد بايد استعفا بدي.

400
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
شايد بايد بري يه كار ديگه شروع كني.

401
00:20:19,428 --> 00:20:21,013
- شايد بايد يه حيوون خونگي بخري.
- گري.

402
00:23:05,844 --> 00:23:08,639
گري.

403
00:23:08,663 --> 00:23:20,663
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

